1 00:04:24,715 --> 00:04:26,217 Falls Ihr zwei Nullen nach Arbeit sucht, 2 00:04:26,425 --> 00:04:30,387 dann packt Eure dünnen Ärsche hier rein, pronto! 3 00:04:42,733 --> 00:04:44,735 Oben auf dem Brokeback 4 00:04:44,735 --> 00:04:48,739 hat der Forest Service jetzt Zeltplätze eingerichtet. 5 00:04:48,739 --> 00:04:52,743 Diese Camps sind oft 3 bis 4 Meilen von den Weiden der Schafe entfernt. 6 00:04:52,743 --> 00:04:56,747 Hohe Verluste durch Raubtiere weil in der Nacht niemand aufpasst. 7 00:04:56,747 --> 00:04:58,749 Was ich jetzt will, 8 00:04:58,749 --> 00:05:00,709 ist ein "Zelt-Hüter", 9 00:05:01,752 --> 00:05:04,755 der im Camp bleibt, wie der Forest Service das verlangt. 10 00:05:04,755 --> 00:05:09,510 Der andere, der "Hirte", schlägt ein kleines Zelt auf der Weide auf. 11 00:05:09,760 --> 00:05:11,762 und er schläft da. 12 00:05:11,762 --> 00:05:14,765 Du isst Abendessen und Frühstück im Camp. 13 00:05:14,765 --> 00:05:16,767 aber du schläfst bei den Schafen. 14 00:05:16,767 --> 00:05:18,769 Zu hundert Prozent. 15 00:05:18,769 --> 00:05:21,772 Kein Feuer! Hinterlass' keine Spuren! 16 00:05:21,772 --> 00:05:25,693 Pack das Zelt jeden Morgen weg falls der Forest Service herumschnüffelt. 17 00:05:26,777 --> 00:05:28,737 Ja? 18 00:05:30,030 --> 00:05:31,699 Nein. 19 00:05:33,367 --> 00:05:34,743 Nein! 20 00:05:36,787 --> 00:05:40,708 Nie im Leben. 21 00:05:42,126 --> 00:05:44,962 Du kriegst Hunde, eine .30-.30. Du schläfst da draußen. 22 00:05:46,797 --> 00:05:50,801 Letzten Sommer hatte ich 25% Verluste. Ich will das nicht wieder. 23 00:05:50,801 --> 00:05:52,761 Du... 24 00:05:53,804 --> 00:05:56,807 Jeden Freitag um 12 unten an der Brücke, 25 00:05:56,807 --> 00:05:58,809 mit einem Einkaufszettel und Maultieren. 26 00:05:58,809 --> 00:06:01,812 Jemand mit Nachschub 27 00:06:01,812 --> 00:06:05,816 wird da hinkommen. 28 00:06:05,816 --> 00:06:09,737 Morgen früh fahren wir Euch hoch zum Startpunkt. 29 00:06:36,847 --> 00:06:38,849 Jack Twist. 30 00:06:38,849 --> 00:06:40,851 Ennis. 31 00:06:40,851 --> 00:06:42,853 Du heißt nur Ennis? 32 00:06:42,853 --> 00:06:44,813 Del Mar. 33 00:06:45,856 --> 00:06:49,777 Nett, dich kennen zu lernen, Ennis Del Mar. 34 00:07:06,877 --> 00:07:09,880 Mein zweites Jahr da oben. 35 00:07:09,880 --> 00:07:13,884 Letztes Jahr, ein Sturm, der Blitz tötete 42 Schafe. 36 00:07:13,884 --> 00:07:17,888 Ich dachte, ich ersticke an diesem Geruch. 37 00:07:17,888 --> 00:07:21,892 Aguirre ging richtig ab, als ob ich das Wetter kontrollieren könnte. 38 00:07:21,892 --> 00:07:24,895 Besser als für meinen Alten zu arbeiten. 39 00:07:24,895 --> 00:07:27,898 Kann 's dem nicht recht machen, keine Chance. 40 00:07:27,898 --> 00:07:29,900 Deswegen reite ich Rodeo. 41 00:07:29,900 --> 00:07:32,903 Bist du jemals Rodeo geritten? 42 00:07:32,903 --> 00:07:36,907 Ja... gut... ab und zu einmal. 43 00:07:36,907 --> 00:07:38,909 Wenn ich das Startgeld in meiner Tasche hatte. 44 00:07:38,909 --> 00:07:40,870 Ja. 45 00:07:41,912 --> 00:07:43,914 Bist du von einer Ranch? 46 00:07:43,914 --> 00:07:45,875 Ja, da komme ich her. 47 00:07:46,917 --> 00:07:49,920 Haben dich deine Leute rausgekickt? 48 00:07:49,920 --> 00:07:52,923 Nein, die haben sich selber rausgekickt. 49 00:07:52,923 --> 00:07:56,927 Da war, ähm, eine Kurve in der Strasse, in 43 Meilen... 50 00:07:56,927 --> 00:07:58,929 und die haben sie nicht gekriegt. 51 00:07:58,929 --> 00:08:00,931 So, ähm.. 52 00:08:00,931 --> 00:08:04,852 die Bank hat sich die Ranch geholt, meine Geschwister haben mich aufgezogen. 53 00:08:07,938 --> 00:08:08,939 Scheiße! 54 00:08:08,939 --> 00:08:10,900 Das ist hart. 55 00:08:15,946 --> 00:08:17,907 Darf ich? 56 00:08:41,972 --> 00:08:42,973 Noch was... 57 00:08:42,973 --> 00:08:44,975 bestell' niemals Suppe. 58 00:08:44,975 --> 00:08:46,977 Diese Suppen-Schachteln sind schlecht zu packen. 59 00:08:46,977 --> 00:08:50,898 Ich esse keine Suppe. 60 00:08:53,984 --> 00:08:55,986 Hey, pass da auf. 61 00:08:55,986 --> 00:08:58,989 Das Pferd ist etwas schreckhaft. 62 00:08:58,989 --> 00:09:01,992 Ich glaube nicht, dass es eine Stute gibt, die mich abwerfen kann. 63 00:09:01,992 --> 00:09:05,913 Wenn du einmal im Sattel drin bist, ist es gar nicht so übel. 64 00:11:49,159 --> 00:11:50,160 Scheiße. 65 00:11:50,160 --> 00:11:54,081 Ich kann es kaum erwarten, bis ich meine eigenen hab, und mich nicht mehr um Aguirres Scheiße kümmern muss. 66 00:11:56,166 --> 00:12:00,170 Ich spare auch für mein eigenes Zuhause 67 00:12:00,170 --> 00:12:04,091 Alma und ich, wir werden heiraten sobald ich von diesem Berg runterkomme. 68 00:12:05,175 --> 00:12:09,179 Diese "bei den Schafen bleiben-", "kein Feuer machen"-Scheiße,... 69 00:12:09,179 --> 00:12:13,100 Aguirre kann uns nicht verpflichten, gegen die Regeln zu verstoßen. 70 00:13:02,399 --> 00:13:03,817 Keine Bohnen mehr! 71 00:13:45,276 --> 00:13:48,279 Etwas nicht in Ordnung? 72 00:13:48,279 --> 00:13:49,280 Ja. 73 00:13:49,280 --> 00:13:51,282 Weshalb haben wir kein Milchpulver und keine Kartoffeln gekriegt? 74 00:13:51,282 --> 00:13:55,202 Das ist alles, was wir haben. 75 00:13:56,287 --> 00:14:00,291 Hier ist die für nächste Woche. 76 00:14:00,291 --> 00:14:02,293 Ich dachte, du isst keine Suppe. 77 00:14:02,293 --> 00:14:04,295 Mir hängen die Bohnen zum Hals raus. 78 00:14:04,295 --> 00:14:08,215 Zu früh im Sommer, um Bohnen nicht mehr zu mögen. 79 00:14:09,300 --> 00:14:11,260 Los geht's 80 00:14:46,337 --> 00:14:48,297 Hey da, hey, hey! 81 00:15:44,395 --> 00:15:46,397 Wo zur Hölle warst du? 82 00:15:46,397 --> 00:15:50,317 Ich war den ganzen Tag oben bei den Schafen. Ich sterbe vor Hunger und finde nur Bohnen. 83 00:15:54,405 --> 00:15:57,408 Was ist passiert, Ennis? 84 00:15:57,408 --> 00:15:59,410 Sind einem Bären begegnet. Das ist passiert. 85 00:15:59,410 --> 00:16:01,412 Das verdammte Pferd hat gebockt und die Maultiere sind ausgerissen. 86 00:16:01,412 --> 00:16:04,415 ...das Essen in der Gegend verstreut. 87 00:16:04,415 --> 00:16:06,375 Bohnen sind alles, was wir noch haben. 88 00:16:07,418 --> 00:16:10,087 Hast Du Whisky oder so was? 89 00:16:13,591 --> 00:16:15,676 Doofe Maultiere! 90 00:16:23,434 --> 00:16:25,436 Ver-dammt! 91 00:16:25,436 --> 00:16:27,396 Lass mich mal sehen. 92 00:16:33,444 --> 00:16:34,445 (Scheiße) 93 00:16:34,445 --> 00:16:38,449 Wir müssen was unternehmen wegen dem Essen. 94 00:16:38,449 --> 00:16:40,451 Vielleicht erschieße ich eins von den Schafen. 95 00:16:40,451 --> 00:16:43,454 Super, und wenn Aguirre das raus findet? 96 00:16:43,454 --> 00:16:45,456 Wir sollen die Schafe beschützen, nicht essen. 97 00:16:45,456 --> 00:16:49,376 Was ist dein Problem? Da sind tausende von denen. 98 00:16:50,461 --> 00:16:52,421 Von den Bohnen wird mir übel. 99 00:16:54,465 --> 00:16:56,425 Ich mach's nicht. 100 00:17:08,229 --> 00:17:09,897 Whoo-wee! Yeah! 101 00:17:10,481 --> 00:17:13,484 Ich konnte nicht mehr zusehen, wie du daneben schießt. 102 00:17:13,484 --> 00:17:15,486 Unterschätz' mich nicht.. 103 00:17:15,486 --> 00:17:19,406 Was man mit einem Fisch machen kann, geht auch mit einem Elch. 104 00:17:52,523 --> 00:17:55,276 Ich pendle jeden Tag 4 Stunden. 105 00:17:55,526 --> 00:17:57,236 Ich komme rein zum Frühstück. 106 00:17:57,528 --> 00:17:58,904 Ich gehe zurück zu den Schafen. 107 00:17:59,530 --> 00:18:01,115 Am Abend schaue ich, dass sie sich hinlegen, 108 00:18:01,532 --> 00:18:03,534 komme rein zum Abendessen, gehe zurück zu den Schafen. 109 00:18:04,535 --> 00:18:08,539 Die halbe Nacht passe ich auf, wegen der Kojoten. 110 00:18:08,539 --> 00:18:12,459 Aguirre hat kein Recht, mich zu so was zu zwingen. 111 00:18:14,545 --> 00:18:17,548 Falls zu tauschen willst, ich kann auch da draußen schlafen. 112 00:18:17,548 --> 00:18:21,552 Das ist nicht der Punkt. Der Punkt ist, dass wir beide im Camp bleiben müssen. 113 00:18:21,552 --> 00:18:25,556 Das beschissene Mini-Zelt riecht wie Katzenpisse. 114 00:18:25,556 --> 00:18:29,476 Mir macht's nichts aus, da draußen zu sein. 115 00:18:30,561 --> 00:18:33,564 Ich tausche gerne mit dir, aber... 116 00:18:33,564 --> 00:18:36,567 Ich warne dich, ich kann nichts kochen, was schmeckt. 117 00:18:36,567 --> 00:18:40,571 Ich bin ziemlich gut mit dem Dosenöffner. 118 00:18:40,571 --> 00:18:44,491 Schlechter als ich kannst du nicht sein. 119 00:18:55,586 --> 00:18:57,713 Schlafen wirst du nicht viel, das sage ich dir. 120 00:18:57,755 --> 00:19:00,841 Yeah. Komm schon. 121 00:19:18,609 --> 00:19:20,569 Hab einen Kojoten gesehen da oben. 122 00:19:22,613 --> 00:19:23,781 Ein großer Hurensohn. 123 00:19:24,198 --> 00:19:26,617 Eier so groß wie Äpfel. 124 00:19:26,617 --> 00:19:30,621 Sah aus, als ob er ein ganzes Kamel essen könnte. 125 00:19:30,621 --> 00:19:32,581 Willst du von dem heißen Wasser? 126 00:19:36,627 --> 00:19:38,587 Kannst du alles haben. 127 00:20:17,668 --> 00:20:20,671 Ich reite nicht viel Rodeo. 128 00:20:20,671 --> 00:20:24,675 Wie macht das Sinn, für 8 Sekunden auf einem Stück Vieh zu reiten. 129 00:20:24,675 --> 00:20:26,677 Geld ist ein gutes Argument. 130 00:20:26,760 --> 00:20:28,679 Hmm hmm. 131 00:20:28,679 --> 00:20:32,683 Wenn du nicht vertrampelt wirst. 132 00:20:32,683 --> 00:20:34,685 Yeah. 133 00:20:34,685 --> 00:20:36,687 Mein alter Mann, 134 00:20:36,687 --> 00:20:38,647 er war ein Bullen-Reiter. 135 00:20:39,690 --> 00:20:41,692 Danke. 136 00:20:41,692 --> 00:20:44,612 Zu seiner Zeit war er ziemlich bekannt. 137 00:20:44,695 --> 00:20:48,699 Aber er hat seine Geheimnisse für sich behalten. 138 00:20:48,699 --> 00:20:52,620 Hat mir nichts beigebracht, kam nie, um mich reiten zu sehen. 139 00:21:03,714 --> 00:21:06,717 Deine Geschwister waren anständig zu dir? 140 00:21:06,717 --> 00:21:10,638 Haben gemacht, was sie konnten, nachdem meine Alten weg waren. 141 00:21:11,722 --> 00:21:14,725 Wen man bedenkt, dass die uns nichts übrig gelassen haben... 142 00:21:14,725 --> 00:21:18,729 bis auf 24 Dollar und eine Kaffeekanne. 143 00:21:18,729 --> 00:21:21,732 Die haben mich für ein Jahr an die Highschool geschickt. 144 00:21:21,732 --> 00:21:25,653 Das war, bevor das Getriebe des Pickups den Geist aufgab. 145 00:21:27,738 --> 00:21:31,659 Dann ist meine Schwester gegangen - traf einen Raufbold und zog nach Casper. 146 00:21:32,743 --> 00:21:34,995 Ich und mein Bruder, wir... 147 00:21:35,037 --> 00:21:37,581 wir gingen und kriegten etwas Arbeit auf einer Ranch oben bei Worland... 148 00:21:37,665 --> 00:21:39,750 ...bis ich 19 war. 149 00:21:39,750 --> 00:21:43,754 Dann hat er geheiratet und ähm... 150 00:21:43,754 --> 00:21:47,675 Kein Platz mehr für mich. 151 00:21:48,759 --> 00:21:50,719 So kommt es... 152 00:21:51,762 --> 00:21:53,722 ...dass ich hier oben gelandet bin. 153 00:22:02,773 --> 00:22:04,733 Was? 154 00:22:05,776 --> 00:22:09,697 Das waren mehr Wörter als in den letzten 2 Wochen 155 00:22:10,781 --> 00:22:14,702 Verdammt, das war mehr als in einem Jahr! 156 00:22:18,789 --> 00:22:22,084 Mein Vater, er war ein Farmer. Ist nicht viel Rodeo geritten. 157 00:22:22,376 --> 00:22:25,838 Er dachte, Rodeo-Cowboys wären alles Fuck-Ups. 158 00:22:29,800 --> 00:22:32,803 Zur Hölle - das sind sie... 159 00:22:32,803 --> 00:22:34,763 Na ja... 160 00:22:39,810 --> 00:22:41,770 - Yeehaw. - Na bitte! 161 00:22:43,814 --> 00:22:44,607 Nimmt seinen Mut zusammen. 162 00:22:44,815 --> 00:22:47,818 Winkt den Mädchen auf der Tribüne zu! 163 00:22:47,818 --> 00:22:49,820 Er kickt mich hoch in den Himmel! 164 00:22:54,408 --> 00:22:55,659 Ich denke, mein Vater hatte Recht 165 00:23:41,872 --> 00:23:43,832 Das Zelt sieht nicht ok aus. 166 00:23:44,875 --> 00:23:45,876 Es wir schon nicht wegfliegen. 167 00:23:46,335 --> 00:23:47,836 Lass es sein. 168 00:23:48,879 --> 00:23:51,882 Diese Harmonika klingt auch nicht ok. 169 00:23:51,882 --> 00:23:54,885 Die wurde etwas flacher, als meine Stute mich abgeworfen hat. 170 00:23:54,885 --> 00:23:56,845 Oh ja? 171 00:23:57,888 --> 00:24:00,891 Du hast gesagt, dass dich keine Stute abwerfen kann. 172 00:24:00,891 --> 00:24:02,893 Oh, sie hatte Glück. 173 00:24:02,893 --> 00:24:06,814 Wenn ich diese Harmonika gehört hätte, ich hätte sie auch kaputt gemacht. 174 00:24:10,901 --> 00:24:14,905 #I know I shall meet you on that final day.# 175 00:24:14,905 --> 00:24:17,908 #Water-walkin’ Jesus.# 176 00:24:17,908 --> 00:24:21,912 #Take me away!# 177 00:24:25,916 --> 00:24:27,835 Meine Mama, sie glaubt an die Pfingstbewegung. 178 00:24:27,918 --> 00:24:29,879 Ja? 179 00:24:31,922 --> 00:24:33,924 Was genau ist die Pfingstbewegung? 180 00:24:33,924 --> 00:24:37,928 Meine Leute waren Methodisten. 181 00:24:37,928 --> 00:24:41,932 Die Pfingstbewegung... Ich weis nicht. Keine Ahnung was die Pfingstbewegung ist. 182 00:24:41,932 --> 00:24:43,934 Keiner hat mir das je erklärt. 183 00:24:43,934 --> 00:24:46,937 Ich vermute, wenn die Welt untergeht... 184 00:24:46,937 --> 00:24:50,941 Leute wie du und ich - wir gehen geradeaus in die Hölle. 185 00:24:50,941 --> 00:24:52,943 Sprich für dich selber. 186 00:24:52,943 --> 00:24:56,864 Du bist vielleicht ein Sünder, ich hatte dazu noch keine Gelegenheit. 187 00:24:58,949 --> 00:25:00,910 Vielen Dank. 188 00:25:05,956 --> 00:25:08,959 Ich gehe jetzt hoch zu den Schafen. 189 00:25:19,970 --> 00:25:23,891 Verdammt, es ist zu spät um da jetzt noch hochzugehen. 190 00:25:26,977 --> 00:25:28,979 Hast du eine Decke über? 191 00:25:28,979 --> 00:25:30,814 Ich roll' mich einfach da draußen hin. 192 00:25:31,232 --> 00:25:33,984 Hole mir etwas Schlaf. 193 00:25:33,984 --> 00:25:37,905 Beim ersten Licht reite ich hoch. 194 00:25:39,990 --> 00:25:42,993 Du frierst deinen Arsch ab, sobald das Feuer ausgeht. 195 00:25:42,993 --> 00:25:44,995 Das geht schon. 196 00:26:27,037 --> 00:26:28,581 Ennis! 197 00:26:28,789 --> 00:26:30,040 Was? 198 00:26:30,040 --> 00:26:33,961 Hör auf zu schlottern und komm hier rein. 199 00:27:45,533 --> 00:27:51,372 Was tun wir hier? 200 00:29:53,994 --> 00:29:57,206 Bis zum Abendessen. 201 00:29:57,331 --> 00:29:59,375 Komm schon. 202 00:32:03,123 --> 00:32:07,044 Das ist ein einmaliges Ding, was wir hier laufen haben. 203 00:32:11,131 --> 00:32:13,300 Außer uns geht das niemanden was an. 204 00:32:15,386 --> 00:32:17,054 Du weißt, ich bin nicht schwul. 205 00:32:18,097 --> 00:32:19,682 Ich auch nicht. 206 00:34:47,204 --> 00:34:48,289 Twist. 207 00:34:48,747 --> 00:34:51,792 Dein Onkel Harold ist im Krankenhaus mit Lungenentzündung. 208 00:34:52,209 --> 00:34:54,503 Die Ärzte glauben nicht dass er durch kommt. 209 00:34:54,879 --> 00:34:58,799 Deine Mutter hat mich geschickt, dir das zu sagen - also bin ich hier. 210 00:35:01,385 --> 00:35:03,053 Schlechte Neuigkeiten. 211 00:35:03,888 --> 00:35:06,891 Hier oben kann ich nichts für ihn tun. 212 00:35:07,725 --> 00:35:10,144 Viel mehr kannst du da unten auch nicht tun. 213 00:35:13,480 --> 00:35:16,817 Außer du kannst Lungenentzündung heilen. 214 00:35:50,809 --> 00:35:51,435 Jesus. 215 00:35:51,602 --> 00:35:54,605 Die Schafe treiben auseinander, wenn ich heute Abend nicht hoch gehe. 216 00:35:54,605 --> 00:35:58,609 Du wirst pitschnass in einem Sturm wie diesem. 217 00:35:58,609 --> 00:36:01,195 Nicht dass wir's nicht versucht hätten. 218 00:36:01,237 --> 00:36:02,696 Mach es zu. 219 00:36:12,623 --> 00:36:14,792 Was sollen wir jetzt tun? 220 00:36:15,125 --> 00:36:19,547 Da rein gehen und unsere Schafe rausholen, glaube ich. 221 00:36:21,382 --> 00:36:23,342 ...wo ist es..? 222 00:36:28,639 --> 00:36:31,058 Vielleicht waren diese verdammten Schafhirten abgehauen. 223 00:36:31,475 --> 00:36:32,726 Wir müssen es versuchen. Alles was wir tun können... 224 00:36:32,768 --> 00:36:35,229 ...die richtige Anzahl für Aguirre. 225 00:36:35,271 --> 00:36:37,314 Fuck Aguirre. 226 00:36:37,648 --> 00:36:41,569 Oh ja, fuck Aguirre. Und wenn wir nächstes Jahr Arbeit brauchen? Darüber schon nachgedacht? 227 00:36:41,694 --> 00:36:43,779 Wir müssen das irgendwie hinkriegen, Jack. 228 00:36:59,837 --> 00:37:02,339 Du treibst die Schafe auseinander, wenn du nicht endlich schweigst. 229 00:37:39,460 --> 00:37:40,711 Was tust du da? 230 00:37:42,713 --> 00:37:44,048 Aguirre kam wieder vorbei. 231 00:37:44,924 --> 00:37:46,550 Sagte, mein Onkel wäre doch nicht gestorben. 232 00:37:47,218 --> 00:37:49,470 Sagte, wir sollen sie runter bringen. 233 00:37:49,887 --> 00:37:51,347 Runter bringen? Warum? Es ist Mitte August. 234 00:37:51,555 --> 00:37:53,432 Sagte, da kommt ein Sturm. 235 00:37:53,641 --> 00:37:57,645 Kommt vom Pazifik her. Schlimmer als der hier. 236 00:37:59,063 --> 00:38:03,651 Dieser Schnee blieb doch nicht mal eine Stunde. 237 00:38:04,068 --> 00:38:07,738 Dieser Hurensohn, er bringt uns um ein ganzes Monatsgehalt. 238 00:38:07,738 --> 00:38:09,698 Das ist nicht recht. 239 00:38:12,743 --> 00:38:14,703 Ich kann dir was leihen hab aber grad kein Bargeld. 240 00:38:15,746 --> 00:38:17,748 Ich kann's dir geben, sobald wir in Signal sind. 241 00:38:17,748 --> 00:38:19,500 Ich brauch dein Geld nicht. 242 00:38:19,750 --> 00:38:22,086 Ich bin nicht im Armenhaus. 243 00:38:22,503 --> 00:38:24,046 Scheiße. 244 00:38:24,505 --> 00:38:27,424 In Ordnung... 245 00:38:59,790 --> 00:39:01,750 Zeit um aufzubrechen, Cowboy. 246 00:39:16,807 --> 00:39:18,767 Das ist kein Rodeo, Cowboy. 247 00:39:46,045 --> 00:39:48,339 Ennis... Ennis. 248 00:39:51,575 --> 00:39:53,802 Komm her. 249 00:40:46,313 --> 00:40:50,067 Ein paar von denen sind nie mit Euch hoch gegangen. 250 00:40:51,902 --> 00:40:54,655 Sind trotzdem nicht so viele, wie ich gehofft hatte. 251 00:40:55,281 --> 00:40:58,826 Ihr Ranch-Nieten, Ihr wart noch nie zu was gut. 252 00:41:13,090 --> 00:41:15,050 Gib ein wenig Gas! 253 00:41:24,518 --> 00:41:28,230 Ich kann nicht glauben, dass ich mein Hemd da oben gelassen hab. 254 00:41:33,527 --> 00:41:35,529 Machst du das nächsten Sommer wieder? 255 00:41:35,946 --> 00:41:39,867 Vielleicht nicht. Wie gesagt, ich und Alma heiraten im November. 256 00:41:42,953 --> 00:41:46,874 So... ich werde was auf einer Ranch suchen. 257 00:41:47,333 --> 00:41:48,876 Du? 258 00:41:49,960 --> 00:41:53,881 Ich gehe hoch zu meinem Vater. Helfe ihm den Winter über. 259 00:41:55,966 --> 00:41:59,887 Ich komme vielleicht zurück. Wenn die Armee mich nicht kriegt. 260 00:42:06,143 --> 00:42:08,896 Ich werd dich schon irgendwo wieder sehen, oder? 261 00:42:09,647 --> 00:42:10,981 Ja ja. 262 00:43:21,218 --> 00:43:25,973 Wo schaust du hin? Hä? 263 00:43:34,064 --> 00:43:38,068 ...vergib uns unsere Schuld wie auch wir vergeben unseren Schuldigern, 264 00:43:38,068 --> 00:43:40,029 Und führe uns nicht in Versuchung sondern erlöse uns von dem Bösen. 265 00:43:42,072 --> 00:43:45,993 Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. 266 00:43:46,911 --> 00:43:49,622 Kraft meines verliehenen Amtes erkläre ich euch zu Mann und Frau. 267 00:43:53,083 --> 00:43:55,044 Du darfst die Braut jetzt küssen. 268 00:43:55,461 --> 00:43:57,755 Und wenn du es nicht tust, mache ich es. 269 00:44:13,103 --> 00:44:15,105 Alles in Ordnung? 270 00:44:20,277 --> 00:44:23,948 Stopp! Nein, stopp du doch! 271 00:44:30,120 --> 00:44:33,123 Meine Alte sagt, ich soll diesen Job aufgeben. 272 00:44:33,123 --> 00:44:37,127 Sie sagt, ich werde zu alt und breche mir den Rücken beim Asphalt schaufeln. 273 00:44:37,127 --> 00:44:41,131 Hab ihr gesagt, starker Rücken und schwacher Verstand liegt in der Familie! 274 00:44:44,134 --> 00:44:46,095 Hab ihr gesagt, es hält mich fit. 275 00:45:23,340 --> 00:45:24,884 Ja! 276 00:45:30,973 --> 00:45:33,100 Schau an, was der Wind hier rein bläst. 277 00:45:33,684 --> 00:45:35,352 Hi, Mister Aguirre. 278 00:45:35,978 --> 00:45:38,355 Wollte wissen, ob Sie Hilfe brauchen diesen Sommer. 279 00:45:38,689 --> 00:45:40,774 Du verschwendest hier deine Zeit. 280 00:45:41,817 --> 00:45:44,111 Was? Haben Sie nichts? 281 00:45:45,571 --> 00:45:48,490 Nichts oben auf dem Brokeback? 282 00:45:49,533 --> 00:45:52,870 Ich hab' keine Arbeit für dich. 283 00:46:00,377 --> 00:46:04,298 Ennis del Mar war nicht hier, oder? 284 00:46:06,383 --> 00:46:11,138 Ihr Jungs habt einen Weg gefunden, Euch die Zeit da oben zu vertreiben. 285 00:46:12,223 --> 00:46:16,646 Twist, ihr wurdet nicht bezahlt damit die Hunde auf die Schafe aufpassen 286 00:46:16,685 --> 00:46:18,806 während ihr mit den Blumen gespielt habt. 287 00:46:24,485 --> 00:46:26,936 Jetzt raus aus meinem Trailer! 288 00:47:13,450 --> 00:47:15,870 Wie geht es euch Mädchen? 289 00:47:16,287 --> 00:47:20,207 Alles in Ordnung. Jennys Nase läuft 290 00:47:41,896 --> 00:47:45,065 Ennis, kannst du Alma Junior die Nase putzen? 291 00:47:45,482 --> 00:47:52,239 Wenn ich 3 Hände hätte. Klar! 292 00:47:49,320 --> 00:47:51,280 Sch.., komm her. 293 00:48:18,516 --> 00:48:21,560 - Den Mädchen geht es gut? - Ja 294 00:48:22,603 --> 00:48:25,105 Jenny hat immer noch Husten. 295 00:48:25,731 --> 00:48:30,277 Wir könnten mit den Mädchen in die Stadt fahren am Wochenende. Und ihnen Eis kaufen? 296 00:48:35,741 --> 00:48:38,452 Können wir nicht in die Stadt ziehen? 297 00:48:39,537 --> 00:48:43,541 Ich hab die einsamen alten Ranches satt. 298 00:48:43,874 --> 00:48:45,543 Niemand, mit dem Alma Junior spielen kann... 299 00:48:45,751 --> 00:48:47,628 ...außerdem - ich hab' Angst um Jenny,... 300 00:48:47,836 --> 00:48:51,298 ...wenn sie wieder einen dieser Asthma-Anfälle kriegt. 301 00:48:52,383 --> 00:48:59,306 Nein, die Mieten in der Stadt sind zu hoch. 302 00:48:58,389 --> 00:49:01,183 Da ist eine billige Wohnung über dem Waschsalon in Riverton. 303 00:49:01,809 --> 00:49:03,477 Ich könnte sie sehr nett herrichten. 304 00:49:03,894 --> 00:49:08,315 Du könntest auch dieses Haus sehr nett herrichten, wenn du wolltest. 305 00:49:10,401 --> 00:49:14,405 Du würdest es auch mögen. 306 00:49:14,405 --> 00:49:18,325 Ein richtiges Zuhause, viele Kinder für die Mädchen zum spielen. 307 00:49:20,578 --> 00:49:24,123 nicht so einsam wie wo du aufgewachsen bist. 308 00:49:25,416 --> 00:49:29,336 Du willst es nicht so einsam, oder? 309 00:49:42,600 --> 00:49:44,768 Ich bin hier nicht einsam. 310 00:49:49,982 --> 00:49:52,276 Bist du sicher, dass die Mädchen schlafen? 311 00:49:52,693 --> 00:49:53,944 Sicher. 312 00:50:05,623 --> 00:50:07,583 Komm her. 313 00:50:23,474 --> 00:50:27,394 Lasst sie los..., Jungs Seht wie er durchhält 314 00:50:31,482 --> 00:50:35,402 Pass auf! Er will dich kriegen! Schickt die Clowns rein! 315 00:50:36,487 --> 00:50:39,490 Scheiße. 316 00:50:41,492 --> 00:50:45,412 Macht nichts, Leute. Es gibt ja Rodeo Clowns! 317 00:51:02,680 --> 00:51:08,811 Ich möchte Jimbo hier ein Bier ausgeben. 318 00:51:06,308 --> 00:51:09,645 Verdammt bestes Rodeo, bei dem ich je gearbeitet hab' 319 00:51:12,523 --> 00:51:16,110 Danke Cowboy. Wenn mir jeder, dem ich ein Bulle weggelockt hab, 320 00:51:16,151 --> 00:51:18,821 mir was ausgeben würde, wäre ich schon lange Alkoholiker. 321 00:51:25,536 --> 00:51:29,540 Die Bullen abzulenken ist nur mein Job. 322 00:51:29,540 --> 00:51:33,460 Spar dein Geld für dein nächstes Startgeld, Cowboy. 323 00:51:47,516 --> 00:51:51,478 Schon mal versucht, ein Kalb einzufangen? 324 00:51:53,689 --> 00:51:56,400 Sehe' ich aus als ob ich mir kein beschissenes Pferd leisten könnte? 325 00:52:14,543 --> 00:52:18,505 - Willst Du etwas näher ran? - Nein, das ist ok. Jenny kriegt sonst Angst. 326 00:52:24,553 --> 00:52:26,555 Woo-wee! Schau diese Leute an! 327 00:52:26,555 --> 00:52:29,558 Sicher ein Haufen Pussies auf der Jagd in einer Menge wie dieser! 328 00:52:29,558 --> 00:52:31,560 ...schieb dich weg. 329 00:52:31,560 --> 00:52:33,562 ...wie ein Frosch. 330 00:52:33,562 --> 00:52:36,565 Wo glaubst du, gibt es die heißesten Pussies? 331 00:52:36,565 --> 00:52:38,567 - Las Vegas? - Kalifornien. 332 00:52:39,568 --> 00:52:42,571 ...ein Ort in Wyoming, Ich nehme Wyoming. 333 00:52:42,571 --> 00:52:44,949 Hey, könnt ihr etwas ruhiger sein. Ich hab' hier zwei kleine Mädchen. 334 00:52:45,199 --> 00:52:47,034 Fuck you. 335 00:53:05,594 --> 00:53:08,347 Ich will keinen Ärger, aber ihr haltet besser eure Klappe. 336 00:53:08,764 --> 00:53:11,600 Hör auf deine Alte heute Abend. 337 00:53:14,603 --> 00:53:18,607 Wie ist es damit? Willst du deine Zähne verlieren? 338 00:53:18,607 --> 00:53:22,570 In Ordnung, Freundchen. Ich lieber nicht. 339 00:53:30,202 --> 00:53:34,582 Hier kommt sie, Ladies und Gentlemen! Junge, schaut wie sie fliegt! 340 00:53:34,707 --> 00:53:38,752 Das ist Lureen Milton, hier aus Childress, Texas. Kommt schon Leute, sie ist eine von euch... 341 00:53:39,169 --> 00:53:40,629 Gebt ihr einen großen Applaus. 342 00:53:40,838 --> 00:53:44,592 Sie ist jetzt 2-mal rum Jetzt ist sie 3-mal rum. 343 00:53:45,426 --> 00:53:46,677 Kommt schon Leute, helft ihr nach Hause! 344 00:53:48,637 --> 00:53:50,639 Kommt schon, kommt schon! 345 00:53:51,390 --> 00:53:53,142 Und die Zeit ist... 346 00:53:53,225 --> 00:53:54,810 ...Sechzehneinhalb. 347 00:54:10,659 --> 00:54:12,661 Ma’am. 348 00:54:37,978 --> 00:54:44,235 Als Nächster kommt ein Newcomer, Jack Twist, aus dem weit entfernten Lightning Flat, Wyoming. 349 00:55:04,672 --> 00:55:06,131 Schauen wir, was die Richter sagen... 350 00:55:06,549 --> 00:55:09,051 Ich sag euch was. Für mich sah das aus wie ein Gewinner. 351 00:55:29,280 --> 00:55:30,948 Kennst du dieses Mädchen? 352 00:55:31,740 --> 00:55:35,703 Klar doch. Das ist Lureen Newsome. Vater verkauft Landmaschinen. Grosse Landmaschinen. 353 00:55:36,745 --> 00:55:40,708 100.000 Dollar-Traktoren und ähnliche Scheiße. 354 00:55:53,971 --> 00:55:57,433 Worauf wartest du, Cowboy? Einen Paarungsruf? 355 00:57:33,863 --> 00:57:35,865 Wart', halt mal an. 356 00:57:35,865 --> 00:57:38,868 Bin ich dir etwa zu schnell? 357 00:57:38,868 --> 00:57:41,871 Vielleicht sollten wir die Bremsen anziehen? 358 00:57:41,871 --> 00:57:45,833 Schnell oder langsam, mir gefällt die Richtung, in die du gehst. 359 00:57:55,885 --> 00:57:57,887 Du hast es eilig! 360 00:57:57,887 --> 00:58:01,849 Mein Daddy hat es eilig. Will mich und das Auto um Mitternacht zu Hause haben. 361 00:58:14,904 --> 00:58:16,906 - Hey, Monroe. - Hey, En. 362 00:58:16,906 --> 00:58:17,907 Ist Alma hier? 363 00:58:17,907 --> 00:58:19,074 Sie ist bei den Würzmitteln. 364 00:58:19,116 --> 00:58:20,284 Bei was? 365 00:58:20,284 --> 00:58:22,786 - Ketchup. - Danke. 366 00:58:26,332 --> 00:58:29,919 Hey Liebling! Was macht ihr alle hier? 367 00:58:29,919 --> 00:58:31,545 Ich hab's sehr eilig. 368 00:58:31,587 --> 00:58:34,506 Mein Boss hat angerufen, ähm, er braucht mich auf der Ranch. 369 00:58:34,924 --> 00:58:37,927 Scheint so, als ob alle Färsen zur gleichen Zeit kalben. 370 00:58:37,927 --> 00:58:39,929 Ich dachte, ich kann die Mädchen bei dir lassen. 371 00:58:39,929 --> 00:58:43,891 Ich muss noch tausend Sachen erledigen, bevor ich hier weg kann. 372 00:58:44,892 --> 00:58:46,602 Vor 3 Stunden komme ich hier nicht raus. 373 00:58:46,644 --> 00:58:48,646 - Mama, ich muss pinkeln. - Nicht jetzt, Liebste. 374 00:58:48,938 --> 00:58:51,941 Ennis, bitte, du hast versprochen dass du sie heute nimmst. 375 00:58:51,941 --> 00:58:54,944 Ich muss unbedingt da hin, wenn die ihre Kälber kriegen. 376 00:58:54,944 --> 00:58:56,946 Ich verliere meinen Job, wenn eines ein Kalb verliert. 377 00:58:56,946 --> 00:58:59,490 Und was ist mit meinem Job? 378 00:59:01,951 --> 00:59:04,954 OK, ich ruf' meine Schwester an, ob sie sie nehmen kann. 379 00:59:04,954 --> 00:59:06,956 Ok, in Ordnung. 380 00:59:06,956 --> 00:59:09,959 Sei ein gutes Mädchen für Mama, in Ordnung? 381 00:59:09,959 --> 00:59:13,921 Ich bin die halbe Nacht... 382 00:59:18,676 --> 00:59:19,969 Oh, Junge! 383 00:59:20,970 --> 00:59:22,972 Monroe, das tut mir so leid 384 00:59:22,972 --> 00:59:24,974 ok, das ist ok. 385 00:59:24,974 --> 00:59:28,978 Ich mach das sauber, sobald ich meine Schwester angerufen hab wegen der Mädchen. 386 00:59:28,978 --> 00:59:29,979 Sicher, Alma, es ist ok. 387 00:59:29,979 --> 00:59:31,981 - Vergiss das. - Alma, komm mit mir. 388 00:59:31,981 --> 00:59:32,982 Pass auf wo du hin trittst. 389 00:59:33,691 --> 00:59:35,150 Alma. 390 00:59:43,993 --> 00:59:47,997 Ich hab 2 Schachteln voll Babysachen für dich. 391 00:59:47,997 --> 00:59:51,000 - dreieinhalb Kilo. - dreieinhalb? 392 00:59:51,000 --> 00:59:53,002 Liebster, wo hast du sie hingetan? 393 00:59:53,002 --> 00:59:54,753 Oh verdammt. Auf dem Rücksitz des Autos. 394 00:59:57,464 --> 00:59:59,133 Rodeo kann sie holen. 395 01:00:04,013 --> 01:00:06,015 Ich kann schon sehen wie der kleine Bobby aussieht. 396 01:00:06,015 --> 01:00:09,977 Gut gemacht, kleines Mädchen. Seinem Opa wie aus dem Gesicht geschnitten. 397 01:00:11,020 --> 01:00:14,982 Sieht er nicht aus wie sein Großvater? 398 01:00:47,723 --> 01:00:49,183 Hey. 399 01:00:57,066 --> 01:01:00,653 Hey Ennis? Kennst du einen Jack? 400 01:01:03,322 --> 01:01:04,323 Kann sein. Warum? 401 01:01:05,074 --> 01:01:08,202 Du hast eine Postkarte gekriegt. Lag in der Post. 402 01:01:11,288 --> 01:01:17,169 Freund, dieser Brief war schon lange überfällig. Fahre am 24. bei euch vorbei. Sag Bescheid, wenn du da bist. Jack. 403 01:01:19,088 --> 01:01:23,050 Jemand, mit dem du Kühe gehütet hast? 404 01:01:24,093 --> 01:01:26,095 Nein, Jack reitet meistens Rodeo. 405 01:01:28,597 --> 01:01:32,059 Wir waren Angler-Freunde. 406 01:01:39,675 --> 01:01:42,840 Darauf kannst du wetten. 407 01:02:19,148 --> 01:02:23,110 Wir könnten einen Babysitter holen. 408 01:02:25,154 --> 01:02:27,615 Gehen mit deinem Freund nett essen... 409 01:02:28,240 --> 01:02:30,159 Jack ist nicht der Restaurant-Typ. 410 01:02:30,159 --> 01:02:32,121 Wir werden eher... 411 01:02:32,461 --> 01:02:34,421 ...ausgehen und uns betrinken. 412 01:02:35,007 --> 01:02:36,675 Falls er auftaucht. 413 01:02:41,221 --> 01:02:44,224 Ok, noch ein Bissen und wir sind fertig. 414 01:02:46,310 --> 01:02:48,187 So ist gut. In Ordnung, du darfst gehen. 415 01:03:12,252 --> 01:03:16,215 Jack fuckin’ Twist! 416 01:03:19,134 --> 01:03:20,886 Du Hurensohn. 417 01:04:28,078 --> 01:04:30,414 Alma, das ist Jack Twist. 418 01:04:31,582 --> 01:04:33,751 Jack, das ist meine Frau, Alma. 419 01:04:33,459 --> 01:04:34,960 - Howdy. - Hallo. 420 01:04:37,004 --> 01:04:39,798 - Oh, du hast ein Kind. - Ja, Ich habe 2 kleine Mädchen. 421 01:04:40,090 --> 01:04:42,801 - Alma Junior und Jenny. - Ich habe einen Jungen. 422 01:04:43,093 --> 01:04:47,111 - Ja? - 8 Monate alt. Lächelt viel 423 01:04:48,223 --> 01:04:52,019 Ich hab' das hübscheste kleine Mädchen in Childress, Texas geheiratet. Lureen. 424 01:04:54,897 --> 01:04:56,857 Ich und Jack, wir gehen raus, trinken was. 425 01:04:59,318 --> 01:05:01,153 - Klar doch. - Hat mich gefreut, Sie kennen zu lernen, Ma’am. 426 01:05:02,696 --> 01:05:04,948 Vielleicht kommen wir heute nicht nach Hause wenn wir erst mal trinken und reden... 427 01:05:05,949 --> 01:05:07,242 Ennis? 428 01:05:08,035 --> 01:05:09,328 Kannst du mir eine Packung Kippen mitbringen? 429 01:05:09,370 --> 01:05:12,456 Wenn du Kippen brauchst - in der oberen Tasche in meinem blauen Hemd. 430 01:05:26,345 --> 01:05:29,473 - 4 Jahre, verdammt! - Ja, 4 Jahre. 431 01:05:32,726 --> 01:05:37,981 Hätte nicht gedacht, von dir noch was zu hören. Dachte, du bist gepisst wegen dem Schlag. 432 01:05:38,649 --> 01:05:45,114 Im Sommer danach bin ich wieder hoch zum Brokeback. Hab mit Aguirre geredet wegen dem Job. 433 01:05:45,197 --> 01:05:47,574 Sagte, du wärst nicht wieder gekommen, da bin ich gegangen. 434 01:05:47,866 --> 01:05:53,163 Bin runter nach Texas wegen den Rodeos. Und so hab' ich Lureen getroffen. 435 01:05:53,914 --> 01:05:57,334 Hab 2,000 Dollar im Jahr verdient mit Bullenreiten. Fast verhungert. 436 01:05:59,294 --> 01:06:03,132 Lureens alter Mann macht ernsthaft Kohle. Landmaschinen. Natürlich hasst er mich. 437 01:06:09,796 --> 01:06:13,116 - Die Armee hat dich nicht gekriegt? - Nein, denen war ich zu kaputt. 438 01:06:13,196 --> 01:06:16,276 Rodeo ist auch nicht mehr, was es früher mal war. 439 01:06:16,362 --> 01:06:20,076 Mein Vater ist da raus gekommen, als er noch gehen konnte. 440 01:06:20,107 --> 01:06:22,735 Ich schwöre zu Gott, Ich dachte nicht, dass wir so noch mal zusammenkommen. 441 01:06:26,071 --> 01:06:30,242 Oh doch. Hab' draufgedrückt, wie's ging. Konnte nicht schnell genug hier sein. 442 01:06:31,660 --> 01:06:32,786 Was ist mit dir? 443 01:06:33,996 --> 01:06:35,289 Ich? 444 01:06:38,876 --> 01:06:40,627 Ich weis nicht. 445 01:06:46,008 --> 01:06:47,801 Dieser Brokeback hat uns gut getan, oder? 446 01:06:54,099 --> 01:06:56,018 Was sollen wir jetzt tun? 447 01:06:59,855 --> 01:07:03,567 Mein Gott, da gibt's nichts, was wir tun können. 448 01:07:06,653 --> 01:07:09,531 Ich sitze fest mit dem, was ich hier habe. 449 01:07:13,744 --> 01:07:16,914 Für mehr als Arbeiten hab' ich keine Zeit mehr. 450 01:07:40,729 --> 01:07:41,563 Hey. 451 01:07:42,523 --> 01:07:44,942 Ich und Jack fahren in die Berge für ein oder zwei Tage. 452 01:07:45,150 --> 01:07:46,860 Gehen ein wenig Angeln. 453 01:07:54,827 --> 01:07:56,829 Dein Freund könnte auch reinkommen, zu einer Tasse Kaffee. 454 01:07:58,038 --> 01:07:59,081 Er ist aus Texas. 455 01:07:59,915 --> 01:08:02,543 Texaner trinken keinen Kaffee? 456 01:08:12,636 --> 01:08:14,680 Bist du Sicher, dass die dich nicht feuern, wenn du abhaust? 457 01:08:14,930 --> 01:08:18,892 Die schulden mir was. Ich hab' mitten im Schneesturm gearbeitet, letzte Weihnachten. 458 01:08:18,934 --> 01:08:20,269 Erinnerst du dich daran? 459 01:08:20,769 --> 01:08:22,563 Außerdem, sind ja nur ein paar Tage. 460 01:08:26,859 --> 01:08:29,194 Bring Fische mit, Dad. Grosse Fische. 461 01:08:44,418 --> 01:08:45,669 Komm her. 462 01:08:48,714 --> 01:08:51,008 Bis spätestens Sonntag. 463 01:09:00,893 --> 01:09:03,395 Ich verhungere. Willst du was essen? - Ja. 464 01:09:32,925 --> 01:09:35,010 Wer zuletzt drin ist… 465 01:09:52,903 --> 01:09:54,863 Gibt es irgendetwas interessantes da oben im Himmel? 466 01:09:55,030 --> 01:09:57,533 Hab da grad ein Dankesgebet hoch geschickt. 467 01:09:59,368 --> 01:10:00,536 Wofür? 468 01:10:02,830 --> 01:10:04,707 Dafür, dass ich die Harmonika vergessen hab'! 469 01:10:05,165 --> 01:10:07,584 Ich genieße die Ruhe. 470 01:10:12,089 --> 01:10:15,884 Es könnte so wie jetzt sein, genau wie jetzt, immer. 471 01:10:16,510 --> 01:10:18,137 Ja? Wie soll das gehen? 472 01:10:22,057 --> 01:10:25,019 Wie wär's mit einer kleinen Ranch für uns zwei? 473 01:10:26,854 --> 01:10:29,857 Ein paar Kühe und Kälber? Das wäre ein angenehmes Leben. 474 01:10:32,067 --> 01:10:35,154 Lureens Vater - der gibt mir eine Anzahlung, wenn ich verschwinde. 475 01:10:35,320 --> 01:10:37,531 Er hat das so ähnlich schon gesagt. 476 01:10:38,866 --> 01:10:39,658 Nein, ich… 477 01:10:42,327 --> 01:10:45,205 ich hab's dir gesagt, das klappt so nicht. 478 01:10:48,250 --> 01:10:53,422 Du hast Frau und Baby in Texas. 479 01:10:54,715 --> 01:10:57,760 Ich hab' mein Leben in Riverton. 480 01:10:58,177 --> 01:10:59,219 Ist das so? 481 01:10:59,970 --> 01:11:01,805 Du und Alma, ist das ein Leben? 482 01:11:02,056 --> 01:11:05,100 Halt die Klappe wegen Alma, das ist nicht ihr Fehler 483 01:11:07,811 --> 01:11:09,646 Die Sache ist die… 484 01:11:10,689 --> 01:11:15,486 Wenn wir zusammen sind und dieses Ding ergreift uns wieder… 485 01:11:15,819 --> 01:11:18,072 ...an einem falschen Ort... 486 01:11:19,114 --> 01:11:20,741 ...zur falschen Zeit... 487 01:11:21,825 --> 01:11:23,327 ...sind wir tot. 488 01:11:25,621 --> 01:11:27,331 Ich sage dir... 489 01:11:27,456 --> 01:11:29,124 Da waren diese beiden alten Typen 490 01:11:29,291 --> 01:11:31,794 zusammen auf einer Ranch, wo ich herkomme. 491 01:11:33,045 --> 01:11:34,963 Earl und Ritch. 492 01:11:36,131 --> 01:11:40,511 Und die waren der Witz des Ortes, obwohl die ganz schön harte Vögel waren. 493 01:11:46,016 --> 01:11:51,730 Wie auch immer, Earl wurde tot in einem Bewässerungsgraben gefunden. 494 01:11:52,231 --> 01:11:54,525 Sind mit Stahlruten auf ihn los. 495 01:11:54,733 --> 01:11:58,946 Haben ihn an seinem Schwanz rumgeschleppt, bis der abgerissen ist. 496 01:12:01,448 --> 01:12:02,658 Hast du das gesehen? 497 01:12:03,492 --> 01:12:05,369 Ja, ich war 9 Jahre alt 498 01:12:08,455 --> 01:12:11,709 Mein Daddy hat dafür gesorgt, dass ich und mein Bruder das sehen. 499 01:12:16,046 --> 01:12:18,716 Wie ich das sehe, hat er seinen Job gut gemacht. 500 01:12:22,219 --> 01:12:25,431 Zwei Typen, die zusammen leben? Keine Chance. 501 01:12:26,682 --> 01:12:31,020 Wir können uns ab und zu treffen. Irgendwo weit draußen, aber... 502 01:12:32,771 --> 01:12:34,106 Ab und zu? 503 01:12:36,150 --> 01:12:37,276 Alle vier Jahre? 504 01:12:38,110 --> 01:12:41,864 Wenn du es nicht ändern kannst, Jack, musst du es aushalten. 505 01:12:45,617 --> 01:12:46,952 Für wie lange? 506 01:12:49,580 --> 01:12:51,623 So lange wir nicht abgeworfen werden. 507 01:12:56,879 --> 01:12:58,756 So was wie Zügel gibt's hier nicht. 508 01:13:15,981 --> 01:13:17,441 Es wird schon Abend, wo gehst du hin? 509 01:13:17,733 --> 01:13:19,193 Zur Arbeit. 510 01:13:18,901 --> 01:13:21,403 - Ich dachte, du hättest dir frei genommen. - Da hast du dich geirrt. 511 01:13:21,528 --> 01:13:23,864 - Die Mädchen brauchen zu Essen. - Da musst du dich drum kümmern. 512 01:13:25,657 --> 01:13:26,241 Alma! 513 01:13:26,950 --> 01:13:29,703 - Essen ist im Ofen! - Niemand fängt an, bevor du es auf den Tisch stellst. 514 01:13:29,953 --> 01:13:32,581 Ich hab' versprochen, die Extra-Schicht zu machen. 515 01:13:32,706 --> 01:13:34,375 Sag denen halt, dass du einen Fehler gemacht hast. 516 01:13:34,667 --> 01:13:36,335 Verdammt noch mal, Alma! 517 01:13:37,169 --> 01:13:38,170 Alma! 518 01:13:47,721 --> 01:13:51,392 - Soll ich euch anschubsen oder so? - Nee. 519 01:14:00,442 --> 01:14:03,612 Jetzt kommen wir zum schwierigen Teil, Gentlemen. So was könnt ihr mit eurem Caddy nicht machen. 520 01:14:03,821 --> 01:14:06,532 Ich hab's euch erklärt, jetzt werd ich's euch zeigen. 521 01:14:10,285 --> 01:14:17,626 - Ist das nicht diese Piss-Ente, die Rodeo geritten ist? - Das hat er früher versucht! 522 01:14:38,981 --> 01:14:44,194 Ennis, wir sehen uns in ein paar Wochen, hoffentlich springen die Fische. Jack. 523 01:14:50,659 --> 01:14:51,744 Liebling... 524 01:14:51,827 --> 01:14:53,120 Hast du meinen blauen Parka gesehen? 525 01:14:54,038 --> 01:14:55,581 Hmm, als du ihn das letzte Mal getragen hast. 526 01:14:55,998 --> 01:14:57,291 Am Tag, als der große Schneesturm war. 527 01:14:59,293 --> 01:15:00,878 Ich dachte, ich hätte ihn hier gesehen. 528 01:15:05,424 --> 01:15:07,926 Du bist so oft nach Wyoming hoch, die letzten Jahre… 529 01:15:08,052 --> 01:15:10,012 Weshalb kommt dein Freund nicht nach Texas zum Angeln? 530 01:15:10,387 --> 01:15:12,765 Weil die Big Horn Mountains nicht in Texas sind. 531 01:15:13,140 --> 01:15:15,726 Sein Pickup würde es eh nicht nach hier unten schaffen. 532 01:15:16,727 --> 01:15:18,729 Ein neues Modell wird diese Woche geliefert, erinnerst du dich? 533 01:15:19,855 --> 01:15:21,690 Du bist der beste Mähdrescher-Verkäufer, den wir haben. 534 01:15:22,941 --> 01:15:25,152 Eigentlich bist du der einzige Mähdrescher-Verkäufer. 535 01:15:25,486 --> 01:15:27,863 Ja, ok, ich bin nächste Woche zurück. Natürlich nur, wenn ich nicht erfriere. 536 01:15:28,072 --> 01:15:29,531 Und ich werde erfrieren, wenn ich den Parka nicht finde! 537 01:15:29,948 --> 01:15:31,909 Ich hab den verdammten Parka nicht! 538 01:15:32,034 --> 01:15:34,370 Im Sachen-Verlieren bist du schlimmer als Bobby. 539 01:15:34,703 --> 01:15:37,956 Wegen Bobby - hast du seine Schule angerufen wegen einem Tutor? 540 01:15:39,458 --> 01:15:42,211 - Ich dachte, du rufst an. - Ich reklamiere zu oft. 541 01:15:42,419 --> 01:15:44,588 Die Lehrer mögen mich nicht. Jetzt bist du an der Reihe. 542 01:15:44,636 --> 01:15:47,424 Ok, gut, ich ruf' nachher an. 543 01:15:50,036 --> 01:15:51,904 In Ordnung, bestens. 544 01:15:52,638 --> 01:15:53,472 Tschüss. 545 01:15:54,848 --> 01:15:59,144 - Ich hab 14 Stunden Autofahren vor mir. - Hör mal, irgendwie ist es nicht fair. 546 01:15:59,395 --> 01:16:02,815 Du fährst da 2- bis 3-mal im Jahr hoch und er kommt nie runter… 547 01:16:19,623 --> 01:16:23,711 Ennis, da ist eine freie Stelle beim E-Werk, wahrscheinlich gut bezahlt. 548 01:16:23,752 --> 01:16:27,506 Wenn die so ungeschickt sind wie ich, sterbe ich an einem Stromschlag. 549 01:16:27,589 --> 01:16:29,633 Hey Daddy! Das Picknick der Kirche ist nächstes Wochenende. 550 01:16:29,883 --> 01:16:31,844 Bis du bis dann zurück vom Angeln? 551 01:16:32,052 --> 01:16:33,220 Bitte, Daddy, bitte! 552 01:16:33,429 --> 01:16:35,681 In Ordnung, solange ich dort nicht singen muss. 553 01:16:39,601 --> 01:16:40,769 Irgendwas vergessen? 554 01:17:18,932 --> 01:17:19,850 Du kommst zu spät! 555 01:17:41,121 --> 01:17:44,291 Los geht's. Meine Hände sind nicht dran! 556 01:18:09,149 --> 01:18:12,820 Es ist Samstagabend. Du weißt, wir könnten immer noch zum Kirchen-Abend gehen. 557 01:18:14,071 --> 01:18:16,448 Ist das Fegefeuer-Scheiße? 558 01:18:19,827 --> 01:18:21,036 Ich glaube es wäre nett. 559 01:18:38,470 --> 01:18:43,267 Ennis, mit unseren ganzen Schulden... Es macht mich nervös, nicht zu verhüten. 560 01:18:46,645 --> 01:18:50,899 Wenn du keine Kinder mehr willst, kann ich dich gleich verlassen. 561 01:18:55,237 --> 01:18:58,115 Ich werde welche kriegen, wenn du für sie sorgst 562 01:19:15,799 --> 01:19:20,596 Das Sorgerecht für die beiden Kinder, Alma Del Mar Jr. und Jennifer Del Mar wird der Klägerin zugesprochen. 563 01:19:21,513 --> 01:19:26,310 Der Beschuldigte wird verpflichtet, der Klägerin pro Monat… 564 01:19:26,435 --> 01:19:31,398 125 Dollar zu bezahlen, für jedes der Kinder bis diese das 18 Jahre alt sind. 565 01:19:31,523 --> 01:19:35,611 Die Scheidung ist rechtskräftig, heute, dem 6. November, 1975. 566 01:19:39,782 --> 01:19:44,912 HIER BEGINNT WYOMING 567 01:20:09,478 --> 01:20:10,396 Was tust du hier? 568 01:20:12,856 --> 01:20:14,692 Hab' deine Nachricht wegen der Scheidung gekriegt. 569 01:20:16,610 --> 01:20:17,653 Komm her. 570 01:20:19,780 --> 01:20:23,951 Das hier ist Jack. Jack, das sind meine kleinen Mädchen, Alma Jr. und Jenny. 571 01:20:24,243 --> 01:20:25,327 Hey. 572 01:20:25,619 --> 01:20:27,413 - Sagt hallo, Mädchen. - Hi. 573 01:20:34,378 --> 01:20:36,755 Ich habe deine Karte gekriegt wegen der Scheidung. 574 01:20:38,799 --> 01:20:39,800 Also bin ich hier. 575 01:20:40,968 --> 01:20:44,096 Ich musste etwa 10 Leute fragen, wo du hingezogen bist. 576 01:20:49,935 --> 01:20:53,796 Ich vermute, ich dachte, das heißt, dass du... 577 01:20:53,836 --> 01:20:59,611 Nein... Jack, ich... Ich weis nicht, was ich sagen soll. 578 01:21:01,989 --> 01:21:04,366 Du musst verstehen, ich hab' die Mädchen dieses Wochenende... 579 01:21:05,617 --> 01:21:09,246 Es tut mir so leid. 580 01:21:09,747 --> 01:21:10,748 Du kennst mich sehr gut. 581 01:21:12,207 --> 01:21:19,423 Ich sehe sie nur einmal im Monat und ich hab' den letzten Monat ausgelassen... 582 01:21:20,466 --> 01:21:26,138 - So, gut… ja,... - Ja, in Ordnung. 583 01:21:30,684 --> 01:21:33,729 - Jack… - Gut, wir sehen uns dann nächsten Monat. 584 01:23:29,094 --> 01:23:29,762 Los geht's. 585 01:23:30,929 --> 01:23:32,306 Hier ist er! 586 01:23:36,935 --> 01:23:40,230 Halt, Rodeo! Hier unten macht das der Leithammel. 587 01:23:41,148 --> 01:23:45,402 Klar, LD, ich wollte… dir nur Ärger ersparen. 588 01:23:52,409 --> 01:23:56,455 Bobby, wenn du nichts isst, muss ich diesen Fernseher ausschalten. 589 01:23:56,747 --> 01:24:00,209 Warum Mama? Ich esse von dem Zeug die nächsten zwei Wochen. 590 01:24:00,459 --> 01:24:02,002 Hey, hast du deine Mama gehört. 591 01:24:04,338 --> 01:24:07,508 Iss zuerst auf, dann kannst du das Spiel wieder sehen. 592 01:24:20,312 --> 01:24:21,271 Daddy... 593 01:24:24,233 --> 01:24:25,275 Daddy! 594 01:24:27,361 --> 01:24:29,863 Zur Hölle, wir essen nicht mit unseren Augen! 595 01:24:30,280 --> 01:24:33,409 Du willst doch, dass aus dem Jungen einmal ein Mann wird, oder nicht, Dolly? 596 01:24:34,660 --> 01:24:35,911 Jungs sollten Fußball schauen. 597 01:24:41,375 --> 01:24:47,381 Verdammt. Er wird diese Mahlzeit aufessen an der seine Mutter 3 Stunden gekocht hat. 598 01:24:57,933 --> 01:24:59,893 Setz dich. du alter Hurensohn! 599 01:25:03,355 --> 01:25:07,317 Das ist mein Haus, das ist mein Kind und du bist mein Gast. 600 01:25:07,568 --> 01:25:10,904 Setz dich bevor ich dir in deinen ignoranten Arsch trete. 601 01:26:02,498 --> 01:26:05,793 Daddy, erzähl mal wie du früher Rodeo geritten bist. 602 01:26:08,087 --> 01:26:12,758 Das ist eine kurze Geschichte, ich saß nur 3 Sekunden auf diesem Pferd. 603 01:26:14,635 --> 01:26:17,137 Kurz darauf flog ich schon durch die Luft. 604 01:26:18,430 --> 01:26:20,724 Leider war ich kein Engel wie du und Jenny. 605 01:26:21,600 --> 01:26:23,602 Ich hatte keine Flügel. 606 01:26:26,230 --> 01:26:28,857 Das ist meine ganze Rodeo-Geschichte. 607 01:26:52,798 --> 01:26:53,757 Hier ist noch was. 608 01:27:01,515 --> 01:27:02,850 Du musst wieder heiraten, Ennis. 609 01:27:03,142 --> 01:27:05,602 Ich und die Mädchen sorgen uns um dich, weil du so allein bist. 610 01:27:07,479 --> 01:27:09,231 Hmm… Einmal verbrannt… 611 01:27:14,069 --> 01:27:15,612 Gehst du immer noch Angeln mit Jack Twist? 612 01:27:18,866 --> 01:27:19,825 Nicht oft. 613 01:27:23,829 --> 01:27:26,540 Ich hatte mich gewundert, warum du nie Forellen mitgebracht hast. 614 01:27:27,499 --> 01:27:28,709 Du hast immer gesagt, ihr hättet viele gefangen,… 615 01:27:28,876 --> 01:27:31,712 …und du weißt, dass ich und die Mädchen Fisch mögen. 616 01:27:34,256 --> 01:27:39,428 Eines Abends, bevor du Angeln gefahren bist, habe ich deine Angelsachen angeschaut. 617 01:27:41,388 --> 01:27:43,640 Da waren noch Preisschilder dran, nach 5 Jahren. 618 01:27:45,267 --> 01:27:46,977 Ich hab eine Notiz an die Leine gebunden. 619 01:27:49,772 --> 01:27:53,067 Darauf stand: “Hallo Ennis. Bring etwas Fisch nach Hause. In Liebe Alma." 620 01:27:53,442 --> 01:27:58,947 Und dann kamst du zurück. Sagtest, ihr hättet ein paar braune gefangen und alle aufgegessen. 621 01:27:59,073 --> 01:28:01,033 Erinnerst Du dich? 622 01:28:03,702 --> 01:28:09,041 Hab mir gleich danach deine Anglersachen angeschaut und der Zettel hing da noch. Die Leine war nie im Wasser. 623 01:28:09,208 --> 01:28:10,501 Das heißt gar nichts, Alma. 624 01:28:10,834 --> 01:28:14,463 Halt mich nicht zum Narren, Ennis. Ich weis, was das heißt. 625 01:28:15,881 --> 01:28:16,590 Jack Twist? 626 01:28:20,177 --> 01:28:24,098 Jack Eklig. Ich seid da nicht zum Angeln hingefahren, ihr… 627 01:28:24,306 --> 01:28:26,642 Hör mir jetzt mal zu. Du weißt gar nichts darüber. 628 01:28:26,934 --> 01:28:28,977 Ich schrei' nach Monroe 629 01:28:31,063 --> 01:28:32,981 Sag's ihm und ich stopf den verdammten Boden in deinen Mund. - Raus! 630 01:28:33,190 --> 01:28:36,527 Raus aus meinem Haus! 631 01:28:38,946 --> 01:28:39,780 Daddy! 632 01:28:41,949 --> 01:28:42,908 Alma! 633 01:28:45,202 --> 01:28:46,161 Tschüss, Daddy. 634 01:28:48,205 --> 01:28:49,081 Tschüss! 635 01:29:03,887 --> 01:29:05,723 Hey Arschloch, pass auf wo du langgehst! 636 01:29:13,355 --> 01:29:15,691 Du blöder Ficker! 637 01:29:19,361 --> 01:29:21,155 Verdammt… 638 01:30:23,634 --> 01:30:26,011 ...was du nicht an Steuern zahlen musst, wird von der Inflation aufgefressen. 639 01:30:31,475 --> 01:30:34,937 Wenn du Lureen sehen könntest, wie sie Zahlen in ihren Rechner tippt. 640 01:30:35,062 --> 01:30:38,774 Sie will die Nullen zerbeißen. Ihre Augen werden immer schmaler. 641 01:30:39,900 --> 01:30:44,655 Wie ein Kaninchen, das vor Kojoten flieht und in ein Schlangeloch kriechen will. 642 01:30:45,406 --> 01:30:47,116 Ganz großes Theater, wenn du mich fragst. 643 01:30:49,451 --> 01:30:50,494 Nicht zu verachten. 644 01:30:55,416 --> 01:30:58,293 Du und Lureen, alles normal und so? 645 01:31:01,171 --> 01:31:02,006 Klar. 646 01:31:05,050 --> 01:31:06,385 Sie ahnt nichts? 647 01:31:17,146 --> 01:31:18,647 Hattest du auch schon das Gefühl... 648 01:31:19,565 --> 01:31:20,733 ...ich weis nicht... 649 01:31:21,942 --> 01:31:27,489 …wenn du in der Stadt bist und jemand sieht dich an? Argwöhnisch? 650 01:31:27,948 --> 01:31:29,283 Als ob er was weis. 651 01:31:30,659 --> 01:31:33,871 Wenn du dann raus auf die Strasse gehst und alle gucken, als ob sie was wissen? 652 01:31:40,669 --> 01:31:42,880 Vielleicht solltest du da wegziehen? 653 01:31:45,674 --> 01:31:48,010 Such dir was anderes, vielleicht Texas. 654 01:31:52,765 --> 01:31:54,808 Texas? Klar, du bringst Alma dazu dass sie dich und Lureen die Mädchen adoptieren lässt. 655 01:31:54,933 --> 01:31:58,520 Und wir leben zusammen, hüten Schafe. 656 01:31:59,104 --> 01:32:04,068 Es regnet Geld von LD Newsome und Whisky fließt im Bach. Gute Idee, Jack. 657 01:32:05,861 --> 01:32:08,530 Zur Hölle. Du willst dein armseliges Leben? Mach weiter! 658 01:32:08,655 --> 01:32:11,784 - Ich hab' nur laut gedacht. - Ein großer Denker bist du. 659 01:32:12,117 --> 01:32:16,538 Verdammt. Jack fuckin’ Twist. Hast dir bereist alles ausgemalt, nicht? 660 01:32:39,269 --> 01:32:40,854 Meine Schicht ist zu Ende. Willst du tanzen? 661 01:32:40,979 --> 01:32:42,648 Hm, ich wollte gerade… 662 01:32:43,357 --> 01:32:48,821 - Ich bin Cassie, Cassie Farrah. - Ennis. Del Mar. 663 01:33:18,225 --> 01:33:19,727 Schluss mit Tanzen, hoffentlich. 664 01:33:21,437 --> 01:33:23,939 Du bist in Sicherheit. Meine Füße tun weh. 665 01:33:24,356 --> 01:33:25,607 Das ist harte Arbeit, nicht? 666 01:33:25,816 --> 01:33:26,442 Ja! 667 01:33:26,483 --> 01:33:29,194 Trinker wie du, bestellen Bier um Bier, rauchen... 668 01:33:31,030 --> 01:33:32,072 Macht müde. 669 01:33:34,533 --> 01:33:36,327 Was machst du, Ennis Del Mar? 670 01:33:38,245 --> 01:33:40,873 Hmm, heute Morgen hab' ich ein Kalb kastriert. 671 01:33:46,462 --> 01:33:47,338 Was machst du da? 672 01:33:48,589 --> 01:33:50,591 Eine Fußmassage vielleicht? Dummchen. 673 01:33:54,595 --> 01:33:55,429 In Ordnung. 674 01:33:58,140 --> 01:33:58,974 Gut so? 675 01:34:20,621 --> 01:34:23,694 ...dann wurde ich in die Tri-Delta (Studentenverbindung) an der SMU aufgenommen. 676 01:34:23,694 --> 01:34:26,694 Ich hätte nie gedacht, dass ich einmal in einem schäbigen Nest wie Childress enden würde. 677 01:34:26,960 --> 01:34:31,423 Dann hab ich Randall hier bei einem College-Wettkampf kennen gelernt und er war Tierpfleger im Hauptfach. 678 01:34:31,507 --> 01:34:36,720 Seit einem Monat sind wir hier, und er ist jetzt Vorarbeiter auf der Ranch von Roy Taylor. 679 01:34:36,929 --> 01:34:38,597 Ob es mir gefällt oder nicht, hier bin ich nun mal. 680 01:34:39,098 --> 01:34:41,934 Du warst Tri-Delt? Ich war Kappa Phi. 681 01:34:43,811 --> 01:34:45,938 Auch wenn wir nicht Verbindungs-Schwestern sind, 682 01:34:46,105 --> 01:34:49,149 müssen wir wohl alleine Tanzen, Lureen! 683 01:34:49,441 --> 01:34:51,735 Unsere Männer haben nicht das geringste Interesse am Tanzen! 684 01:34:51,985 --> 01:34:54,863 - Kein bisschen Rhythmusgefühl. - Lustig, nicht! 685 01:34:55,614 --> 01:34:59,910 Männer wollen offenbar nicht einmal mit ihren eigenen Frauen tanzen. 686 01:35:01,203 --> 01:35:04,123 - Weshalb ist das so, Jack? - Ich hab nie darüber nachgedacht. 687 01:35:06,333 --> 01:35:10,087 - Willst du tanzen? - Ja! Vielen Dank. 688 01:35:10,504 --> 01:35:12,297 - Was dagegen? - Nein, kein Problem. 689 01:35:16,343 --> 01:35:20,305 Sehr nett. Vielen Dank, dass du mich gefragt hast. Randall macht das nie. 690 01:35:23,642 --> 01:35:28,480 Gut, das du und Lureen vorbeigekommen seid, sonst würden wir da immer noch am Straßenrand stehen. 691 01:35:29,064 --> 01:35:34,194 Ich wollte ja den PKW nehmen, aber er hört nie auf mich. 692 01:35:34,236 --> 01:35:34,528 Er würde nicht einmal auf mich hören, wenn er morgen taub würde. 693 01:35:34,486 --> 01:35:38,991 Mit einem Kaugummi kann man halt doch keinen Pickup reparieren. 694 01:35:39,783 --> 01:35:42,119 Er war halt nie ein großer Techniker. 695 01:35:53,547 --> 01:35:56,508 Hast du je bemerkt, wie eine Frau ihre Nase Pudert vor einer Party. 696 01:35:57,176 --> 01:35:59,720 Nach der Party pudert sie noch einmal, 697 01:36:01,180 --> 01:36:03,640 Weshalb? Sie geht ja nur nach hause und ins Bett. 698 01:36:04,516 --> 01:36:06,185 Ich weis es nicht. 699 01:36:07,144 --> 01:36:10,564 Selbst wenn ich sie fragen wollte. Sie lässt mich ja eh nie zu Wort kommen. 700 01:36:11,815 --> 01:36:15,235 - Die Frau redet wie ein Wasserfall. - Lebhaftes kleines Mädchen. 701 01:36:23,118 --> 01:36:24,995 Gefällt dir die Arbeit bei Roy Taylor? 702 01:36:25,287 --> 01:36:27,956 - Er ist ein harter Brocken. - Oh ja, Roy ist ein guter alter Junge. 703 01:36:34,004 --> 01:36:37,800 Er hat eine kleine Hütte unten am Lake Camp. 704 01:36:38,217 --> 01:36:42,304 Mit einer Scheune und einem kleinen Boot. Ich kann sie haben, wann immer ich will. 705 01:36:47,101 --> 01:36:49,728 Wir sollten da mal hin an einem Wochenende. 706 01:36:50,813 --> 01:36:57,820 Etwas Whisky trinken, bisschen Angeln, einfach mal weg, verstehst du? 707 01:37:00,447 --> 01:37:05,494 Als ich von der SMU kam, hätte ich so ziemlich jeden Job in Nord-Dallas haben können. 708 01:37:05,786 --> 01:37:09,581 Ich ging dann zu Neiman Marcus. Das war eine Katastrophe, bei Kleidern kann mich nichts aufhalten. 709 01:37:09,748 --> 01:37:12,501 Ich habe da mehr ausgegeben, als ich verdient habe, Mehr als Randall je verdienen wird! 710 01:37:12,710 --> 01:37:17,381 Wir dachten, hier laufen alle mit großen Hüten und Marlboros rum. Junge, waren wir von gestern! 711 01:37:34,940 --> 01:37:38,986 Hallo da, Junior? Bist du bereit? 712 01:37:52,624 --> 01:37:54,376 Was denkst du? 713 01:37:55,044 --> 01:37:59,798 - Wird dein Vater sich noch mal häuslich niederlassen? - Ich weis nicht. 714 01:38:00,924 --> 01:38:02,885 Vielleicht ist er nicht der Typ, der heiratet. 715 01:38:06,096 --> 01:38:10,976 Denkst du nicht? Oder glaubst du nicht, dass ich die richtige für ihn bin? 716 01:38:13,896 --> 01:38:15,356 Du bist gut genug. 717 01:38:20,110 --> 01:38:22,655 Du redest nicht viel, aber deine Meinung bringst du rüber. 718 01:38:25,324 --> 01:38:27,576 Sorry, ich wollte nicht unhöflich sein. 719 01:38:30,913 --> 01:38:31,747 Hi. 720 01:38:32,665 --> 01:38:35,334 Bleib stehen, Cowboy. 721 01:38:37,127 --> 01:38:38,420 Tschuldigung, Liebling. 722 01:39:01,110 --> 01:39:04,321 Ich hole dich und Jenny ab, nächstes Wochenende nach der Kirche. 723 01:39:06,365 --> 01:39:07,157 Gut. 724 01:39:11,078 --> 01:39:14,581 - Alles in Ordnung bei dir? - Ja. 725 01:39:16,250 --> 01:39:18,043 Bist du dir sicher? 726 01:39:20,546 --> 01:39:21,880 Daddy, ich hab' mir überlegt... 727 01:39:22,464 --> 01:39:25,843 Mit dem neuen Baby und allem, sind Mutter und Monroe sehr streng zu mir. 728 01:39:26,468 --> 01:39:28,303 Mehr zu mir als zu Jenny, sogar. 729 01:39:28,846 --> 01:39:31,974 Ich hab' gedacht, vielleicht könnte ich... 730 01:39:33,934 --> 01:39:35,769 vielleicht könnte ich bei dir wohnen. 731 01:39:37,604 --> 01:39:40,315 Ich würde dir viel helfen, da bin ich mir sicher. 732 01:39:42,192 --> 01:39:43,819 Na ja, ich... Ich bin darauf nicht vorbereitet. 733 01:39:45,654 --> 01:39:49,575 Wenn jetzt dann die Saison beginnt, bin ich nie zu hause. 734 01:39:51,702 --> 01:39:52,953 Das ist ok, Daddy. 735 01:39:53,162 --> 01:39:55,956 - Ich sage ja nicht, dass ich nicht... - In Ordnung, ich verstehe. 736 01:40:00,210 --> 01:40:01,462 Ok, wir sehen uns dann Sonntag. 737 01:40:03,464 --> 01:40:04,840 Tschüss. 738 01:40:07,217 --> 01:40:08,552 Tschüss, mein Herzchen. 739 01:40:38,499 --> 01:40:40,250 Heute Nacht wird es schneien. 740 01:40:41,251 --> 01:40:42,086 Ja. 741 01:40:50,594 --> 01:40:52,680 Die ganze Zeit hast du niemand zum heiraten gefunden? 742 01:40:55,808 --> 01:40:59,269 Ich hab da was angefangen mit einem gutaussehenden Mädchen, drüben in Riverton. 743 01:41:01,730 --> 01:41:04,775 Kellnerin, möchte Krankenschwester werden. 744 01:41:08,779 --> 01:41:10,447 Ich weis nicht. 745 01:41:13,450 --> 01:41:14,451 Was ist mit dir und Lureen? 746 01:41:17,788 --> 01:41:20,624 Lureen ist die knallharte Geschäftfrau im Landmaschinen-Business. 747 01:41:20,791 --> 01:41:22,334 Was unsere Ehe angeht… 748 01:41:23,711 --> 01:41:25,212 ...könnten wir das auch übers Telefon erledigen. 749 01:41:35,889 --> 01:41:41,103 Hab da noch so was laufen mit der Frau vom Ranch-Vorarbeiter, drüben in Childress. 750 01:41:41,311 --> 01:41:47,067 Jedes Mal, wenn ich zu ihr raus fahre, habe ich Angst, dass ich erschossen werde von Lureen oder ihrem Mann. 751 01:41:48,652 --> 01:41:49,695 Du hast es wahrscheinlich verdient. 752 01:41:57,745 --> 01:41:59,121 Ich muss dir was sagen.... 753 01:42:04,460 --> 01:42:06,003 Die Wahrheit ist... 754 01:42:12,843 --> 01:42:15,387 Manchmal vermisse ich dich so sehr, dass ich es kaum aushalte. 755 01:42:58,555 --> 01:43:01,141 Ich glaub' ich fahr hoch nach Lightning Flat. 756 01:43:02,559 --> 01:43:03,811 Sehe meine Leute für ein oder zwei Tage. 757 01:43:10,859 --> 01:43:12,611 Da ist noch was, was ich dir sagen wollte. 758 01:43:18,242 --> 01:43:20,911 Das wird wahrscheinlich November, bis ich wieder hier raus kommen kann. 759 01:43:24,456 --> 01:43:31,130 Wenn wir das Vieh zurück getrieben haben und bevor die Winterfütterung anfängt. 760 01:43:33,298 --> 01:43:34,299 November... 761 01:43:38,512 --> 01:43:40,139 Hmm, was ist eigentlich mit dem August passiert? 762 01:43:46,353 --> 01:43:47,312 Mein Gott, Ennis. 763 01:43:53,694 --> 01:43:55,779 Du hättest die ganze Woche was davon sagen können. 764 01:44:00,159 --> 01:44:02,202 Weshalb treffen wir uns immer bei dieser scheiß Kälte? 765 01:44:02,494 --> 01:44:05,539 Wir sollten in den Süden gehen, wo es warm ist. 766 01:44:05,706 --> 01:44:06,749 Wir könnten nach Mexiko gehen. 767 01:44:08,459 --> 01:44:09,209 Mexiko? 768 01:44:11,128 --> 01:44:16,675 Jack, du kennst mich. Meine einzige Reise war rund um die Kaffeekanne, auf der Suche nach dem Henkel. 769 01:44:19,094 --> 01:44:20,721 Komm schon Jack, sieh das nicht so eng. 770 01:44:23,474 --> 01:44:24,516 Wir könne jagen im November. 771 01:44:26,268 --> 01:44:27,853 Uns einen schönen Elch schießen. 772 01:44:30,397 --> 01:44:35,027 Ich kann versuchen, wieder die Hütte von Don Wroe zu kriegen. War eine schöne Zeit, oder? 773 01:44:37,613 --> 01:44:39,573 Wir hatten nie genug Zeit, nie. 774 01:44:44,995 --> 01:44:45,913 Weißt du, Freund... 775 01:44:47,623 --> 01:44:50,626 Das ist eine verdammte scheiß unbefriedigende Situation. 776 01:44:52,336 --> 01:44:54,922 Früher konntest du einfach kommen, und jetzt ist es wie eine Papst-Audienz. 777 01:44:58,926 --> 01:45:00,052 Jack, ich muss arbeiten, hmm? 778 01:45:03,847 --> 01:45:06,100 Früher habe ich den Job einfach gekündigt. 779 01:45:09,436 --> 01:45:10,437 Und du… 780 01:45:11,563 --> 01:45:13,732 Du hast vergessen, was es heißt, die ganze Zeit pleite zu sein. 781 01:45:18,529 --> 01:45:20,906 Hast du je von Alimenten gehört? 782 01:45:24,368 --> 01:45:27,913 Ich kann diesen nicht kündigen, und ich krieg die Zeit nicht frei. 783 01:45:32,751 --> 01:45:36,922 Dieses Mal war schwer genug zu kriegen. Dafür geht der August drauf. 784 01:45:40,843 --> 01:45:42,636 Hast du eine bessere Idee? 785 01:45:45,472 --> 01:45:46,557 Hatte ich einmal. 786 01:45:49,184 --> 01:45:50,310 Hattest du einmal. 787 01:45:55,107 --> 01:45:58,110 Warst du einmal in Mexiko, Jack Twist? 788 01:46:00,362 --> 01:46:03,490 Ich hab' gehört was es in Mexiko gibt für Jungs wie dich. 789 01:46:05,784 --> 01:46:08,329 Klar war ich in Mexiko. Ist das ein Problem? 790 01:46:17,463 --> 01:46:22,801 Ich sage dir das einmal, Jack fuckin’ Twist. Und ich mach keine Witze. 791 01:46:23,802 --> 01:46:27,264 Was ich nicht weis, all die Dinge, von denen ich nichts weis, 792 01:46:28,140 --> 01:46:30,267 ich werde dich umbringen, wenn ich sie erfahre. 793 01:46:35,272 --> 01:46:36,940 Ich mache keine Witze. 794 01:46:41,862 --> 01:46:44,281 Gut, probier's mit diesem, und ich sag's dir nur einmal. 795 01:46:44,490 --> 01:46:45,407 Mach weiter. 796 01:46:46,158 --> 01:46:49,328 Wir hätten ein gutes Leben zusammen haben können, ein verdammt gutes Leben. 797 01:46:49,536 --> 01:46:53,791 Hätten ein eigenes Zuhause gehabt. Aber du wolltest es nicht, Ennis. 798 01:46:54,291 --> 01:46:57,419 Alles, was wir haben, ist dieser Brokeback Mountain. 799 01:46:59,755 --> 01:47:02,341 Alles ist darauf aufgebaut. Alles was wir haben, Junge, verdammt alles. 800 01:47:02,383 --> 01:47:05,302 Ich hoffe du weist das, wenn du den Rest nie erfahren wirst. 801 01:47:06,220 --> 01:47:10,683 Wenn du die Zeit zusammen zählst die wir die letzten 20 Jahre zusammen waren… 802 01:47:10,849 --> 01:47:13,727 und die kurze Leine misst, an der du mich hältst - und dann fragst du mich nach Mexiko? 803 01:47:13,894 --> 01:47:17,898 Und dann willst du mich umbringen für etwas, was ich kaum je kriege. 804 01:47:20,192 --> 01:47:23,696 Du hast keine Ahnung, wie hart das ist. 805 01:47:27,324 --> 01:47:28,993 Ich bin nicht du, ich komme nicht aus... 806 01:47:29,660 --> 01:47:32,705 ...mit ein paar Hochgebirgs-Ficks, ein-, zweimal im Jahr. 807 01:47:36,542 --> 01:47:38,961 Du bist zu viel für mich, Ennis. 808 01:47:39,294 --> 01:47:40,838 Sohn einer Pferdehure. 809 01:47:43,757 --> 01:47:45,467 Ich wünschte, ich könnte dich verlassen. 810 01:47:48,595 --> 01:47:50,097 Und weshalb tust du das nicht? 811 01:47:53,392 --> 01:47:55,227 Weshalb lässt du mich nicht einfach mich selber sein? 812 01:47:57,938 --> 01:47:59,898 Wegen dir, Jack, bin ich so wie ich bin. 813 01:48:04,695 --> 01:48:08,657 Ich bin nichts... Ich bin nirgends... 814 01:48:13,620 --> 01:48:15,164 Lass mich los! 815 01:48:22,755 --> 01:48:27,134 Sch sch, es ist in Ordnung. Verdammt, Ennis. 816 01:48:29,178 --> 01:48:30,888 Ich halte das nicht mehr aus, Jack. 817 01:48:42,232 --> 01:48:44,109 Und jetzt schläfst du im Stehen wie ein Pferd. 818 01:48:48,030 --> 01:48:50,745 Meine Mutter hat das zu mir gesagt, als ich klein war. 819 01:48:51,758 --> 01:48:54,124 Und singt… 820 01:49:07,383 --> 01:49:08,509 Ich muss los. 821 01:49:11,804 --> 01:49:13,472 Bis morgen früh. 822 01:50:08,694 --> 01:50:10,154 Tschuldigung. 823 01:50:16,201 --> 01:50:18,620 Hey, Ennis Del Mar. 824 01:50:22,291 --> 01:50:23,709 Wo bist du gewesen? 825 01:50:25,961 --> 01:50:27,171 Hier und dort. 826 01:50:30,215 --> 01:50:37,014 Du musst die Nachrichten gesehen haben, die ich bei dir zu Hause eingeworfen habe. 827 01:50:40,642 --> 01:50:43,395 Sieht aus, als ob ich die Nachricht gekriegt hab. 828 01:50:46,273 --> 01:50:47,816 Carl? 829 01:50:49,360 --> 01:50:53,322 Ja, Carl ist nett. Er redet sogar. 830 01:50:56,200 --> 01:51:00,663 - Gut für dich. - Ja. 831 01:51:04,291 --> 01:51:06,126 Gut für mich. 832 01:51:12,758 --> 01:51:14,551 Ich verstehe dich nicht, Ennis Del Mar. 833 01:51:20,516 --> 01:51:21,517 Es tut mir leid. 834 01:51:29,858 --> 01:51:32,486 Du hattest wahrscheinlich nicht viel Spaß mit mir, oder? 835 01:51:36,115 --> 01:51:38,826 Ennis, Mädchen verlieben sich nicht aus Spaß. 836 01:52:13,235 --> 01:52:18,157 Jack, du weißt wegen dem 7. November? Ich kann dich am Pine Creek treffen. Ennis Del Mar (VERSTORBEN) 837 01:52:21,785 --> 01:52:22,536 Hallo. 838 01:52:23,329 --> 01:52:28,792 - Hallo, hier ist Ennis Del Mar. - Wer? 839 01:52:29,877 --> 01:52:32,629 - Wer ist da? - Ennis Del Mar. 840 01:52:33,255 --> 01:52:34,548 Ein alter Freund von Jack. 841 01:52:35,841 --> 01:52:39,553 Jack hat von Ihnen erzählt. Sie sind der Angler-Freund… 842 01:52:39,845 --> 01:52:41,180 …oder der Jäger-Freund, was weis ich. 843 01:52:42,598 --> 01:52:46,977 Ich wollte Ihnen mitteilen, was passiert ist, aber hatte weder Name noch Adresse. 844 01:52:47,603 --> 01:52:49,813 Jack behielt die Adressen seiner Freunde für sich. 845 01:52:51,649 --> 01:52:54,610 Deshalb ruf' ich an, um zu erfahren, was passiert ist. 846 01:52:57,237 --> 01:52:58,697 Oh ja. 847 01:53:01,241 --> 01:53:06,955 Jack hat einen Reifen vom LKW aufgepumpt, draußen auf einer Nebenstrasse - da ist der Reifen geplatzt. 848 01:53:07,081 --> 01:53:10,793 Der Reifen hat ihn im Gesicht getroffen. hat seine Nase und seinen Kiefer gebrochen... 849 01:53:11,043 --> 01:53:13,545 ...und ihn bewusstlos geschlagen. 850 01:53:15,214 --> 01:53:18,175 Als man ihn gefunden hat, war er bereits an seinem eigenen Blut erstickt. 851 01:53:19,885 --> 01:53:21,762 Er wurde nur 39 Jahre alt. 852 01:53:26,517 --> 01:53:27,226 Hallo? 853 01:53:28,519 --> 01:53:29,353 Hallo? 854 01:53:30,229 --> 01:53:31,271 Hallo! 855 01:53:34,858 --> 01:53:39,029 - Wurde er da unten begraben? - Wir haben einen Stein aufgestellt. 856 01:53:39,738 --> 01:53:43,200 Er wurde kremiert, wie er wollte. Die Hälfte der Asche wurde vergraben,… 857 01:53:43,450 --> 01:53:45,911 ...der Rest wurde zu seinen Leuten hoch geschickt. 858 01:53:47,246 --> 01:53:50,833 Er wollte, dass seine Asche auf dem Brokeback Mountain verstreut wird. 859 01:53:51,417 --> 01:53:53,752 Ich war mir nicht mehr sicher, wo das war. 860 01:53:54,503 --> 01:53:56,588 Hab' mir gedacht, der Brokeback Mountain könnte da sein, wo er aufgewachsen ist. 861 01:53:57,673 --> 01:54:00,634 Wie ich Jack kenne, könnte es auch ein Phantasie-Ort sein… 862 01:54:00,926 --> 01:54:04,471 wo die Vögel zwitschern, und es eine Whisky-Quelle gibt. 863 01:54:08,225 --> 01:54:13,313 Hmm Ma’am, auf dem Brokeback haben wir Schafe gehütet. 864 01:54:14,273 --> 01:54:15,441 Im Sommer 1963. 865 01:54:24,658 --> 01:54:27,202 Na ja, er sagte, das wäre sein Lieblings-Ort. 866 01:54:29,163 --> 01:54:31,957 Ich dachte, das steht für "betrinken". Er hat viel getrunken. 867 01:54:34,668 --> 01:54:37,963 Sind seine Leute immer noch oben in Lightning Flat? 868 01:54:39,465 --> 01:54:41,550 Die bleiben da bis sie sterben 869 01:54:46,847 --> 01:54:47,973 Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben. 870 01:54:49,850 --> 01:54:53,854 Es tut mir so leid. Wir waren gute Freunde. 871 01:55:01,320 --> 01:55:05,449 Kontaktieren Sie seine Leute. Die werden sich darüber freuen,… 872 01:55:05,574 --> 01:55:08,786 wenn seine Wünsche erfüllt werden. 873 01:55:08,827 --> 01:55:10,913 Wegen der Asche, meine ich. 874 01:56:12,391 --> 01:56:15,352 Eine Tasse Kaffee? Oder ein Stück Kirschkuchen? 875 01:56:15,436 --> 01:56:20,983 Ja Ma’am, eine Tasse Kaffee, aber ich kann grad' keinen Kuchen essen. 876 01:56:29,199 --> 01:56:31,744 Es tut mir Leid wegen Jack. 877 01:56:34,413 --> 01:56:35,289 Vielen Dank. 878 01:56:37,458 --> 01:56:39,126 Ich kann nicht sagen, wie schlecht ich mich fühle. 879 01:56:43,255 --> 01:56:44,423 Ich kannte ihn eine lange Zeit. 880 01:56:48,093 --> 01:56:52,848 Ich kam vorbei... wenn Sie wollen, dass ich seine Asche hoch zum Brokeback bringe... 881 01:56:54,933 --> 01:56:56,477 ...seine Frau sagte, dass er das wollte,… 882 01:56:58,312 --> 01:56:59,938 ...würde ich das gerne machen. 883 01:57:03,275 --> 01:57:04,443 Ich sage dir was. 884 01:57:05,903 --> 01:57:08,072 Ich weis wo der Brokeback Mountain ist. 885 01:57:09,365 --> 01:57:13,494 Er war sich wohl zu speziell, um im Familien-Grab beerdigt zu werden. 886 01:57:17,247 --> 01:57:18,290 Jack hat davon geredet,… 887 01:57:19,708 --> 01:57:21,502 "Ennis Del Mar", hat er gesagt, 888 01:57:24,088 --> 01:57:30,761 "Eines Tages bringe ich ihn hier hoch, und wir bringen diese Farm wieder in Schuss." 889 01:57:32,388 --> 01:57:35,891 Er hatte die dumme Idee, dass Ihr zwei hier hoch zieht, 890 01:57:37,559 --> 01:57:39,061 ...eine Hütte baut,... 891 01:57:39,978 --> 01:57:42,648 ...und uns hier helft. 892 01:57:44,483 --> 01:57:48,696 Dann, in jenem Frühling... 893 01:57:48,737 --> 01:57:52,825 ...hatte er einen anderen Kerl, der mit ihm hoch kommen sollte. 894 01:57:53,534 --> 01:57:56,203 Hütte bauen, auf der Ranch helfen. 895 01:57:57,705 --> 01:58:01,875 So ein Ranch-Nachbar von ihm, da unten in Texas. 896 01:58:04,294 --> 01:58:08,132 Seine Frau verlassen und hier zurückkommen. 897 01:58:08,340 --> 01:58:10,426 Das hat er gesagt. 898 01:58:11,468 --> 01:58:13,929 Aber wie die meisten von Jacks Ideen... 899 01:58:15,514 --> 01:58:18,559 wurde nie etwas daraus. 900 01:58:20,978 --> 01:58:24,398 Ich habe sein Zimmer nicht verändert, seit er ein Kind war. 901 01:58:25,941 --> 01:58:27,401 Ich dachte, er würde das so wollen. 902 01:58:32,448 --> 01:58:35,492 Sie dürfen gerne hoch gehen, wenn Sie wollen. 903 01:58:41,081 --> 01:58:42,958 Ja, das würde ich gerne, Vielen Dank. 904 02:01:45,391 --> 02:01:46,642 Ich sage dir was... 905 02:01:48,644 --> 02:01:52,690 Wir haben ein Familiengrab. Da kommt er hinein. 906 02:01:55,234 --> 02:01:57,695 Ja, Sir. 907 02:01:59,279 --> 02:02:01,031 Kommen Sie uns wieder einmal besuchen. 908 02:03:15,648 --> 02:03:18,025 - Hey da, Junior. - Hey, Daddy. 909 02:03:30,245 --> 02:03:34,249 - Gefällt dir der Wagen? - Ja, ist das deiner? 910 02:03:34,792 --> 02:03:35,793 Es ist der von Kurt. 911 02:03:36,168 --> 02:03:41,423 - Oh, ich dachte du wärst mit äh - Troy zusammen? - Troy? Daddy, das war vor zwei Jahren. 912 02:03:43,676 --> 02:03:47,513 - Spielt Troy immer noch Baseball? - Keine Ahnung, was der macht. 913 02:03:47,721 --> 02:03:49,431 Ich bin jetzt mit Kurt zusammen. 914 02:03:49,932 --> 02:03:53,143 - Ok, was macht denn Kurt? - Arbeitet bei den Öl-Feldern. 915 02:03:54,937 --> 02:03:58,065 - Dann ist er ein Raufbold, oder? - Yeah. 916 02:03:59,108 --> 02:04:01,402 Da du jetzt 19 bist, kannst du machen, was du willst. Ist das so? 917 02:04:02,277 --> 02:04:03,445 Klar. 918 02:04:12,496 --> 02:04:14,999 - Daddy, du brauchst mehr Möbel. 919 02:04:16,000 --> 02:04:18,460 Ja, gut - wenn du nichts hast, brauchst du auch nichts. 920 02:04:23,716 --> 02:04:25,217 So, was ist der Anlass? 921 02:04:30,139 --> 02:04:32,266 Ich und Kurt. 922 02:04:32,307 --> 02:04:33,559 Wir heiraten. 923 02:04:39,773 --> 02:04:43,027 - Wie lange kennst du diesen Typen schon? - Etwa ein Jahr. 924 02:04:45,946 --> 02:04:49,116 Die Hochzeit ist am 5. Juni in der Methodisten-Kirche. 925 02:04:49,158 --> 02:04:50,659 Jenny wird singen,... 926 02:04:51,118 --> 02:04:53,078 und Monroe richtet den Empfang aus. 927 02:04:59,668 --> 02:05:01,879 Und dieser Kurt... 928 02:05:04,256 --> 02:05:05,549 Liebt er dich? 929 02:05:08,218 --> 02:05:12,139 Ja, Daddy, er liebt mich. 930 02:05:20,856 --> 02:05:22,691 Hab gehofft, dass du kommst. 931 02:05:29,948 --> 02:05:35,621 Ich bin wahrscheinlich beim Zusammentreiben der Herde, unten bei den Tetons. 932 02:05:55,432 --> 02:05:56,475 Weißt du was?... 933 02:05:58,310 --> 02:06:01,563 Ich schätze, die können sich einen neuen Cowboy suchen. 934 02:06:03,440 --> 02:06:07,653 Mein kleines Mädchen heiratet. 935 02:06:20,374 --> 02:06:21,834 Auf Alma und Kurt. 936 02:07:42,956 --> 02:07:45,042 Jack, ich schwöre.