1 00:00:28,339 --> 00:00:30,747 Vergiß es! Viel zu riskant! 2 00:00:31,176 --> 00:00:34,676 - Ich mach so einen Schrott nicht mehr. - Das sagst du immer. 3 00:00:35,098 --> 00:00:37,671 Nie wieder, zu gefährlich. 4 00:00:38,100 --> 00:00:41,933 - Aber ich habe immer recht. - In 2 Tagen hast du es vergessen. 5 00:00:42,355 --> 00:00:45,855 Ja, aber jetzt kommen die Tage des Erinnerns. 6 00:00:46,277 --> 00:00:49,562 - Weißt du, wie du klingst? - Wie ein vernünftiger Mann. 7 00:00:49,988 --> 00:00:52,481 Nein, wie eine Ente! Quak, quak, quak! 8 00:00:52,909 --> 00:00:56,243 Du hörst es nie wieder! Weil ich es nie wieder tue, 9 00:00:56,663 --> 00:00:59,784 hörst du es nie wieder. - Aber erst ab morgen. 10 00:01:00,209 --> 00:01:03,080 Genau, heute nacht wird noch gequakt. 11 00:01:03,504 --> 00:01:06,375 - Möchtet ihr noch Kaffee? - Oh, ja. 12 00:01:08,218 --> 00:01:10,757 - Vielen Dank. - Gern geschehen. 13 00:01:12,223 --> 00:01:16,222 So wie das jetzt läuft, ist ein Banküberfall genauso riskant. 14 00:01:16,645 --> 00:01:21,521 Banken sind sogar einfacher. Sie müssen alle Forderungen erfüllen. 15 00:01:21,942 --> 00:01:25,940 Die sind versichert. Da braucht man nicht mal eine Pistole. 16 00:01:26,364 --> 00:01:29,365 Ein Kerl schaffte es sogar mit einem Funktelefon. 17 00:01:29,784 --> 00:01:32,536 Ein Kerl am Telefon sagte zum Kassierer: 18 00:01:32,956 --> 00:01:36,539 "Wir haben seine Tochter. Geld her, oder wir bringen sie um." 19 00:01:36,960 --> 00:01:38,418 - Das funktioniert? - Ja! 20 00:01:38,837 --> 00:01:42,004 Dieser Penner wackelt mit einem Telefon in die Bank! 21 00:01:42,424 --> 00:01:45,212 Nicht mit einer Pistole! 22 00:01:45,637 --> 00:01:47,629 Und die rühren keinen Finger. 23 00:01:48,055 --> 00:01:52,304 - Haben sie dem Mädchen weh getan? - Vielleicht existierte es gar nicht. 24 00:01:52,728 --> 00:01:56,857 Es geht darum, daß sie die Bank mit einem Telefon ausgeräumt haben. 25 00:01:57,275 --> 00:02:02,400 - Willst du Banken überfallen? - Nein, aber es ist einfacher als unser Job. 26 00:02:02,823 --> 00:02:06,655 - Keine Spirituosengeschäfte mehr? - Wovon reden wir denn? Nein! 27 00:02:07,077 --> 00:02:09,569 Es gibt zu viele Ausländer! 28 00:02:09,997 --> 00:02:14,327 Vietnamesen, Koreaner. Die verstehen nicht, wovon du redest. 29 00:02:14,753 --> 00:02:18,039 Ist einfach lästig! Irgendwann müssen wir noch einen umnieten! 30 00:02:18,466 --> 00:02:21,752 - Nein, ich will keinen töten. - Ich auch nicht. 31 00:02:22,178 --> 00:02:24,883 Und wenn es heißt: die oder wir? 32 00:02:25,307 --> 00:02:30,136 Zum Beispiel die Juden, die den Laden seit 15 Generationen führen. 33 00:02:30,563 --> 00:02:32,390 Opa sitzt hinter der Theke ... 34 00:02:32,816 --> 00:02:36,648 mit einer fetten Magnum. Mit einem Telefon läuft da nichts. 35 00:02:37,071 --> 00:02:40,654 - Vergiß es! - Willst du etwa arbeiten gehen? 36 00:02:41,075 --> 00:02:43,114 - Nicht in diesem Leben. - Was dann? 37 00:02:45,248 --> 00:02:47,121 Garçon, Kaffee! 38 00:02:47,541 --> 00:02:48,951 Der Laden! 39 00:02:51,338 --> 00:02:53,164 Garçon heißt "Junge". 40 00:02:57,803 --> 00:03:00,341 Dieser Laden? Ein Café? 41 00:03:00,764 --> 00:03:03,053 Was ist daran verkehrt? 42 00:03:03,476 --> 00:03:07,094 Restaurants werden so gut wie nie überfallen. Warum nicht? 43 00:03:08,147 --> 00:03:10,141 In Bars, Spirituosenläden, 44 00:03:10,568 --> 00:03:13,901 Tankstellen kann dich so was den Kopf kosten. 45 00:03:14,321 --> 00:03:17,526 Restaurants erwischst du meistens mit runtergelassenen Hosen. 46 00:03:17,951 --> 00:03:21,451 Die erwarten keinen Überfall. Das kommt zu selten vor. 47 00:03:21,872 --> 00:03:26,415 - Und man muß nicht mit einem Helden rechnen. - Genau. 48 00:03:26,836 --> 00:03:31,831 Wie Banken sind sie versichert. Dem Geschäftsführer ist es scheißegal. 49 00:03:32,259 --> 00:03:34,715 Der will nur, daß du gehst. 50 00:03:35,138 --> 00:03:38,638 Kellnerinnen würden sich für die Kasse nie eine Kugel einfangen. 51 00:03:39,059 --> 00:03:44,729 Den Tellerabräumern ist es egal, ob du den Besitzer beklaust. 52 00:03:45,149 --> 00:03:47,901 Und die Gäste wissen gar nicht, was los ist. 53 00:03:48,319 --> 00:03:52,234 Sie essen, und plötzlich hältst du ihnen eine Knarre ins Gesicht. 54 00:03:52,658 --> 00:03:57,202 Mir kam die Idee bei unserem letzten Spirituosenladen. 55 00:03:57,622 --> 00:04:00,539 - Da kamen auch ständig Kunden rein. - Ja. 56 00:04:00,958 --> 00:04:05,372 - Du wolltest die Brieftaschen klauen. Eine gute Idee. │- Danke. 57 00:04:05,798 --> 00:04:08,371 - Da war mehr drin als in der Kasse. - Ja. 58 00:04:08,801 --> 00:04:11,968 - Viele Leute gehen ins Restaurant. - Viele Brieftaschen. 59 00:04:12,805 --> 00:04:14,003 Clever, oder? 60 00:04:14,850 --> 00:04:16,131 Verdammt clever. 61 00:04:18,354 --> 00:04:20,680 Ich bin bereit. Tun wir's sofort. 62 00:04:21,107 --> 00:04:23,514 - Komm schon. - O.k. 63 00:04:23,943 --> 00:04:25,272 Wie immer. 64 00:04:25,695 --> 00:04:28,103 Du hältst die Menge in Schach. 65 00:04:33,746 --> 00:04:37,495 - Ich liebe dich, Pumpkin. - Ich liebe dich, Honey Bunny. 66 00:04:38,168 --> 00:04:43,079 - Keine Panik, das ist ein Überfall! - Wenn sich nur einer von euch rührt, 67 00:04:43,507 --> 00:04:47,091 knall ich jeden von euch einzeln ab! 68 00:07:04,544 --> 00:07:08,245 - Erzähl noch mal von den Haschisch-Bars. - Was willst du wissen? 69 00:07:08,675 --> 00:07:11,344 - Der Stoff ist legal? - Nicht hundertprozentig. 70 00:07:11,761 --> 00:07:15,974 Du kannst unmöglich in einem Restaurant einen Joint paffen. 71 00:07:16,392 --> 00:07:20,556 - Man kann an bestimmten Plätzen rauchen. - Und das sind die Hasch-Bars? 72 00:07:20,980 --> 00:07:24,479 Ja, es ist legal, den Stoff zu kaufen und ihn zu besitzen. 73 00:07:24,900 --> 00:07:27,856 Und als Besitzer einer Hasch-Bar darfst du ihn verkaufen. 74 00:07:28,280 --> 00:07:32,362 Es ist legal, das Zeug bei sich zu haben. Aber das ist unwichtig. 75 00:07:32,786 --> 00:07:36,654 Die Bullen in Amsterdam haben nicht das Recht, dich zu durchsuchen. 76 00:07:37,082 --> 00:07:39,206 Die Bullen dürfen das nicht. 77 00:07:39,626 --> 00:07:42,663 Da muß ich hin. Was mach ich eigentlich noch hier? 78 00:07:43,088 --> 00:07:46,459 Ich weiß, Baby, du würdest tierisch drauf stehen. 79 00:07:46,885 --> 00:07:50,801 Weißt du, was das Abgefahrenste an Europa ist? Die kleinen Unterschiede. 80 00:07:51,224 --> 00:07:55,139 Die haben den gleichen Scheiß wie wir, aber es ist eine Spur anders. 81 00:07:55,562 --> 00:07:56,761 Zum Beispiel? 82 00:07:57,189 --> 00:07:59,894 In Amsterdam im Kino kaufst du dir ein Bier. 83 00:08:00,317 --> 00:08:03,521 Nicht einen billigen Pappbecher, sondern ein Glas. 84 00:08:03,946 --> 00:08:07,944 In Paris gibt es bei McDonald's Bier. Und weißt du, 85 00:08:08,368 --> 00:08:11,156 wie die einen Quarterpounder mit Käse nennen? 86 00:08:11,580 --> 00:08:13,407 Nicht Quarterpounder? 87 00:08:13,832 --> 00:08:16,289 Nein, die haben das metrische System. 88 00:08:16,712 --> 00:08:18,371 - Wie nennen die ihn? - Die nennen ihn ... 89 00:08:18,797 --> 00:08:20,624 Royal mit Käse. 90 00:08:21,049 --> 00:08:24,169 Royal mit Käse? │- Ja. - Wie nennen die einen Big Mac? 91 00:08:24,594 --> 00:08:27,168 Genauso. Aber die sagen Le Big Mac. 92 00:08:27,599 --> 00:08:29,258 Le Big Mac. 93 00:08:30,686 --> 00:08:34,553 - Wie nennen die einen Whopper? - Im "Burger King" war ich nicht. 94 00:08:34,982 --> 00:08:37,853 - Weißt du, was die in Holland auf die Pommes tun? │- Was? 95 00:08:38,277 --> 00:08:41,195 - Mayonnaise. - Ist das ekelig! 96 00:08:41,614 --> 00:08:45,945 Hab ich selbst gesehen. Die ersäufen die in der Tunke. 97 00:08:48,539 --> 00:08:52,241 Für so einen Auftritt sollten wir Gewehre nehmen. 98 00:08:54,713 --> 00:08:57,205 - Wie viele sind da oben? - Drei oder vier. 99 00:08:57,634 --> 00:09:01,002 - Unser Mann mitgezählt? - Bin mir nicht sicher. 100 00:09:01,428 --> 00:09:05,214 - Da oben könnten also fünf Typen warten? - Wäre möglich. 101 00:09:05,642 --> 00:09:07,184 Gewehre wären angesagt. 102 00:09:08,854 --> 00:09:12,555 - Wie heißt sie? │- Mia. - Wie hat sie Marsellus kennengelernt? 103 00:09:12,984 --> 00:09:17,314 Keine Ahnung. Sie war früher Schauspielerin. 104 00:09:17,740 --> 00:09:20,147 Hat sie was gemacht, was ich kenne? 105 00:09:20,576 --> 00:09:24,443 - Das Größte war die Hauptrolle in einem Pilotfilm. │- Was ist das? 106 00:09:24,872 --> 00:09:28,207 - Du kennst doch Serien im Fernsehen. - Ich sehe nie fern. 107 00:09:28,627 --> 00:09:31,545 Aber du kennst eine Erfindung namens Fernsehen. 108 00:09:31,964 --> 00:09:35,001 - Und dort zeigen sie Serien. - Ja. 109 00:09:35,427 --> 00:09:39,472 Bei Serien machen sie eine Folge, und die nennt man Pilotfilm. 110 00:09:39,890 --> 00:09:43,259 Die wird gezeigt, und wenn sie vielen Leuten gefallen hat, 111 00:09:43,685 --> 00:09:47,850 drehen die Produzenten weiter. Dann wird daraus eine Serie. 112 00:09:48,274 --> 00:09:50,601 Aus den anderen wird nichts. 113 00:09:51,028 --> 00:09:53,815 Sie spielte in einer, aus der nichts geworden ist. 114 00:09:54,615 --> 00:09:57,653 Erinnerst du dich an Antwan Rockamora, 115 00:09:58,078 --> 00:10:01,577 genannt Toni Rocky Horror? - So ein Fetter, oder? 116 00:10:01,998 --> 00:10:04,490 Nun, er hat nur ein Gewichtsproblem. 117 00:10:04,918 --> 00:10:08,787 - Was soll er tun? Er ist Halb-Samoaner. - Was ist mit ihm? 118 00:10:09,215 --> 00:10:12,133 Marsellus hat ihn durch die Mangel gedreht. 119 00:10:12,552 --> 00:10:15,091 Es ging wohl um Marsellus' Frau. 120 00:10:24,148 --> 00:10:27,435 - Hat er sie gefickt? - Nein, so schlimm nicht. 121 00:10:27,862 --> 00:10:29,024 Was dann? 122 00:10:29,446 --> 00:10:31,523 Er hat ihr die Füße massiert. 123 00:10:33,744 --> 00:10:36,579 Eine Fußmassage? Das ist alles? 124 00:10:36,997 --> 00:10:39,952 - Ja. - Wie hat Marsellus reagiert? 125 00:10:40,376 --> 00:10:44,837 Ein paar Schläger haben Antwan vom Balkon geschmissen. 126 00:10:45,257 --> 00:10:51,213 Er fiel vier Stockwerke tief. Unten war ein kleiner Garten, mit Glasdach. 127 00:10:51,640 --> 00:10:56,931 Da ist der Neger reingerauscht. Seither hat er einen Sprachfehler. 128 00:10:58,439 --> 00:11:01,274 Ist ein verdammter Jammer. 129 00:11:05,864 --> 00:11:08,735 Gib's zu, wenn man mit dem Feuer spielt, verbrennt man sich. 130 00:11:09,159 --> 00:11:13,537 - Was meinst du? │- Man verpaßt dieser Braut keine Fußmassage. 131 00:11:13,956 --> 00:11:18,868 - War die Reaktion nicht übertrieben? - Antwan hat so was nicht erwartet. 132 00:11:19,296 --> 00:11:23,210 - Irgendwas mußte er erwarten. - Eine Fußmassage ist nichts. 133 00:11:23,634 --> 00:11:28,925 - Ich massiere meiner Mutter die Füße. - Es war zu vertraulich. 134 00:11:29,349 --> 00:11:33,727 Es ist nicht so, wie ihr die Muschi auszulecken, aber fast dieselbe Liga. 135 00:11:34,146 --> 00:11:38,725 Mach mal halblang! Das ist noch lange nicht dasselbe. 136 00:11:39,152 --> 00:11:42,687 - Aber es spielt im gleichen Stadion. - Das stimmt nicht. 137 00:11:43,114 --> 00:11:47,576 Deine Massagen sind vielleicht anders. Aber die Füße einer Frau zu berühren ... 138 00:11:47,995 --> 00:11:53,667 oder die Zunge in ihr Allerheiligstes zu stecken ist nicht das gleiche. 139 00:11:54,086 --> 00:11:58,832 - Fußmassagen bedeuten einen Dreck. - Hast du mal eine gemacht? 140 00:11:59,259 --> 00:12:03,636 - Ich bin der Oberfußmeister. - Hast du viele gemacht? 141 00:12:04,055 --> 00:12:07,638 Ja, bei meiner Technik kitzelt es nicht. 142 00:12:08,393 --> 00:12:11,515 Verpaßt du auch einem Mann eine Fußmassage? 143 00:12:12,565 --> 00:12:13,894 Leck mich! 144 00:12:15,486 --> 00:12:17,775 - Hast du es schon oft gemacht? - Leck mich. 145 00:12:18,197 --> 00:12:20,570 Ich kann auch eine Massage vertragen. 146 00:12:20,992 --> 00:12:24,195 Vergiß das besser. Ich werde langsam sauer. 147 00:12:26,040 --> 00:12:29,076 - Das ist die Tür. - Ja. 148 00:12:31,462 --> 00:12:34,298 - Wie spät ist es? - Exakt 7.22 Uhr. 149 00:12:36,176 --> 00:12:40,388 Nein, das ist noch zu früh. Komm, wir gehen noch spazieren. 150 00:12:47,939 --> 00:12:51,559 Trotzdem hat Marsellus nicht das Recht, 151 00:12:51,986 --> 00:12:56,733 Antwan vom Balkon zu schmeißen und ihm einen Sprachfehler zu verpassen. 152 00:12:57,159 --> 00:13:00,492 Würde er das mit mir anstellen, müßte er mich in den Rollstuhl bringen. 153 00:13:00,912 --> 00:13:04,661 - Sonst würde ich ihn nämlich umbringen. - Dir bedeutet eine Massage nichts, 154 00:13:05,083 --> 00:13:09,129 aber ich sehe das anders. Ich habe 1 Million Ladies die Füße massiert. 155 00:13:09,547 --> 00:13:12,834 Und jede hat mir was bedeutet. Wir tun nur so, als wäre es nicht so. 156 00:13:13,260 --> 00:13:16,844 Das ist ja das Geile. Da geht was Sinnliches ab, 157 00:13:17,265 --> 00:13:22,011 man redet nicht darüber. Der verdammte Marsellus hat es gewußt. 158 00:13:22,437 --> 00:13:27,017 Antwan hätte es auch besser wissen müssen. Es ist Marsellus' Frau. 159 00:13:27,443 --> 00:13:31,607 Da kannst du keinen Sinn für Humor erwarten. Kapierst du? 160 00:13:33,033 --> 00:13:34,776 Interessanter Punkt. 161 00:13:35,203 --> 00:13:37,575 Komm schon. Wir können loslegen. 162 00:13:44,129 --> 00:13:48,672 - Wie heißt sie? │- Mia. │- Was hast du mit der Frau des Großen Mannes? 163 00:13:49,092 --> 00:13:53,921 Er geht nach Florida. Ich soll mich in der Zeit um sie kümmern. 164 00:13:54,557 --> 00:13:58,094 - Dich um sie kümmern? - Nein, nur mit ihr ausgehen. 165 00:13:58,521 --> 00:14:00,846 Damit sie sich nicht einsam fühlt. 166 00:14:01,815 --> 00:14:04,058 Du hast ein Rendezvous mit Mia Wallace? 167 00:14:04,485 --> 00:14:06,360 Das ist kein Rendezvous. 168 00:14:06,780 --> 00:14:10,993 Sondern so, als gingst du mit der Frau deines Kumpels ins Kino. 169 00:14:11,410 --> 00:14:13,532 Nur, um ihr Gesellschaft zu leisten. 170 00:14:18,961 --> 00:14:22,828 Es ist kein Rendezvous. Ganz bestimmt nicht. 171 00:14:30,182 --> 00:14:34,015 He, Kids! Wie geht's euch Jungs denn so? 172 00:14:34,437 --> 00:14:36,098 Ganz cool bleiben. 173 00:14:43,863 --> 00:14:45,941 Wißt ihr, wer wir sind? 174 00:14:47,285 --> 00:14:52,873 Kompagnons eures Geschäftspartners Marsellus Wallace. Erinnert ihr euch? 175 00:14:55,545 --> 00:14:57,621 Laßt mich mal ganz wild raten. 176 00:15:01,467 --> 00:15:03,591 - Du bist Brett. - Ja. 177 00:15:04,012 --> 00:15:05,756 Ich dachte es mir. 178 00:15:06,182 --> 00:15:08,852 Du erinnerst dich an Marsellus? 179 00:15:10,437 --> 00:15:11,635 Ja, ich erinnere mich. 180 00:15:12,064 --> 00:15:15,683 Gut. Vincent und ich stören euch wohl beim Frühstücken. 181 00:15:16,111 --> 00:15:20,405 - Entschuldigung. Was futtert ihr da? - Hamburger. 182 00:15:20,824 --> 00:15:24,951 Hamburger! Der Grundstein eines nahrhaften Frühstücks. 183 00:15:26,289 --> 00:15:28,246 Was für Hamburger? 184 00:15:28,666 --> 00:15:30,041 - Cheeseburger. - Nein. 185 00:15:30,460 --> 00:15:33,580 Woher sind sie? McDonald's? Wendy's? 186 00:15:35,424 --> 00:15:39,339 - Big Kahuna Burger. - Der hawaiianische Burgerladen! 187 00:15:39,762 --> 00:15:43,676 Sollen gut sein. Ich habe sie noch nie probiert. Wie sind sie? 188 00:15:45,101 --> 00:15:49,146 - Gut. - Was dagegen, wenn ich deinen probiere? 189 00:15:49,564 --> 00:15:51,642 - Das ist doch deiner. - Ja. 190 00:15:59,743 --> 00:16:04,951 Ja, das ist ein leckerer Burger. Vincent? 191 00:16:05,625 --> 00:16:07,333 Kennst du Big Kahuna Burger? 192 00:16:08,462 --> 00:16:11,547 - Willst du einen Happen? - Keinen Hunger. 193 00:16:11,966 --> 00:16:14,588 Wenn du Burger magst, mußt du mal probieren. 194 00:16:15,011 --> 00:16:18,345 Ich esse selten welche: Meine Freundin ist Vegetarierin. 195 00:16:18,765 --> 00:16:21,720 Das macht mich auch zum Vegetarier. 196 00:16:22,144 --> 00:16:24,931 Aber ich liebe gute Burger. 197 00:16:26,149 --> 00:16:30,728 - Wißt ihr, wie ein Quarterpounder mit Käse in Frankreich heißt? │- Nein. 198 00:16:31,154 --> 00:16:35,403 - Sag's ihnen. │- Royal mit Käse. - Ein Royal mit Käse. 199 00:16:35,827 --> 00:16:37,107 Weißt du, warum er so heißt? 200 00:16:40,624 --> 00:16:42,450 Wegen des metrischen Systems? 201 00:16:43,459 --> 00:16:45,998 Unser Brett hat verdammt was in der Birne! 202 00:16:46,839 --> 00:16:50,257 Du bist ein kluger Mistkerl. Richtig. Das metrische System. 203 00:16:52,387 --> 00:16:56,339 - Was ist da drin? │- Sprite. - Gut. Was dagegen, 204 00:16:56,768 --> 00:17:00,635 wenn ich was davon nehme, um das hier runterzuspülen? 205 00:17:01,314 --> 00:17:02,559 Nur zu. 206 00:17:14,872 --> 00:17:16,367 Das hat gut getan. 207 00:17:17,917 --> 00:17:21,535 Du, Spaßvogel! Weißt du, warum wir hier sind? 208 00:17:21,963 --> 00:17:25,249 - Warum sagst du meinem Freund nicht, wo es ist? │- Da drüben. 209 00:17:25,675 --> 00:17:29,294 Ich glaube, ich habe nicht dich gefragt! 210 00:17:34,060 --> 00:17:36,931 - Was hast du gesagt? - Es ist im Schrank. 211 00:17:39,859 --> 00:17:42,100 Nein, in dem unteren. 212 00:18:03,344 --> 00:18:04,921 Sind wir glücklich? 213 00:18:05,888 --> 00:18:07,086 Vincent! 214 00:18:08,850 --> 00:18:11,602 - Sind wir glücklich? - Ja, sind wir. 215 00:18:15,275 --> 00:18:17,944 Es tut mir leid. Ich habe Ihren Namen nicht mitbekommen. 216 00:18:18,361 --> 00:18:20,734 Ihr Name war Vincent, oder? Aber Ihr Name ... 217 00:18:21,156 --> 00:18:26,068 - Pitt. Und du redest dich nicht raus. - Nein! 218 00:18:27,872 --> 00:18:30,542 Ich möchte nur, daß Sie wissen, wie ... 219 00:18:33,545 --> 00:18:35,039 Sie sollen wissen, wie leid es uns tut, 220 00:18:35,465 --> 00:18:39,296 daß zwischen uns und Mr. Wallace alles schiefgelaufen ist. 221 00:18:39,719 --> 00:18:43,218 Wir hatten die besten Absichten. Ich ... 222 00:18:44,808 --> 00:18:47,478 Tut mir leid. Habe ich dich verwirrt? 223 00:18:48,270 --> 00:18:50,145 Das wollte ich nicht. Bitte, 224 00:18:50,566 --> 00:18:55,394 sprich weiter. Du hast was von besten Absichten gesagt. 225 00:18:56,614 --> 00:18:57,859 Was ist los? 226 00:18:58,908 --> 00:19:00,318 Ach, du warst fertig. 227 00:19:00,743 --> 00:19:04,871 Na schön, dann möchte ich dich etwas fragen. 228 00:19:06,958 --> 00:19:10,043 Wie sieht Wallace eigentlich aus? 229 00:19:11,214 --> 00:19:12,293 Was? 230 00:19:13,215 --> 00:19:15,257 - Aus welchem Land kommst du? - Was? 231 00:19:15,678 --> 00:19:18,512 Das Land kenne ich nicht! Spricht man da Englisch? 232 00:19:18,972 --> 00:19:20,004 Was? 233 00:19:20,433 --> 00:19:22,758 - Sprichst du Englisch, du Arschgesicht? - Ja! 234 00:19:23,185 --> 00:19:28,014 - Dann verstehst du mich auch! │- Ja. - Beschreibe Marsellus Wallace! 235 00:19:29,192 --> 00:19:30,735 - Was? - Noch einmal "was"! 236 00:19:31,153 --> 00:19:32,150 Noch einmal! 237 00:19:32,572 --> 00:19:35,775 Ich warne dich, du Arschgesicht! 238 00:19:36,201 --> 00:19:38,325 - Wenn du noch mal "was" sagst! - Er ist schwarz. 239 00:19:38,746 --> 00:19:41,117 - Weiter! - Er hat eine Glatze. 240 00:19:41,540 --> 00:19:43,912 - Sieht er aus wie eine Schlampe? - Was? 241 00:19:45,628 --> 00:19:49,293 Sieht er aus wie eine Schlampe? 242 00:19:49,715 --> 00:19:52,124 - Nein! - Warum willst du ihn dann ficken? 243 00:19:52,553 --> 00:19:56,303 - Das habe ich nicht! - Doch, das hast du! 244 00:19:56,724 --> 00:19:58,552 Du wolltest ihn ficken! 245 00:19:58,977 --> 00:20:03,935 Und er läßt sich nicht gerne ficken, außer von Mrs. Wallace. 246 00:20:04,357 --> 00:20:08,487 - Liest du die Bibel? │- Ja. - Da gibt es eine Passage, 247 00:20:08,905 --> 00:20:11,527 die zu diesem Anlaß paßt. 248 00:20:11,950 --> 00:20:14,442 Hesekiel 25, 17. 249 00:20:16,581 --> 00:20:19,451 "Der Pfad der Gerechten ist gesäumt ... 250 00:20:19,876 --> 00:20:24,834 mit Freveleien der Selbstsüchtigen und der Tyrannei böser Männer. 251 00:20:25,257 --> 00:20:29,469 Gesegnet sei, der im Namen der Barmherzigkeit und des guten Willens ... 252 00:20:29,887 --> 00:20:32,723 die Schwachen durchs Dunkel geleitet. 253 00:20:33,141 --> 00:20:35,384 Denn er ist der Hüter seines Bruders ... 254 00:20:35,811 --> 00:20:39,062 und der Retter der verlorenen Kinder." 255 00:20:39,481 --> 00:20:45,022 Ich will große Rachetaten vollführen und mit Grimm all jene strafen, 256 00:20:45,447 --> 00:20:49,694 die versuchen, meine Brüder zu vergiften und zu vernichten, 257 00:20:50,120 --> 00:20:53,535 daß sie erfahren sollen, ich sei der Herr, 258 00:20:53,956 --> 00:20:57,457 wenn ich meine Rache an ihnen vollstreckt habe." 259 00:21:15,899 --> 00:21:20,526 Wenn der ganze Mist erst mal vorbei ist, wirst du dich ... 260 00:21:22,906 --> 00:21:26,905 Dann wirst du dich als grinsenden Hurensohn wiederfinden. 261 00:21:28,830 --> 00:21:30,870 Die Sache ist die, Butch: 262 00:21:31,583 --> 00:21:34,538 Im Augenblick hast du Talent. 263 00:21:36,297 --> 00:21:38,421 Aber so schmerzlich es auch sein mag, 264 00:21:38,842 --> 00:21:41,629 Talent hält nicht ewig. 265 00:21:44,056 --> 00:21:46,132 Und deine Tage sind gezählt. 266 00:21:48,310 --> 00:21:51,976 Das ist eine harte, gemeine Tatsache des Lebens. 267 00:21:52,608 --> 00:21:56,772 Aber es ist eine Tatsache, mit der sich dein Arsch abfinden muß. 268 00:21:59,532 --> 00:22:04,028 In diesem Geschäft wimmelt es von unrealistischen Wichsern. 269 00:22:05,247 --> 00:22:09,411 Wichser, die dachten, ihr Arsch würde reifen wie Wein. 270 00:22:10,920 --> 00:22:15,084 Wenn du glaubst, daß er sich in Essig verwandelt, hast du recht. 271 00:22:15,676 --> 00:22:19,924 Wenn du glaubst, er wird mit dem Alter besser, liegst du falsch. 272 00:22:21,557 --> 00:22:23,431 Und außerdem, Butch, 273 00:22:25,353 --> 00:22:28,141 wie viele Kämpfe überstehst du noch? 274 00:22:31,444 --> 00:22:32,903 Zwei? 275 00:22:34,572 --> 00:22:37,490 Boxer werden im Alter nicht besser. 276 00:22:39,161 --> 00:22:41,652 Du warst gut, aber nie ganz oben. 277 00:22:43,080 --> 00:22:46,748 Wenn du es hättest schaffen sollen, hättest du es schon geschafft. 278 00:23:03,981 --> 00:23:05,392 Bist du dabei? 279 00:23:10,822 --> 00:23:12,898 Sieht jedenfalls so aus. 280 00:23:20,042 --> 00:23:24,750 In der Nacht des Kampfes wirst du vielleicht einen Stich spüren. 281 00:23:26,966 --> 00:23:29,883 Das ist der Stolz, der dich hier oben ärgert. 282 00:23:31,304 --> 00:23:33,428 Scheiß auf den Stolz! 283 00:23:35,601 --> 00:23:37,678 Stolz tut nur weh! 284 00:23:38,772 --> 00:23:40,847 Aber er hilft nie. 285 00:23:42,066 --> 00:23:44,190 Kämpf dich durch den Scheiß. 286 00:23:45,613 --> 00:23:50,240 Denn in einem Jahr, wenn du es dir in der Karibik gutgehen läßt, 287 00:23:50,661 --> 00:23:55,406 wirst du dir sagen: "Marsellus Wallace hatte recht." 288 00:23:57,459 --> 00:24:00,164 Damit habe ich kein Problem, Mr. Wallace. 289 00:24:02,006 --> 00:24:05,125 In der Fünften geht dein Arsch zu Boden. 290 00:24:09,764 --> 00:24:11,094 Sag es. 291 00:24:13,979 --> 00:24:17,313 In der Fünften geht mein Arsch zu Boden. 292 00:24:19,360 --> 00:24:21,566 Vincent Vega, unser Mann in Amsterdam. 293 00:24:21,987 --> 00:24:26,318 Jules Winnfield, unser Mann in Inglewood. Kommt rein! 294 00:24:26,743 --> 00:24:30,243 - Was ist mit euren Klamotten? - Du erfährst es besser nicht. 295 00:24:32,458 --> 00:24:36,042 - Wo ist der Große Mann? - Er kümmert sich um seine Geschäfte. 296 00:24:36,463 --> 00:24:39,417 Bleibt einen Moment hier. Wenn der Weiße geht, 297 00:24:39,841 --> 00:24:41,335 könnt ihr rübergehen. 298 00:24:44,138 --> 00:24:45,716 Wie geht's? 299 00:24:46,140 --> 00:24:49,343 - Ganz gut. Und selbst? - Geht so. 300 00:24:52,690 --> 00:24:54,563 Du gehst also morgen mit Mia aus? 301 00:24:57,737 --> 00:24:59,894 Marsellus hat mich drum gebeten. 302 00:25:01,950 --> 00:25:04,986 - Kennst du Mia schon? - Noch nicht. 303 00:25:05,663 --> 00:25:09,246 - Was ist so komisch? - Ich geh pissen. 304 00:25:10,877 --> 00:25:13,713 Ich bin kein Idiot. Sie ist die Frau des Großen Mannes. 305 00:25:14,130 --> 00:25:18,793 Ich werde ihr gegenübersitzen, über ihre Witze lachen, und das war's. 306 00:25:19,221 --> 00:25:21,628 Das geht mich nichts an. 307 00:25:22,056 --> 00:25:25,758 Warum nervst du mich dann damit, Arschloch. 308 00:25:33,987 --> 00:25:37,321 - Eine Packung "Red Apples". - Filter? │- Nein. 309 00:25:40,953 --> 00:25:45,415 - Was glotzt du so, Freundchen? - Ich bin nicht dein Freund, Penner. 310 00:25:46,960 --> 00:25:50,461 - Was? - Du hast mich verstanden, Penner. 311 00:25:50,881 --> 00:25:54,215 Ist Vincent Vega im Haus? Mein Neger, 312 00:25:54,635 --> 00:25:56,594 schieb deinen Arsch hier rüber. 313 00:26:04,104 --> 00:26:07,106 - Mein Sohn. - Danke, Sir. 314 00:26:07,526 --> 00:26:09,150 - Schick! - Ja. 315 00:26:09,569 --> 00:26:12,689 Ein Päckchen Red Apples, 1 Dollar 40. 316 00:26:14,701 --> 00:26:16,279 Und Streichhölzer. 317 00:26:23,919 --> 00:26:27,965 Es ist, als ob sie deinen Körper in eine Penisspitze verwandeln. 318 00:26:29,759 --> 00:26:31,883 Das ist ein tolles Buch über Piercing. 319 00:26:32,305 --> 00:26:36,349 Nehmen die für die Brustwarzen die gleichen Geräte wie für die Ohrlöcher? 320 00:26:36,768 --> 00:26:40,635 Vergiß die Pistolen! Die widersprechen der ganzen Idee! 321 00:26:41,064 --> 00:26:42,143 Alle meine Löcher, 322 00:26:42,565 --> 00:26:45,770 18 Stück am ganzen Körper, wurden mit einer Nadel gesetzt. 323 00:26:46,195 --> 00:26:49,150 Fünf in jedem Ohr, eins durch die linke Brustwarze, 324 00:26:49,574 --> 00:26:52,362 eins in der Nase, eins in der Augenbraue, 325 00:26:52,786 --> 00:26:57,366 eins im Bauch, in der Lippe, der Klitoris und der Zunge. 326 00:26:57,792 --> 00:26:58,823 Entschuldigung. 327 00:26:59,669 --> 00:27:01,412 Ist nur Neugierde, aber ... 328 00:27:02,631 --> 00:27:04,788 Wozu ein Stecker in der Zunge? 329 00:27:05,342 --> 00:27:08,344 Ist so'n Sex-Ding. Hilft bei Fellatio. 330 00:27:08,804 --> 00:27:09,919 Vincenzo! 331 00:27:10,848 --> 00:27:12,391 Komm in mein Büro. 332 00:27:13,435 --> 00:27:14,894 Na los. 333 00:27:19,149 --> 00:27:20,265 Das ist Panda, 334 00:27:20,693 --> 00:27:25,356 aus Mexiko. Hervorragend. Das ist Bava, anders, aber gut. 335 00:27:25,783 --> 00:27:26,862 Das ist Choko, 336 00:27:27,284 --> 00:27:28,447 aus dem Erzgebirge. 337 00:27:28,869 --> 00:27:33,413 Die ersten beiden kosten 300 pro Gramm. Ein Freundschaftspreis. 338 00:27:33,833 --> 00:27:35,910 Aber der ist etwas teurer. 339 00:27:36,336 --> 00:27:38,744 Er kostet 500 pro Gramm. 340 00:27:39,173 --> 00:27:41,842 Aber wenn du dir den schießt, weißt du warum. 341 00:27:42,259 --> 00:27:46,092 An beiden ist nichts auszusetzen. Wirklich guter Stoff. 342 00:27:46,514 --> 00:27:49,184 Aber der hier ist der Wahnsinn. 343 00:27:50,311 --> 00:27:53,929 - Denk dran, ich war in Amsterdam. - Bin ich ein Neger? 344 00:27:54,356 --> 00:27:57,394 Sind wir in Inglewood? Nein, in meinem Haus. 345 00:27:57,820 --> 00:28:01,983 Wenn Weiße guten Stoff erkennen, dann kommen sie zu mir. 346 00:28:02,408 --> 00:28:07,201 Mit meinem Stoff nehme ich die Herausforderung gegen Amsterdam an. 347 00:28:07,621 --> 00:28:12,783 - Eine ziemlich kühne Behauptung. - Das Angebot bestimmt die Nachfrage. 348 00:28:13,211 --> 00:28:16,831 Koks ist toter als tot. 349 00:28:17,258 --> 00:28:20,628 Heroin kommt zurück. Und zwar in ganz großem Stil. 350 00:28:22,597 --> 00:28:25,434 Na gut, gib mir 3 Gramm Wahnsinn. 351 00:28:25,852 --> 00:28:28,425 Wenn er gut ist, kaufe ich für 1.000. 352 00:28:28,854 --> 00:28:31,691 Hoffentlich ist dann noch was übrig. 353 00:28:32,110 --> 00:28:35,892 Ich gebe dir was aus meiner privaten Kiste. 354 00:28:36,322 --> 00:28:38,445 So ein netter Kerl bin ich. 355 00:28:39,825 --> 00:28:43,444 - Ich habe keine Ballons mehr. Nimmst du auch Tütchen? │- Ja. 356 00:28:44,331 --> 00:28:45,494 Ich hole eins. 357 00:28:45,916 --> 00:28:52,370 - Liebling? Holst du mir Tütchen und Klemmen aus der Küche? │- O.K. 358 00:28:52,799 --> 00:28:54,791 Was hältst du von Trudi? 359 00:28:55,219 --> 00:28:58,137 Sie hat keinen Freund. Willst du bleiben und high werden? 360 00:28:58,555 --> 00:29:01,676 Ist Trudi die mit dem Blech im Gesicht? 361 00:29:02,101 --> 00:29:05,435 Nein, das ist Jody, meine Frau. 362 00:29:08,359 --> 00:29:11,146 - War nicht so gemeint. - Danke. 363 00:29:11,571 --> 00:29:16,732 - Nein, ich bin noch verabredet. - Kein Problem. 364 00:29:20,122 --> 00:29:21,532 Danke, Jody. 365 00:29:21,957 --> 00:29:24,626 Hast du immer noch deinen Malibu? 366 00:29:25,044 --> 00:29:28,579 - Weißt du, was so 'n Scheißkerl gemacht hat? │- Was? 367 00:29:29,007 --> 00:29:30,086 Den Lack zerkratzt. 368 00:29:30,509 --> 00:29:33,760 - Das ist echt beschissen. - Wem sagst du das! 369 00:29:34,180 --> 00:29:36,173 Ich hatte ihn drei Jahre eingelagert. 370 00:29:36,599 --> 00:29:40,550 Seit fünf Tagen fuhr er wieder, und dieses Stück Scheiße macht ihn kaputt. 371 00:29:40,979 --> 00:29:45,060 So jemanden sollte man umbringen. Ohne Gericht und Geschworene. 372 00:29:45,485 --> 00:29:50,231 Ich hätte das Arschloch gerne erwischt. Alles hätte ich dafür gegeben. 373 00:29:50,658 --> 00:29:52,946 Das wäre es mir sogar wert gewesen, daß er es getan hat. 374 00:29:53,368 --> 00:29:54,649 So ein Wichser! 375 00:29:55,079 --> 00:29:57,535 Was Feigeres gibt es nicht. 376 00:29:57,958 --> 00:30:02,169 Das Auto eines anderen Mannes kaputt- zumachen! Das ist gegen die Regeln. 377 00:30:02,587 --> 00:30:05,293 - Danke. - Ich danke. 378 00:30:05,716 --> 00:30:11,838 - Kann ich mir einen Schuß setzen? - Mi casa su casa. │- Muchos gracias. 379 00:31:55,134 --> 00:31:57,092 Hi Vincent, ich ziehe much garade an. 380 00:31:57,512 --> 00:32:02,851 Die Tür ist offen. Kommen sie rein and machen sie sich einen Drink. Mia. 381 00:32:12,278 --> 00:32:14,022 Hallo? 382 00:32:23,082 --> 00:32:24,659 Vincent! 383 00:32:25,544 --> 00:32:27,833 Ich bin auf dem Intercom. 384 00:32:28,254 --> 00:32:30,081 Wo ist es? 385 00:32:30,508 --> 00:32:33,509 An der Wand, bei den afrikanischen Jungs. 386 00:32:33,928 --> 00:32:35,672 Zu Ihrer Rechten. 387 00:32:38,601 --> 00:32:39,975 Warm. 388 00:32:40,978 --> 00:32:42,140 Wärmer. 389 00:32:43,105 --> 00:32:44,647 Disco. 390 00:32:45,107 --> 00:32:46,566 Hallo? 391 00:32:47,986 --> 00:32:50,656 Drücken Sie den Knopf, wenn Sie sich unterhalten wollen. 392 00:32:51,991 --> 00:32:53,153 Hallo. 393 00:32:53,784 --> 00:32:57,237 Machen Sie sich einen Drink. Ich bin gleich da. 394 00:32:58,040 --> 00:33:00,115 Die Bar ist am Kamin. 395 00:33:02,503 --> 00:33:03,700 O.k. 396 00:34:08,244 --> 00:34:09,952 Gehen wir. 397 00:34:15,504 --> 00:34:20,796 - Was ist das für ein Laden? - Das ist Jack Rabbit Slim's. 398 00:34:21,218 --> 00:34:24,633 - Ein Elvis-Fan sollte begeistert sein. - Gehen wir ein Steak essen. 399 00:34:25,055 --> 00:34:28,721 Sie bekommen Ihr Steak auch hier. Seien Sie kein ... 400 00:34:31,021 --> 00:34:33,098 Nach Ihnen, Kitty-Cat. 401 00:34:53,338 --> 00:34:56,756 Guten Abend, Ladies und Gentlemen. Was kann ich für Sie tun? 402 00:34:57,344 --> 00:35:00,426 - Wir haben auf Wallace reserviert. - Wallace? 403 00:35:01,765 --> 00:35:05,633 - Wir haben einen Wagen reserviert. - Ach so. Ich möchte, 404 00:35:06,061 --> 00:35:08,767 daß Sie sich in den Chrysler setzen. 405 00:36:13,389 --> 00:36:14,967 Einen großen Applaus für ... 406 00:36:15,392 --> 00:36:18,262 Ricky Nelson. Sehr beeindruckend. Vielen Dank. 407 00:36:18,770 --> 00:36:19,933 Vincent! 408 00:36:23,942 --> 00:36:27,940 Damit Sie Bescheid wissen. Ricky tritt nachher noch einmal auf. 409 00:36:28,364 --> 00:36:31,865 Hoffentlich genießen Sie Ihr Essen bei uns im Jack Rabbit Slim's. 410 00:36:32,285 --> 00:36:33,780 Danke. 411 00:36:34,329 --> 00:36:37,829 Anruf für Phillip Morris! 412 00:36:41,462 --> 00:36:42,494 Was halten Sie davon? 413 00:36:43,674 --> 00:36:46,877 Ein Wachsfigurenkabinett, dessen Puls schlägt. 414 00:36:47,301 --> 00:36:49,925 Hallo, ich bin Buddy. Was darf's sein? 415 00:36:53,768 --> 00:36:58,064 Mal sehen. Steaks. Ich nehme das Douglas-Sirk-Steak. 416 00:36:59,775 --> 00:37:02,232 Schwarz wie Kohle oder höllisch blutig? 417 00:37:02,654 --> 00:37:06,902 Höllisch blutig. Das klingt gut. Vanilla Coke. 418 00:37:07,952 --> 00:37:09,114 Für Sie? 419 00:37:10,246 --> 00:37:14,825 Ich hätte gerne den Durward-Kirby-Burger, 420 00:37:15,251 --> 00:37:16,450 blutig, 421 00:37:17,254 --> 00:37:19,459 und ... 422 00:37:19,882 --> 00:37:23,333 einen 5-Dollar-Shake. - Martin & Lewis oder Amos & Andy? 423 00:37:23,761 --> 00:37:25,136 Martin & Lewis. 424 00:37:26,139 --> 00:37:30,053 - Sie bestellen einen 5-Dollar-Shake? - Ja. 425 00:37:30,479 --> 00:37:33,930 - Ein Shake ist aus Milch und Eis. - Soweit ich weiß. 426 00:37:34,356 --> 00:37:38,771 - Der kostet 5 Scheine? Da ist kein Bourbon drin, oder? │- Nein. 427 00:37:39,196 --> 00:37:40,820 War nur 'ne Frage! 428 00:37:41,241 --> 00:37:43,316 Ich bringe die Drinks gleich. 429 00:37:50,542 --> 00:37:51,574 Könnten Sie ... 430 00:37:52,711 --> 00:37:54,670 mir eine drehen, Cowboy? 431 00:37:56,008 --> 00:37:57,632 Hier, Cowgirl. 432 00:37:58,468 --> 00:37:59,797 Danke. 433 00:38:04,224 --> 00:38:06,384 Denken Sie sich nichts dabei. 434 00:38:12,860 --> 00:38:13,891 Also, 435 00:38:14,863 --> 00:38:17,069 Sie waren gerade in Amsterdam. 436 00:38:17,657 --> 00:38:20,694 - Das ist wahr. - Wie lange waren Sie dort? 437 00:38:21,119 --> 00:38:22,862 Drei Jahre. 438 00:38:25,500 --> 00:38:28,251 Ich bin einmal im Jahr zum Ausspannen dort. 439 00:38:29,001 --> 00:38:32,041 Ehrlich? Das wußte ich gar nicht. 440 00:38:33,383 --> 00:38:35,043 Woher auch? 441 00:38:39,807 --> 00:38:41,680 Und Sie haben einen Pilotfilm gedreht? 442 00:38:42,978 --> 00:38:46,643 - Das waren meine großen 15 Minuten. - Um was ging es? 443 00:38:47,065 --> 00:38:51,396 Um ein Team von Geheimagentinnen namens "Fox Force Five". 444 00:38:51,821 --> 00:38:53,731 - Was? - "Fox Force Five". 445 00:38:54,158 --> 00:38:58,654 Ein Haufen pfiffiger Mädchen. Die Kraft, mit der man rechnen muß. 446 00:38:59,079 --> 00:39:01,914 Und fünf. Denn es gab 1, 2, 3, 4, 5 von uns. 447 00:39:02,708 --> 00:39:05,710 Eine Blonde, Somerset O'Neal, war die Anführerin. 448 00:39:06,129 --> 00:39:08,620 Die Japanerin war Kung-Fu-Meisterin. 449 00:39:09,049 --> 00:39:12,669 Die Schwarze war Sprengstoffexpertin. 450 00:39:13,095 --> 00:39:15,967 Die Spezialität der Französin war Sex. 451 00:39:16,391 --> 00:39:17,589 Und Ihre? 452 00:39:18,477 --> 00:39:20,350 Messer. 453 00:39:20,771 --> 00:39:26,442 Die Figur hieß Raven McCoy und war bei Zirkusartisten aufgewachsen. 454 00:39:26,861 --> 00:39:30,777 Keine Frau auf der Welt konnte mit einem Messer schneller töten. 455 00:39:31,533 --> 00:39:33,611 Und sie kannte Tausende von Witzen. 456 00:39:34,036 --> 00:39:37,620 Die hatte sie von ihrem Großvater, einem Vaudeville-Star. 457 00:39:38,042 --> 00:39:41,991 Wenn unsere Serie genommen worden wäre, wäre das ein Running Gag geworden. 458 00:39:42,420 --> 00:39:45,126 Ich hätte jedesmal einen Witz erzählt. 459 00:39:47,510 --> 00:39:48,755 Kennen Sie Witze? 460 00:39:49,179 --> 00:39:54,055 - Nur einen. Es gab ja nur eine Folge. - Erzählen Sie ihn mir. 461 00:39:54,476 --> 00:39:58,142 - Er ist schmutzig. - Haben Sie sich nicht so. Los. 462 00:39:58,566 --> 00:40:01,933 Er würde Ihnen nicht gefallen, und mir wäre es peinlich. 463 00:40:02,360 --> 00:40:06,312 Sie haben ihn doch 50 Millionen Menschen erzählt. 464 00:40:06,741 --> 00:40:10,276 - Ich werde auch nicht lachen! - Genau davor habe ich Angst. 465 00:40:10,912 --> 00:40:12,655 So war es nicht gemeint. 466 00:40:13,082 --> 00:40:16,165 Jetzt erzähle ich ihn erst recht nicht. 467 00:40:16,587 --> 00:40:18,827 Was für ein Unsinn. 468 00:40:21,131 --> 00:40:22,377 Martin & Lewis. 469 00:40:25,595 --> 00:40:27,838 Vanilla Coke. 470 00:40:34,479 --> 00:40:35,511 Lecker. 471 00:40:36,151 --> 00:40:37,561 Krieg ich 'nen Schluck? 472 00:40:41,113 --> 00:40:45,990 - Aber gerne. │- Ich muß wissen, wie ein 5-Dollar-Shake schmeckt. 473 00:40:46,411 --> 00:40:49,911 - Keine Angst, ich habe keine Filzläuse. - Aber vielleicht ich. 474 00:40:50,333 --> 00:40:52,824 Mit Filzläusen werde ich fertig. 475 00:40:53,252 --> 00:40:54,878 Na schön. 476 00:41:02,554 --> 00:41:04,762 Ein verdammt guter Milch-Shake. 477 00:41:05,182 --> 00:41:08,883 - Sehen Sie. │- Keine Ahnung, ob er das Geld wert ist, aber er ist gut. 478 00:41:43,852 --> 00:41:47,387 - Hassen Sie das nicht auch? - Was denn? 479 00:41:47,815 --> 00:41:49,772 Unbehagliches Schweigen. 480 00:41:51,778 --> 00:41:56,323 Warum müssen wir immer plappern, um uns wohl zu fühlen? 481 00:41:57,202 --> 00:42:00,321 Keine Ahnung. Eine gute Frage. 482 00:42:01,373 --> 00:42:05,037 Man merkt, daß man jemand Besonderen gefunden hat, 483 00:42:05,460 --> 00:42:09,921 wenn man die Schnauze halten und gemeinsam schweigen kann. 484 00:42:10,341 --> 00:42:14,090 So weit sind wir noch nicht. Wir haben uns ja erst kennengelernt. 485 00:42:15,514 --> 00:42:17,756 Ich mache Ihnen einen Vorschlag. 486 00:42:19,143 --> 00:42:21,681 Ich gehe mir jetzt die Nase pudern. 487 00:42:22,104 --> 00:42:25,308 Und Sie überlegen sich, was Sie sagen könnten. 488 00:42:26,276 --> 00:42:28,482 Mach ich. 489 00:42:57,980 --> 00:43:03,483 Ich habe gesagt, verdammt noch mal, verdammt noch mal! 490 00:43:16,626 --> 00:43:20,919 Stehen Sie auch drauf, wenn Sie von der Toilette kommen und Ihr Essen wartet? 491 00:43:21,339 --> 00:43:26,417 Ein Glück, daß überhaupt was da ist. Buddy Holly ist kein guter Kellner. 492 00:43:26,846 --> 00:43:29,419 Ein Marilyn-Monroe-Tisch wäre besser gewesen. 493 00:43:29,849 --> 00:43:31,925 - Es gibt zwei. - Nein. 494 00:43:32,895 --> 00:43:35,350 Das ist Marilyn Monroe. 495 00:43:37,192 --> 00:43:39,682 Das ist Mamie Van Doren. 496 00:43:40,110 --> 00:43:43,148 Jayne Mansfield hat heute wohl frei. 497 00:43:43,573 --> 00:43:46,658 - Gut kombiniert. - Ich habe meine hellen Momente. 498 00:43:47,077 --> 00:43:48,536 Ist Ihnen etwas eingefallen? 499 00:43:49,122 --> 00:43:50,865 Ja, eigentlich schon. 500 00:43:52,709 --> 00:43:54,333 Allerdings ... 501 00:43:57,506 --> 00:43:59,415 Ich glaube, Sie sind nett. 502 00:43:59,840 --> 00:44:02,298 Ich will Sie nicht beleidigen. 503 00:44:02,719 --> 00:44:07,347 Das klingt nicht nach dem üblichen "Lernen-wir-uns-kennen"-Gesülze. 504 00:44:07,768 --> 00:44:10,306 Sie haben wirklich was zu sagen. 505 00:44:10,730 --> 00:44:12,806 Nun, das habe ich. 506 00:44:14,275 --> 00:44:17,727 - Versprechen Sie, nicht beleidigt zu sein. - Nein. 507 00:44:18,363 --> 00:44:21,649 So was kann man nicht versprechen. Ich weiß nicht, was Sie fragen wollen. 508 00:44:22,075 --> 00:44:23,486 Sie stellen Ihre Frage, 509 00:44:23,910 --> 00:44:26,581 und ich bin vielleicht doch beleidigt. 510 00:44:26,998 --> 00:44:29,405 Dann würde ich mein Versprechen brechen. 511 00:44:29,834 --> 00:44:32,161 - Vergessen wir's. - Unmöglich. 512 00:44:32,588 --> 00:44:35,923 Etwas so Faszinierendes zu vergessen wäre sinnlos. 513 00:44:36,342 --> 00:44:38,585 - Tatsache? - Außerdem, 514 00:44:39,012 --> 00:44:43,674 ist es nicht aufregender, wenn Sie es ohne Erlaubnis tun? │- Gut. 515 00:44:44,101 --> 00:44:49,262 Jetzt kommt's. Wie fanden Sie das, was mit Antwan passiert ist? 516 00:44:49,691 --> 00:44:53,142 - Wer ist das? - Toni Rocky Horror. Sie kennen ihn. 517 00:44:53,570 --> 00:44:58,150 - Er ist aus dem Fenster gestürzt. - So könnte man es auch sagen. 518 00:44:58,576 --> 00:45:00,902 Vielleicht wurde er auch rausgeworfen. 519 00:45:01,330 --> 00:45:04,246 Oder er wurde von Marsellus rausgeworfen. 520 00:45:04,665 --> 00:45:09,661 Oder er wurde Ihretwegen von Marsellus aus dem Fenster geworfen. 521 00:45:10,256 --> 00:45:12,165 - Ist das eine Tatsache? - Nein. 522 00:45:12,593 --> 00:45:15,379 Das habe ich nur gehört. 523 00:45:15,971 --> 00:45:18,843 - Wer hat Ihnen das erzählt? - Irgendwer. 524 00:45:19,559 --> 00:45:20,887 Der redet viel. 525 00:45:22,937 --> 00:45:25,309 Das ist allerdings wahr. 526 00:45:25,775 --> 00:45:27,434 Nicht so schüchtern. 527 00:45:27,860 --> 00:45:30,946 - Ich bin nicht schüchtern. - Fiel auch ... 528 00:45:31,364 --> 00:45:36,868 dieses Wort mit "F"? │- Nein. Man sagt, er habe Ihnen die Füße massiert. 529 00:45:38,539 --> 00:45:39,570 Und? 530 00:45:39,998 --> 00:45:42,121 Und gar nichts. Das ist alles. 531 00:45:44,628 --> 00:45:48,128 Marsellus hat Toni vom Balkon werfen lassen, 532 00:45:48,550 --> 00:45:52,547 weil er mir die Füße massiert hat? Und das glauben Sie? 533 00:45:54,098 --> 00:45:56,804 Es klang irgendwie ganz vernünftig. 534 00:45:57,227 --> 00:46:03,099 Daß Marsellus Toni vom Balkon werfen läßt, klingt vernünftig? 535 00:46:03,525 --> 00:46:05,934 Es scheint übertrieben, aber es könnte passiert sein. 536 00:46:06,363 --> 00:46:09,731 Das war wohl Marsellus' Beschützerinstinkt. 537 00:46:10,784 --> 00:46:13,905 Daß ein Mann seine Frau beschützt, ist eine Sache. 538 00:46:14,330 --> 00:46:18,246 Daß er jemanden umbringt, weil er die Füße seiner Frau berührt, etwas anderes. 539 00:46:19,169 --> 00:46:20,545 Aber war es so? 540 00:46:20,962 --> 00:46:26,836 Antwan hat nur meine Hand berührt. Auf meiner Hochzeit. 541 00:46:27,261 --> 00:46:28,292 Wirklich? 542 00:46:28,888 --> 00:46:34,180 Niemand weiß, warum Marsellus Toni vom Balkon warf, außer die beiden. 543 00:46:34,603 --> 00:46:38,388 Aber ihr Gangster klatscht wie beim Kaffeekränzchen. 544 00:46:38,817 --> 00:46:42,480 Ladies und Gentlemen, jetzt kommt der langersehnte Augenblick. 545 00:46:42,904 --> 00:46:47,899 Der weltberühmte Jack-Rabbit-Slim's-Twist-Wettbewerb. 546 00:46:52,457 --> 00:46:55,709 Heute wird wieder ein Pärchen den Pokal erringen, 547 00:46:56,296 --> 00:47:02,416 den Marilyn hochhält. Also, wer sind die ersten Teilnehmer? 548 00:47:02,844 --> 00:47:04,385 Hier! 549 00:47:05,889 --> 00:47:09,139 - Ich will tanzen. - Nein, nein, nein. 550 00:47:09,560 --> 00:47:13,344 Nein? Mein Mann, Ihr Boss, hat Ihnen doch gesagt, 551 00:47:13,773 --> 00:47:15,850 daß Sie mit mir ausgehen und tun sollen, was ich will. 552 00:47:16,277 --> 00:47:21,615 Ich will tanzen und die Trophäe gewinnen. Also, tanzen Sie gut. 553 00:47:22,032 --> 00:47:25,118 Einen großen Applaus für unser erstes Tanzpaar. 554 00:47:30,710 --> 00:47:33,247 Ich möchte Ihnen das Paar vorstellen. 555 00:47:33,671 --> 00:47:37,373 - Wie heißen Sie? - Mrs. Mia Wallace. 556 00:47:37,801 --> 00:47:42,179 - Und wie sieht es mit Ihrem Begleiter aus? │- Vincent Vega. 557 00:47:42,598 --> 00:47:45,053 Gut, mal sehen, was Sie draufhaben! Los geht's! 558 00:50:30,167 --> 00:50:33,001 Nennen Sie das unbehagliches Schweigen? 559 00:50:33,419 --> 00:50:35,877 Ich weiß nicht, wie Sie das nennen. 560 00:50:38,176 --> 00:50:40,168 Drinks, Musik. 561 00:50:40,594 --> 00:50:42,137 Ich geh pinkeln. 562 00:50:43,306 --> 00:50:48,348 Das ist etwas mehr Information, als ich mir gewünscht hätte. Aber gehen Sie nur. 563 00:51:40,788 --> 00:51:42,912 Ein Drink. Das ist alles. 564 00:51:43,332 --> 00:51:48,458 Sei nicht unhöflich. Trink deinen Drink, aber schnell. 565 00:51:48,880 --> 00:51:51,337 Sag gute Nacht. Und fahr nach Hause. 566 00:52:26,508 --> 00:52:29,378 Das ist ein moralischer Test für dich, 567 00:52:29,803 --> 00:52:33,848 durch den du beweisen kannst, ob du Loyalität bewahrst. 568 00:52:34,265 --> 00:52:36,473 Denn Loyalität ist wichtig. 569 00:53:22,571 --> 00:53:23,948 Hallo. 570 00:53:27,035 --> 00:53:32,375 Du gehst jetzt raus und sagst: "Gute Nacht, es war ein schöner Abend." 571 00:53:32,793 --> 00:53:37,871 Du steigst ins Auto, fährst nach Hause, holst dir einen runter, und das war's. 572 00:54:25,604 --> 00:54:27,394 Na schön, Mia. 573 00:54:27,814 --> 00:54:30,686 Ich muß gehen. In Ordnung? 574 00:54:34,238 --> 00:54:37,074 O Gott, verdammt noch mal. 575 00:54:37,618 --> 00:54:43,122 O Gott, verdammt noch mal. Scheiße! Scheiße! 576 00:54:43,540 --> 00:54:47,456 Komm schon, Mädchen. Wir müssen abhauen. 577 00:54:58,850 --> 00:55:01,970 Jetzt stirb mir ja nicht. Verflucht! 578 00:55:10,363 --> 00:55:11,442 Geh ran! 579 00:55:11,866 --> 00:55:17,868 - Hast du den Ring? │- Ja, hier irgendwo. - Gib ihn mir. │- Ja. 580 00:55:18,288 --> 00:55:22,702 - Bitte, bitte. - Ja, ist ja schon gut. 581 00:55:23,128 --> 00:55:27,256 - Was hast du da getan? - Wo sind die Ringe? 582 00:55:29,509 --> 00:55:31,503 Verflucht, geh ran! 583 00:55:43,817 --> 00:55:46,901 Lance, das verdammte Telefon klingelt! 584 00:55:48,240 --> 00:55:52,701 - Das höre ich! │- Diese Pisser sollen doch nicht so spät anrufen. 585 00:55:53,121 --> 00:55:57,830 Ich habe es ihnen ja gesagt. Und das werde ich dem auch sagen. 586 00:56:02,506 --> 00:56:05,424 - Hallo? - Lance? Vincent. 587 00:56:05,844 --> 00:56:08,464 Ich habe ein Problem und komme zu dir. 588 00:56:08,888 --> 00:56:12,259 Langsam mit den jungen Pferden. Wo liegt das Problem? 589 00:56:12,684 --> 00:56:14,512 Eine Frau mit einer Überdosis. 590 00:56:14,937 --> 00:56:15,969 Bring sie nicht her! 591 00:56:16,397 --> 00:56:20,015 Ohne Scheiß! Schlepp mir keine abgefuckte Tussi an. 592 00:56:20,443 --> 00:56:22,519 - Keine Wahl! - Sie hat eine Überdosis? 593 00:56:22,945 --> 00:56:24,571 Die kratzt mir ab, Mann! 594 00:56:25,950 --> 00:56:29,699 Dann mußt du sie ins Krankenhaus bringen und einen Anwalt anrufen. 595 00:56:30,120 --> 00:56:35,329 - Negativ! │- Das ist nicht mein Problem. Du hast sie fertiggemacht! 596 00:56:36,630 --> 00:56:39,583 Rufst du von einem Handy aus an? 597 00:56:40,008 --> 00:56:45,049 Wer ist da? Ich kenne Sie nicht! Ich hänge jetzt auf! Telefonstreich! 598 00:56:54,732 --> 00:56:56,608 Was zum Teufel war das? 599 00:56:58,362 --> 00:57:02,146 Bist du wahnsinnig geworden? Sprichst auf dem Handy über Drogen! 600 00:57:02,574 --> 00:57:05,613 - Du platzt hier einfach rein! - Nimm du ihre Füße! 601 00:57:06,038 --> 00:57:09,702 - Du schleppst die Schlampe nicht rein! - Pack ihre Füße! 602 00:57:10,125 --> 00:57:14,206 - Die Schlampe ist Marsellus Wallaces Frau! Kennst du den? │- Ja. 603 00:57:14,631 --> 00:57:17,633 Wenn sie abkratzt, bin ich nur noch ein Fettfleck! 604 00:57:18,052 --> 00:57:21,421 Ich werde ihm sagen müssen, daß du mir nicht geholfen hast ... 605 00:57:21,847 --> 00:57:26,060 und sie auf deinem Rasen gestorben ist. Also pack mit an! 606 00:57:27,395 --> 00:57:28,640 Scheiße! 607 00:57:31,360 --> 00:57:32,769 Lance? 608 00:57:36,282 --> 00:57:40,231 Es ist 1.30 Uhr! Was zum Teufel ist da draußen los? 609 00:57:42,288 --> 00:57:46,416 - Wer ist das? - Hol die Adrenalinspritze! 610 00:57:46,834 --> 00:57:49,586 - Was hat sie? │- Eine Überdosis. - Schmeiß sie raus! 611 00:57:50,004 --> 00:57:53,173 - Hol die Spritze! - Ihr könnt mich mal! 612 00:57:53,593 --> 00:57:58,468 - Blöde Schlampe! │- Red weiter mit ihr. Ich hole mein Medizinbuch! 613 00:57:58,890 --> 00:58:01,512 - Wozu brauchst du das denn? - Ich hab das noch nie gemacht. 614 00:58:01,935 --> 00:58:06,515 - Was? │- Das war nie nötig. Meine Kunden wissen, was sie vertragen! 615 00:58:06,940 --> 00:58:10,107 - Los! │- Dann laß mich auch! - Ich halte dich nicht auf! 616 00:58:10,529 --> 00:58:14,776 - Dann hör auf, mich anzuwichsen! - Hol die Spritze! │- Schon gut! 617 00:58:17,913 --> 00:58:20,913 - Beeil dich. Wir verlieren sie! - Ich beeil mich ja! 618 00:58:21,332 --> 00:58:24,536 - Was suchst du? - Mein Medizinbuch! 619 00:58:24,960 --> 00:58:27,583 - Was suchst du? - Ein schwarzes Medizinbuch! 620 00:58:28,005 --> 00:58:30,795 - Was? - Mein verdammtes Medizinbuch! 621 00:58:31,219 --> 00:58:34,718 - So ein Handbuch für Krankenschwestern! - Nie gesehen! 622 00:58:35,138 --> 00:58:38,426 - Ich hab aber eins! - Wieso ist es nicht bei der Spritze? 623 00:58:38,852 --> 00:58:43,065 - Nerv mich nicht! - Während du suchst, krepiert die Kleine! 624 00:58:43,483 --> 00:58:48,940 - In dem Chaos findest du nichts! - Brüll nicht rum, sondern komm her! 625 00:58:49,739 --> 00:58:53,324 - Richtig? - Geh mir aus dem Weg! │- Schwein! 626 00:58:53,745 --> 00:58:59,120 - Gib ihr die Spritze! Mach schon! - In der Zeit suchst du das Herz. 627 00:59:00,670 --> 00:59:02,212 - Muß das sein? - Ja. 628 00:59:02,630 --> 00:59:06,498 - Sie kriegt die Spritze ins Herz. Du mußt es exakt finden. │- Wo sitzt es? Hier? 629 00:59:06,927 --> 00:59:11,008 - Ja. │- An der Stelle? Jetzt brauche ich einen Filzstift. 630 00:59:11,725 --> 00:59:14,593 - Hast du's kapiert? │- Was? - Einen Marker! 631 00:59:15,019 --> 00:59:17,095 Einen Filzstift! Einen Marker! 632 00:59:18,481 --> 00:59:20,557 - Schon gut! - Los, beeil dich! 633 00:59:20,984 --> 00:59:23,605 O.k., ich glaube, ich bin soweit! 634 00:59:26,741 --> 00:59:28,899 - Los, beeil dich! - Ich sag dir, was du tun mußt. 635 00:59:29,325 --> 00:59:32,245 - Nein, du mußt sie ihr geben. - Ich gebe sie ihr nicht. 636 00:59:32,663 --> 00:59:35,703 - Ich auch nicht. │- Ich hab das noch nie gemacht. │- Ich auch nicht. 637 00:59:36,128 --> 00:59:38,204 Du hast sie angeschleppt, also gibst du ihr die Spritze! 638 00:59:38,630 --> 00:59:41,382 Umgekehrt wäre es genauso. Also, gib ihr die Spritze! 639 00:59:41,799 --> 00:59:43,839 - Her damit! - Hier! 640 00:59:45,388 --> 00:59:47,925 - Los, sag mir, was ich tun muß! - O.k. 641 00:59:48,348 --> 00:59:52,513 Setz die Injektion ins Herz. Du mußt ihre Brustplatte durchstoßen. 642 00:59:52,938 --> 00:59:57,399 - Du mußt die Nadel wie einen Dolch in sie reinstoßen. │- Dreimal? 643 00:59:57,819 --> 01:00:02,066 Nein, einmal. Aber fest genug, um bis in ihr Herz zu dringen. 644 01:00:02,490 --> 01:00:07,402 - Dann drückst du den Kolben runter. - Und was passiert dann? 645 01:00:07,830 --> 01:00:10,535 - Darauf bin ich auch neugierig. - Und wenn ich sie töte? 646 01:00:10,960 --> 01:00:13,331 Nein, sie sollte wieder zu Bewußtsein kommen. 647 01:00:13,754 --> 01:00:17,253 - Gut, zähl bis drei. Fertig? - Eins, 648 01:00:22,889 --> 01:00:24,086 zwei, 649 01:00:33,067 --> 01:00:34,016 drei! 650 01:00:48,877 --> 01:00:51,877 Wenn alles in Ordnung ist, sag etwas. 651 01:00:52,923 --> 01:00:54,087 Etwas. 652 01:00:55,760 --> 01:00:58,382 Was für ein geiler Trip! 653 01:01:27,797 --> 01:01:29,671 Mia, Mia! 654 01:01:34,804 --> 01:01:39,302 Wie wollen wir mit dieser Geschichte umgehen? 655 01:01:39,727 --> 01:01:41,102 Was denkst du? 656 01:01:45,191 --> 01:01:48,277 Selbst wenn Marsellus ewig leben sollte, 657 01:01:48,696 --> 01:01:52,065 müßte er nichts über den Zwischenfall erfahren. 658 01:01:52,867 --> 01:01:57,196 Wenn er etwas davon erfährt, wäre ich genauso in Schwierigkeiten wie du. 659 01:01:57,623 --> 01:01:59,782 Das bezweifle ich. 660 01:02:00,210 --> 01:02:03,329 Ich kann ein Geheimnis für mich behalten, wenn du es kannst. 661 01:02:04,838 --> 01:02:06,418 Hand drauf. 662 01:02:12,682 --> 01:02:16,266 Kein Wort darüber. Cool! 663 01:02:17,020 --> 01:02:19,690 Ich fahre heim und krieg einen Herzinfarkt. 664 01:02:27,198 --> 01:02:29,357 Willst du den Witz hören? 665 01:02:31,537 --> 01:02:32,912 Klar. 666 01:02:33,331 --> 01:02:36,997 Aber ich bin zu versteinert, um lachen zu können. 667 01:02:37,419 --> 01:02:41,749 Er ist sowieso nicht komisch. Aber ich erzähle ihn dir trotzdem. 668 01:02:42,466 --> 01:02:45,039 - Ich kann's kaum erwarten. - O.k. 669 01:02:45,469 --> 01:02:49,633 Drei Tomaten laufen auf der Straße. Papa, Mama und Baby Tomate. 670 01:02:50,057 --> 01:02:54,472 Baby Tomate bleibt zurück, und Papa Tomate wird wütend. 671 01:02:54,897 --> 01:02:57,353 Er zermanscht Baby Tomate und sagt: 672 01:02:57,776 --> 01:02:58,891 "Ketchup." 673 01:03:02,697 --> 01:03:03,978 Ketchup. 674 01:03:08,996 --> 01:03:10,574 Bis bald. 675 01:03:32,315 --> 01:03:35,602 Was haben wir denn da? Einen süßen Hund, 676 01:03:36,029 --> 01:03:38,733 der uns zum Aachen bringt. 677 01:03:39,822 --> 01:03:43,240 Ja, und jetzt will er einen Knochen haben. 678 01:03:43,661 --> 01:03:47,245 Aber er weiß nicht, daß er umsonst wartet. 679 01:03:50,211 --> 01:03:52,002 Butch! Hör mal kurz auf fernzusehen. 680 01:03:52,963 --> 01:03:56,084 - Ja. - Hier ist ein ganz besonderer Gast. 681 01:03:58,553 --> 01:03:59,586 Also, 682 01:04:00,390 --> 01:04:04,220 du weißt doch, daß Daddy in einem Kriegsgefangenenlager gestorben ist. 683 01:04:06,563 --> 01:04:08,354 Das ist Captain Koons. 684 01:04:08,773 --> 01:04:11,610 Er war mit deinem Daddy in dem Lager. 685 01:04:17,283 --> 01:04:19,360 Hallo, kleiner Mann. 686 01:04:20,161 --> 01:04:22,699 Ich habe schon viel über dich gehört. 687 01:04:23,124 --> 01:04:25,877 Ich war ein guter Freund deines Dads. 688 01:04:26,294 --> 01:04:31,455 Wir waren über fünf Jahre in diesem Höllenloch in Hanoi. 689 01:04:32,050 --> 01:04:36,180 Hoffentlich mußt du das nie erleben. 690 01:04:36,598 --> 01:04:40,264 Aber wenn zwei Männer so lange in dieser Situation sind, 691 01:04:40,685 --> 01:04:43,141 wie dein Dad und ich es waren, 692 01:04:43,563 --> 01:04:47,349 dann übernimmt man eine gewisse Verantwortung füreinander. 693 01:04:47,777 --> 01:04:49,983 Wäre ich es gewesen, der es ... 694 01:04:51,488 --> 01:04:57,161 nicht geschafft hätte, würde Major Coolidge nun mit meinem Sohn Jim reden. 695 01:04:58,207 --> 01:05:01,325 Aber so, wie es sich ergeben hat, rede ich jetzt mit dir. 696 01:05:02,460 --> 01:05:03,788 Butch, 697 01:05:05,756 --> 01:05:07,832 ich habe etwas für dich. 698 01:05:14,515 --> 01:05:16,058 Diese Uhr ... 699 01:05:16,603 --> 01:05:20,849 hat dein Urgroßvater während des Ersten Weltkrieges erstanden. 700 01:05:21,273 --> 01:05:25,568 Er hat sie in einem kleinen Laden in Knoxville gekauft. 701 01:05:25,987 --> 01:05:29,273 Es war die erste Firma, die Armbanduhren herstellte. 702 01:05:29,700 --> 01:05:32,487 Vorher gab es nur Taschenuhren. 703 01:05:32,912 --> 01:05:38,536 Der Infanterist kaufte sie an dem Tag, als er nach Paris in See stach. 704 01:05:38,961 --> 01:05:44,121 Das war seine Kriegsuhr. Er trug sie im Krieg jeden Tag. 705 01:05:44,800 --> 01:05:48,170 Als er seine Pflicht erfüllt hatte, fuhr er nach Hause. 706 01:05:48,597 --> 01:05:52,844 Er legte die Uhr in eine Kaffeekanne. Dort lag sie so lange, 707 01:05:53,603 --> 01:05:57,730 bis dein Großvater Dane Coolidge dazu aufgerufen wurde, 708 01:05:58,191 --> 01:06:01,146 in Übersee wieder gegen die Deutschen zu kämpfen. 709 01:06:01,570 --> 01:06:04,737 Diesmal nannten sie es den Zweiten Weltkrieg. 710 01:06:05,156 --> 01:06:09,736 Dein Urgroßvater gab deinem Großvater die Uhr als Glücksbringer. 711 01:06:10,162 --> 01:06:13,699 Doch ihm war das Glück nicht hold. Dane war ein Marine. 712 01:06:14,126 --> 01:06:19,334 Er wurde in der Schlacht von Wake Island getötet. 713 01:06:19,758 --> 01:06:22,082 Dein Großvater sah den Tod kommen. 714 01:06:23,135 --> 01:06:24,713 Er wußte es. 715 01:06:25,138 --> 01:06:29,468 Keiner hatte Illusionen und glaubte, er könnte die Insel lebend verlassen. 716 01:06:29,893 --> 01:06:35,137 Drei Tage, bevor die Japaner kamen, ging er zum Bordschützen eines Bombers. 717 01:06:35,567 --> 01:06:40,111 Der Mann hieß Winocki. Er hatte ihn noch nie vorher gesehen. 718 01:06:40,532 --> 01:06:45,692 Er bat ihn, seinem kleinen Sohn, den er noch nie gesehen hatte, 719 01:06:46,121 --> 01:06:48,161 die Uhr zu geben. 720 01:06:48,582 --> 01:06:52,663 Drei Tage später war dein Großvater tot. Aber Winocki hielt sein Wort. 721 01:06:53,672 --> 01:06:56,757 Er besuchte deine Großmutter ... 722 01:06:57,176 --> 01:07:01,304 und gab deinem kleinen Vater die goldene Uhr seines Dads. 723 01:07:01,722 --> 01:07:03,264 Diese Uhr. 724 01:07:09,398 --> 01:07:14,606 Und dein Daddy trug sie, als er über Hanoi abgeschossen wurde. 725 01:07:15,029 --> 01:07:17,780 Er kam in ein Gefangenenlager. 726 01:07:18,201 --> 01:07:23,740 Er wußte, daß die Reisfresser die Uhr konfiszieren würden. 727 01:07:24,165 --> 01:07:29,324 Sie würden sie ihm wegnehmen. Aber die Uhr sollte dein Erbe sein. 728 01:07:29,755 --> 01:07:34,548 Er wollte nicht, daß man nach deinem Erbe grapscht, und versteckte die Uhr. 729 01:07:34,969 --> 01:07:37,461 Und der sicherste Ort war sein Arsch. 730 01:07:37,889 --> 01:07:40,761 Fünf Jahre trug er sie in seinem Arsch. 731 01:07:41,185 --> 01:07:45,312 Als er an der Ruhr erkrankte, gab er mir die Uhr. 732 01:07:45,731 --> 01:07:49,943 Ich versteckte den Metallhaufen zwei Jahre in meinem Arsch. 733 01:07:51,445 --> 01:07:55,314 Nach sieben Jahren wurde ich zu meiner Familie zurückgeschickt. 734 01:07:55,744 --> 01:07:56,987 Und jetzt ... 735 01:08:00,165 --> 01:08:03,119 kleiner Mann, gebe ich dir die Uhr. 736 01:08:26,068 --> 01:08:27,978 Es ist Zeit, Butch. 737 01:08:43,046 --> 01:08:48,255 Wilson wurde ausgezählt! Der Gewinner ist Butch Coolidge! 738 01:08:51,516 --> 01:08:53,472 Wilson ist tot! 739 01:08:53,894 --> 01:08:57,679 Das war der brutalste Kampf, den die Stadt je gesehen hat. 740 01:08:58,108 --> 01:09:01,939 Noch nie hat ein Sieger so schnell den Ring verlassen. Glauben Sie, 741 01:09:02,360 --> 01:09:05,314 er wußte, daß Wilson tot war? - Ich denke schon. 742 01:09:05,740 --> 01:09:08,314 Ich sah, wie in seinen Augen der Schock über seine Tat stand. 743 01:09:08,743 --> 01:09:11,449 - Jeder hätte den Ring schnell verlassen. - Hat diese Tragödie Auswirkungen? 744 01:09:14,166 --> 01:09:17,335 Sie wird den Boxsport erschüttern. 745 01:09:17,755 --> 01:09:22,333 Aber leider werden die Augen des Boxverbandes in den nächsten Wochen ... 746 01:09:59,469 --> 01:10:00,548 Marsellus! 747 01:10:03,974 --> 01:10:06,928 - Wie geht's denn so? - Großartig. 748 01:10:07,352 --> 01:10:09,392 Danke für das Abendessen. 749 01:10:11,523 --> 01:10:14,098 - Was gibt's? - Er ist verduftet. │- Sein Trainer? 750 01:10:14,528 --> 01:10:18,228 Er weiß von nichts. Ich glaube ihm. Butch hat ihn wohl genauso gefickt. 751 01:10:18,658 --> 01:10:22,108 Wir wollen es genau wissen. Schaff ihn in den Zwinger. 752 01:10:22,537 --> 01:10:26,238 Hetz ihm die Hunde auf den Arsch. Ich will wissen, was er weiß. 753 01:10:26,666 --> 01:10:31,459 - Wie soll die Suche laufen? - Ich werde ihn auf der ganzen Welt suchen. 754 01:10:31,881 --> 01:10:37,553 Und wenn sich ein Neger in Indochina dafür in einer Reisschüssel versteckt. 755 01:10:37,972 --> 01:10:39,929 Ich kümmere mich darum. 756 01:10:50,486 --> 01:10:52,064 Mister? 757 01:10:55,491 --> 01:10:56,523 He, Mister? 758 01:10:56,953 --> 01:10:59,407 - Was? - Sie waren der Boxer? 759 01:11:00,123 --> 01:11:01,913 Der Kampf im Radio. 760 01:11:02,749 --> 01:11:05,917 - Haben Sie geboxt? - Wie kommst du darauf? 761 01:11:06,713 --> 01:11:10,759 Nein, kommen Sie. Sie sind der Mann. 762 01:11:11,968 --> 01:11:14,045 Ich weiß, daß Sie es sind. 763 01:11:15,722 --> 01:11:19,057 - Sagen Sie, daß Sie es sind. - Ich bin's. 764 01:11:20,186 --> 01:11:22,595 Sie haben den anderen Boxer getötet. 765 01:11:26,568 --> 01:11:30,781 - Er ist tot? - Im Radio sagen sie, er wär tot. 766 01:11:33,910 --> 01:11:35,654 Tut mir leid, Floyd. 767 01:11:37,206 --> 01:11:41,157 - Was ist das für ein Gefühl? - Was ist was für ein Gefühl? 768 01:11:41,587 --> 01:11:43,495 Einen Mann zu töten. 769 01:11:45,589 --> 01:11:49,718 Mit den eigenen Händen einen anderen Mann umzubringen. 770 01:11:50,136 --> 01:11:52,926 - Bist du pervers? - Nein. 771 01:11:53,349 --> 01:11:56,601 Das Thema interessiert mich sehr. 772 01:11:58,690 --> 01:12:02,733 Sie sind der erste, den ich kenne, der jemanden getötet hat. 773 01:12:05,238 --> 01:12:06,615 Also? 774 01:12:07,616 --> 01:12:11,201 Was ist das für ein Gefühl, jemanden zu töten? 775 01:12:11,830 --> 01:12:17,169 Ich schlage dir was vor. Du gibst mir eine Zigarette, und ich sage es dir. 776 01:12:35,606 --> 01:12:36,639 Also, 777 01:12:37,484 --> 01:12:39,144 Esmeralda ― 778 01:12:40,403 --> 01:12:43,321 Villa Lobos. Ist das mexikanisch? 779 01:12:43,741 --> 01:12:46,613 Nein, spanisch. Aber ich bin Kolumbianerin. 780 01:12:47,037 --> 01:12:51,995 - Der Name ist richtig hübsch. - Danke. Und wie ist Ihr Name? 781 01:12:52,710 --> 01:12:53,742 Butch. 782 01:12:54,461 --> 01:12:57,713 Butch. Und was bedeutet das? 783 01:12:58,132 --> 01:13:01,133 Amerikanische Namen bedeuten nichts. 784 01:13:01,636 --> 01:13:05,766 Also, wie geht's weiter, Esmeralda? 785 01:13:06,184 --> 01:13:08,222 Was willst du noch wissen? 786 01:13:08,852 --> 01:13:13,147 - Wie es ist, jemanden zu töten. - Das kann ich dir nicht sagen. 787 01:13:19,489 --> 01:13:22,824 Ich weiß es erst, seit du es mir gesagt hast. 788 01:13:23,912 --> 01:13:27,661 Willst du wissen, was ich jetzt fühle, wo ich es weiß? 789 01:13:32,379 --> 01:13:35,546 Ich fühle mich jedenfalls nicht beschissen deswegen. 790 01:13:46,731 --> 01:13:52,151 Als klar war, daß es ein abgekartetes Spiel ist, gingen die Wetten ab. 791 01:13:52,571 --> 01:13:54,942 Ich weiß. Unglaublich. 792 01:13:55,364 --> 01:13:58,284 Hätte er besser geboxt, würde er noch leben. 793 01:13:58,703 --> 01:14:02,864 Hätte er seine Handschuhe geschnürt, würde er noch leben. 794 01:14:06,878 --> 01:14:08,669 Scheiß drauf. Es ist vorbei. 795 01:14:09,088 --> 01:14:14,380 Genug vom unglücklichen Mr. Floyd! Reden wir über den reichen Mr. Butch. 796 01:14:15,636 --> 01:14:17,761 Wie oft hast du gesetzt? 797 01:14:18,642 --> 01:14:22,427 Bei allen acht Buchmachern! Bis wann hast du abkassiert? 798 01:14:22,854 --> 01:14:24,562 Hast du es morgen abend? 799 01:14:24,982 --> 01:14:28,933 Nein, es gibt immer Nachzügler. Scotty, das sind gute Nachrichten. 800 01:14:29,362 --> 01:14:31,819 Tolle Nachrichten. Ja. 801 01:14:32,991 --> 01:14:35,364 Ich verreise morgen früh mit Fabienne. 802 01:14:35,787 --> 01:14:38,408 Wir brauchen einige Tage bis Knoxville. 803 01:14:38,999 --> 01:14:40,622 O.k., mein Bruder. 804 01:14:41,959 --> 01:14:44,877 Du hast verdammt recht. 805 01:14:45,505 --> 01:14:48,507 Gut, Scotty, wir sehen uns dann in Tennessee. 806 01:14:48,927 --> 01:14:51,133 Bleib cool, Bruder. 807 01:15:06,530 --> 01:15:08,606 45,60. 808 01:15:12,872 --> 01:15:17,581 Hier ist noch ein Extra für deine Bemühungen. Also ... 809 01:15:18,835 --> 01:15:21,373 Was sagst du, wen du gefahren hast? 810 01:15:21,798 --> 01:15:27,255 Die Wahrheit. Drei gutaussehende, angetrunkene Mexikaner. 811 01:15:29,181 --> 01:15:31,471 Bon soir, Esmeralda Villa Lobos. 812 01:15:31,892 --> 01:15:34,764 Buenas noches, Butch. 813 01:15:48,829 --> 01:15:50,537 Laß das Licht aus. 814 01:15:51,290 --> 01:15:53,497 - Besser, Zuckerschnecke? - Ja. 815 01:15:58,297 --> 01:16:01,501 - Hattest du einen harten Tag im Büro? - Ja. 816 01:16:02,135 --> 01:16:04,212 Bin in eine Schlägerei geraten. 817 01:16:04,637 --> 01:16:06,299 Armes Baby. 818 01:16:06,723 --> 01:16:09,215 Wollen wir Löffelchen spielen? 819 01:16:09,644 --> 01:16:13,097 Ich wollte duschen. Ich stinke wie ein Straßenköter. 820 01:16:13,523 --> 01:16:18,732 - Ich mag es, wenn du stinkst. - Ich ziehe wenigstens die Jacke aus. 821 01:16:20,948 --> 01:16:24,116 - Ich habe mich im Spiegel betrachtet. - Aha. 822 01:16:24,535 --> 01:16:27,454 Ich wünschte, ich hätte eine Kugel. 823 01:16:28,290 --> 01:16:31,044 Du hast dich betrachtet und dir Kugeln gewünscht? 824 01:16:31,462 --> 01:16:34,711 Eine Kugel. Einen Kugelbauch. 825 01:16:35,132 --> 01:16:40,374 - Kugelbäuche sind sexy. - Dann kannst du zufrieden sein. 826 01:16:40,804 --> 01:16:45,017 - Denn du hast einen. - Hör auf, Dickerchen. Ich habe keinen. 827 01:16:45,434 --> 01:16:48,970 Nur ein Bäuchlein. Wie Madonna, als sie "Lucky Star" machte. 828 01:16:49,397 --> 01:16:53,691 - Das ist nicht dasselbe. - Gibt es da einen Unterschied? 829 01:16:54,111 --> 01:16:56,603 Der Unterschied ist riesig. 830 01:16:58,326 --> 01:17:01,990 - Würde es dir gefallen, wenn ich einen hätte? │- Nein. 831 01:17:02,621 --> 01:17:06,666 Ein Mann sieht damit aus wie ein Trottel oder ein Gorilla. 832 01:17:07,085 --> 01:17:10,121 Aber bei einer Frau ist ein Kugelbauch sexy. 833 01:17:10,549 --> 01:17:15,970 Der Rest muß normal sein. Gesicht, Beine, Hüften und Arsch. 834 01:17:16,388 --> 01:17:20,172 Aber mit einem großen, vollkommen runden Kugelbauch. 835 01:17:20,601 --> 01:17:24,515 Dann würde ich ein T-Shirt tragen, das mir zwei Nummern zu klein ist. 836 01:17:24,938 --> 01:17:27,313 Du glaubst, Männer finden das attraktiv? 837 01:17:27,733 --> 01:17:29,857 Das ist mir völlig egal. 838 01:17:30,947 --> 01:17:36,155 Schade, daß das, was wir gerne anfassen und gerne sehen, selten dasselbe ist. 839 01:17:39,622 --> 01:17:43,039 Wenn du einen Kugelbauch hättest, würde ich dir einen Schlag verpassen. 840 01:17:43,459 --> 01:17:46,498 - Du würdest meinen Bauch hauen? - Ja. 841 01:17:46,922 --> 01:17:51,801 Ich würde ihn auf dein Gesicht drücken, bis du erstickst. 842 01:17:52,430 --> 01:17:56,262 - Das würdest du tun? Wirklich? - Ja. 843 01:18:10,949 --> 01:18:12,991 - Hast du alles besorgt? - Ja. 844 01:18:13,412 --> 01:18:16,829 - Gute Arbeit. - Lief alles wie geplant? 845 01:18:17,709 --> 01:18:21,243 Hast du kein Radio gehört? 846 01:18:21,672 --> 01:18:25,004 Ich höre mir nie deine Kämpfe an. Hast du gewonnen? 847 01:18:25,633 --> 01:18:26,832 Ja. 848 01:18:27,637 --> 01:18:30,423 - Willst du immer noch aufhören? - Na klar. 849 01:18:31,349 --> 01:18:32,843 Du bist endlich am Ziel. 850 01:18:34,435 --> 01:18:36,560 Wir sind noch nicht am Ziel. 851 01:18:46,075 --> 01:18:48,909 Wir sind in Gefahr, nicht wahr? 852 01:18:50,370 --> 01:18:53,490 Wenn sie uns finden, werden sie uns töten. 853 01:18:55,460 --> 01:18:57,831 Aber sie finden uns nicht, oder? 854 01:19:01,217 --> 01:19:04,170 Willst du noch, daß ich mit dir komme? 855 01:19:05,637 --> 01:19:08,391 Ich will keine Last sein. 856 01:19:08,809 --> 01:19:10,351 Es ist ... 857 01:19:15,984 --> 01:19:17,859 Sag es. 858 01:19:19,070 --> 01:19:20,695 Fabienne, 859 01:19:21,114 --> 01:19:23,652 ich möchte, daß du mit mir gehst. 860 01:19:24,284 --> 01:19:27,452 - Für immer? - Für immer und ewig. 861 01:19:29,457 --> 01:19:33,122 - Liebst du mich? - Ich liebe dich über alles. 862 01:19:39,093 --> 01:19:41,418 - Butch? - Ja. 863 01:19:43,222 --> 01:19:46,141 Willst du es mir mit der Zunge machen? 864 01:19:47,270 --> 01:19:48,978 Wirst du ihn küssen? 865 01:19:51,149 --> 01:19:54,234 - Aber du zuerst. - O.k. 866 01:19:54,652 --> 01:19:56,029 O.k. 867 01:20:06,459 --> 01:20:07,573 Butch, 868 01:20:08,752 --> 01:20:11,957 mein Liebster, das Abenteuer beginnt. 869 01:20:28,025 --> 01:20:31,608 - Ich hab mir 'ne Rippe gebrochen. - Als du es mit der Zunge gemacht hast? 870 01:20:32,030 --> 01:20:34,735 - Idiotin! Beim Kampf! - Nenn mich nicht Idiotin! 871 01:20:35,157 --> 01:20:36,866 Mein Name ist Fabi. 872 01:20:37,285 --> 01:20:40,654 - Mein Name ist Fabienne. - Hör auf damit! 873 01:20:41,082 --> 01:20:44,201 Halt's Maul, du Arsch, ich hasse diese mongoloide Stimme! 874 01:20:44,626 --> 01:20:46,916 O.k., o.k., entschuldige! 875 01:20:48,381 --> 01:20:50,172 Ich nehm's zurück. 876 01:20:52,762 --> 01:20:55,513 Gibst du mir ein Handtuch, meine Tulpe? 877 01:20:55,932 --> 01:20:57,307 Das gefällt mir. 878 01:20:57,724 --> 01:21:01,593 Tulpe gefällt mir viel besser als Mongoloide. 879 01:21:02,021 --> 01:21:04,392 Ich hab dich Idiotin genannt. 880 01:21:05,275 --> 01:21:07,352 Und ich hab's zurückgenommen. 881 01:21:08,489 --> 01:21:11,061 - Butch? - Ja, Zitronenschnitte? 882 01:21:11,492 --> 01:21:14,576 - Wohin gehen wir? - Ich bin nicht sicher. 883 01:21:15,371 --> 01:21:17,116 Wohin du willst. 884 01:21:17,540 --> 01:21:19,912 Wir kriegen viel Geld dafür. 885 01:21:20,334 --> 01:21:25,329 Es ist so viel, daß wir für immer wie die Made im Speck leben können. 886 01:21:25,757 --> 01:21:29,292 Wir könnten uns im Südpazifik niederlassen. 887 01:21:30,221 --> 01:21:33,055 Mit dem Geld kommen wir lange aus. 888 01:21:33,476 --> 01:21:36,146 - Können wir auch auf Bora-Bora leben? - Klar. 889 01:21:36,562 --> 01:21:42,149 Und wenn du genug hast, gehen wir vielleicht nach Tahiti oder Mexiko. 890 01:21:42,568 --> 01:21:46,981 - Aber ich spreche kein Spanisch. - Bora-borisch auch nicht. 891 01:21:47,408 --> 01:21:51,108 Und Spanisch ist leicht. Donde está la zapateria? 892 01:21:51,536 --> 01:21:54,076 - Was heißt das? - Wo ist das Schuhgeschäft? 893 01:21:54,498 --> 01:21:57,372 - Donde está ... - Spuck erst mal aus. 894 01:21:57,962 --> 01:22:02,457 - Donde está la zapateria? - Phantastische Aussprache. 895 01:22:04,052 --> 01:22:07,089 Du bist im Handumdrehen meine mamacita. 896 01:22:07,514 --> 01:22:09,590 - Que hora es? - Que hora es? 897 01:22:10,017 --> 01:22:14,430 - Wie spät ist es. - Wie spät ist es? │- Zeit für's Bett. 898 01:22:14,854 --> 01:22:16,233 Süße Träume, Zuckerbohne. 899 01:22:32,460 --> 01:22:33,740 Vergiß es. 900 01:22:44,931 --> 01:22:48,018 Scheiße! Du hast mich erschreckt. Hast du schlecht geträumt? 901 01:22:58,824 --> 01:23:00,234 Was siehst du dir da an? 902 01:23:01,450 --> 01:23:05,402 Einen Motorradfilm. Ich weiß gar nicht, wie er heißt. 903 01:23:06,957 --> 01:23:09,993 - So was siehst du dir an? - Gewissermaßen. 904 01:23:12,130 --> 01:23:15,632 Ein bißchen früh am Morgen für Explosionen und Krieg. 905 01:23:18,805 --> 01:23:22,552 - Um was ging es gerade? - Du siehst dir den Müll doch an. 906 01:23:22,976 --> 01:23:25,051 Ich meine in deinem Traum. 907 01:23:25,479 --> 01:23:26,974 Ich weiß es nicht. 908 01:23:27,397 --> 01:23:31,610 Ich erinnere mich selten an meine Träume. 909 01:23:32,028 --> 01:23:35,065 Seht euch den Herrn am Morgen an! 910 01:23:37,451 --> 01:23:41,828 - Steh auf. Dann gehen wir frühstücken. - Noch einen Kuß. 911 01:23:45,000 --> 01:23:47,872 - Zufrieden? - Ja. 912 01:23:49,297 --> 01:23:51,623 Dann steh auf, du Faulpelz. 913 01:23:56,265 --> 01:23:59,680 - Wie spät ist es? - Fast 9 Uhr. 914 01:24:00,101 --> 01:24:03,435 - Um wieviel Uhr fährt unser Zug? - Um 11. 915 01:24:03,855 --> 01:24:07,854 - Weißt du, was ich zum Frühstück esse? - Was, mein Apfelkuchen? 916 01:24:08,277 --> 01:24:13,865 Eine riesengroße Portion Blaubeerpfannkuchen mit Ahornsirup, 917 01:24:14,283 --> 01:24:17,572 beidseitig gebratene Spiegeleier und fünf Würstchen. 918 01:24:18,332 --> 01:24:20,407 Willst du was dazu trinken? 919 01:24:20,834 --> 01:24:23,077 Das sieht gut aus! 920 01:24:23,796 --> 01:24:29,218 Zu trinken? Ein großes Glas Orangensaft und eine Tasse Kaffee. 921 01:24:29,636 --> 01:24:34,132 - Und zum Schluß ein Stück Kuchen. - Kuchen zum Frühstück? 922 01:24:34,558 --> 01:24:40,228 Kuchen paßt zu jeder Tageszeit. Blaubeerkuchen, wie die Pfannkuchen. 923 01:24:40,649 --> 01:24:44,101 Und obendrauf eine dünne Scheibe geschmolzener Käse. 924 01:24:44,527 --> 01:24:46,237 Wo ist meine Uhr? 925 01:24:50,994 --> 01:24:52,737 Sie ist da. 926 01:24:53,164 --> 01:24:56,119 - Nein, ist sie nicht. - Hast du überall nachgesehen? 927 01:24:56,542 --> 01:24:59,411 Und ob! Was denkst du, tue ich hier? 928 01:25:00,295 --> 01:25:02,168 Hast du sie wirklich eingepackt? 929 01:25:02,756 --> 01:25:05,794 - Ja, sie lag auf dem Nachttisch. - In dem Känguruh? 930 01:25:06,219 --> 01:25:07,762 Ja, sie war da. 931 01:25:08,180 --> 01:25:11,014 Toll. Nur jetzt ist sie nicht da. 932 01:25:12,352 --> 01:25:13,680 Sie muß da sein. 933 01:25:14,104 --> 01:25:17,805 Ja, aber sie ist nicht da. Wo zum Teufel ist sie? 934 01:25:23,572 --> 01:25:24,818 Fabienne, 935 01:25:25,239 --> 01:25:27,910 diese Uhr gehörte meinem Vater. 936 01:25:29,204 --> 01:25:32,537 Er hat viel durchgemacht, damit ich sie bekomme. 937 01:25:32,958 --> 01:25:38,001 Ich kann es dir jetzt nicht erklären. Das alles hättest du verbrennen können. 938 01:25:38,423 --> 01:25:42,752 Aber ich hatte dich daran erinnert, die Uhr nicht zu vergessen. Denk nach! 939 01:25:43,471 --> 01:25:46,340 - Hast du sie mitgenommen? - Ich glaube schon. 940 01:25:46,766 --> 01:25:49,683 Was heißt das? Entweder ja oder nein! 941 01:25:51,772 --> 01:25:53,018 Ich habe sie mitgenommen. 942 01:25:55,192 --> 01:25:56,308 Bist du sicher? 943 01:25:58,489 --> 01:25:59,353 Nein. 944 01:26:01,699 --> 01:26:03,408 Verdammte Scheiße! 945 01:26:04,995 --> 01:26:07,072 So eine verdammte Scheiße! 946 01:26:08,791 --> 01:26:12,540 Weißt du, was für eine bescheuerte Mistkuh du bist! Nein! 947 01:26:15,465 --> 01:26:17,542 Es ist nicht deine Schuld! 948 01:26:22,391 --> 01:26:25,141 Du hast sie im Apartment vergessen. 949 01:26:30,358 --> 01:26:33,809 Du hast sie dort liegengelassen, und das ist nicht deine Schuld. 950 01:26:35,738 --> 01:26:39,240 Ich habe dich den ganzen Mist herbringen lassen. 951 01:26:41,038 --> 01:26:46,956 Ich habe dich daran erinnert, aber nicht erklärt, welchen Wert sie hat. 952 01:26:47,753 --> 01:26:51,668 Wenn ich einen Dreck um sie gäbe, hätte ich es dir sagen sollen. 953 01:26:52,298 --> 01:26:54,174 Du bist keine Hellseherin. 954 01:26:54,762 --> 01:26:56,137 Richtig? 955 01:27:07,150 --> 01:27:08,229 Es tut mir leid. 956 01:27:08,652 --> 01:27:11,903 Schon gut. Aber du mußt allein frühstücken. 957 01:27:13,365 --> 01:27:14,695 Wieso? 958 01:27:17,787 --> 01:27:20,575 Weil ich zurück muß, um die Uhr zu holen. 959 01:27:22,252 --> 01:27:24,327 Suchen die Gangster dich dort nicht? 960 01:27:24,962 --> 01:27:27,337 Das muß ich herausfinden. 961 01:27:28,799 --> 01:27:31,967 Wenn sie da sind und ich nicht mit ihnen klarkomme, 962 01:27:32,387 --> 01:27:38,343 dann haue ich ab. │- Ich dachte, ich hätte sie eingesteckt. Es tut mir leid. 963 01:27:44,526 --> 01:27:48,654 Hier ist Geld. Bestell dir einen Pfannkuchen und ein Frühstück. 964 01:27:49,072 --> 01:27:51,196 Ich bin zurück, bevor du Blaubeerkuchen sagst. 965 01:27:51,618 --> 01:27:53,242 Blaubeerkuchen. 966 01:27:54,788 --> 01:27:58,455 Vielleicht nicht so schnell. Aber ziemlich schnell. 967 01:28:00,503 --> 01:28:02,542 - Bis dann. - Bis dann. 968 01:28:02,964 --> 01:28:06,797 Verflucht! Von allen Sachen vergißt sie die Uhr meines Vaters! 969 01:28:07,220 --> 01:28:11,764 Ich hab's ihr extra gesagt. Auf dem Nachttisch in dem Känguruh! 970 01:28:12,183 --> 01:28:15,101 Ich habe es ausdrücklich gesagt! 971 01:30:52,369 --> 01:30:54,574 Sieht gut aus, Butch. 972 01:34:03,338 --> 01:34:07,501 Die kriegen dich nicht so schnell. Die unterschätzen dich immer noch. 973 01:34:40,671 --> 01:34:42,296 Verdammter Wichser! 974 01:34:53,729 --> 01:34:55,886 - Er ist tot. - Mein Gott! 975 01:34:56,315 --> 01:34:57,642 Er ist tot. 976 01:35:07,994 --> 01:35:11,198 Ich bin gern Ihr Zeuge. Der Kerl war ein besoffener Irrer. 977 01:35:11,625 --> 01:35:14,197 Er hat Sie überfahren und ist in das Auto gerast. 978 01:35:14,627 --> 01:35:16,456 - Wer? - Er! 979 01:35:20,927 --> 01:35:22,754 Ich will verdammt sein. 980 01:35:58,929 --> 01:36:01,421 Der Typ ist doch krank! 981 01:36:03,641 --> 01:36:06,264 - Kann ich was für Sie tun? - Halt's Maul! 982 01:36:06,688 --> 01:36:11,232 He, warte mal 'ne Sekunde! Was soll das werden! 983 01:36:11,650 --> 01:36:13,312 Komm her! 984 01:36:15,991 --> 01:36:19,441 Spürst du den Stich? Das ist der Stolz! 985 01:36:19,869 --> 01:36:21,446 Da mußt du dich durchkämpfen. 986 01:36:22,998 --> 01:36:26,830 - Du bringst mich um. - Ja, es wird jemand umgebracht! 987 01:36:27,252 --> 01:36:28,664 Jemand wird dir den Kopf wegblasen! 988 01:36:29,462 --> 01:36:32,751 - Keine Bewegung! - Das ist nicht deine Angelegenheit! 989 01:36:33,177 --> 01:36:36,095 Ich mach es dazu! Pistole weg! 990 01:36:36,513 --> 01:36:40,013 - Du kapierst das nicht! - Pistole weg! 991 01:36:46,525 --> 01:36:50,024 Fuß von dem Neger, Hände hinter den Kopf. 992 01:36:50,571 --> 01:36:53,857 - Komm zur Theke. - Der Kerl will mich 993 01:36:54,284 --> 01:36:58,032 - umbringen. - Halt die Klappe! Komm schon her! 994 01:37:24,317 --> 01:37:26,690 Zed? Maynard. 995 01:37:27,531 --> 01:37:30,102 Die Spinne hat Fliegen gefangen. 996 01:38:18,172 --> 01:38:22,881 Niemand tötet irgendwen in meinem Laden. Außer mir oder Zed. 997 01:38:26,473 --> 01:38:28,132 Das ist Zed. 998 01:38:41,030 --> 01:38:44,815 - Du wolltest doch auf mich warten. - Hab ich doch. 999 01:38:49,707 --> 01:38:52,663 Wer hat die beiden so zugerichtet? 1000 01:38:53,086 --> 01:38:55,790 Sie selbst. Die sind prügelnd hereingekommen. 1001 01:38:56,675 --> 01:39:00,968 - Der Typ wollte den da erschießen. - Stimmt das? 1002 01:39:02,140 --> 01:39:03,632 Du willst ihn erschießen? 1003 01:39:08,522 --> 01:39:13,101 - Ist drüben bei Grace alles klar? - Ja, es ist doch nicht Dienstag. 1004 01:39:13,527 --> 01:39:17,276 - Nein, es ist Donnerstag. - Dann wird es ihr gutgehen. 1005 01:39:19,908 --> 01:39:21,320 Schön. 1006 01:39:21,744 --> 01:39:26,656 - Hol Hinkebein raus. - Ich glaube, sie schläft. 1007 01:39:27,085 --> 01:39:31,166 Was soll das? Dann wirst du sie wecken müssen. 1008 01:40:10,344 --> 01:40:11,802 Steh auf! 1009 01:40:25,609 --> 01:40:27,105 Runter. 1010 01:40:37,540 --> 01:40:40,209 Welchen willst du zuerst drannehmen? 1011 01:40:41,836 --> 01:40:43,995 Ich weiß noch nicht. 1012 01:40:47,593 --> 01:40:50,215 Eene, meene, me. 1013 01:40:51,182 --> 01:40:52,890 Fang 'nen Neger ... 1014 01:40:57,938 --> 01:40:59,398 ... laß ihn los. 1015 01:41:07,116 --> 01:41:08,147 Meine ... 1016 01:41:08,576 --> 01:41:10,901 Mutter sagt ... 1017 01:41:21,925 --> 01:41:23,466 Du, schwarzer Mann. 1018 01:41:29,684 --> 01:41:33,931 - Wollen wir es hier drin tun? - Nein, in Russells altem Zimmer. 1019 01:41:34,941 --> 01:41:36,732 Klingt gut. 1020 01:42:00,634 --> 01:42:03,009 Und behalt ihn im Auge, ja? 1021 01:42:37,929 --> 01:42:39,970 Komm schon, du Wichser! 1022 01:45:41,222 --> 01:45:43,262 Du willst die Kanone, was, Zed? 1023 01:45:48,273 --> 01:45:49,815 Heb sie auf! 1024 01:45:52,445 --> 01:45:54,520 Worauf wartest du? 1025 01:45:56,949 --> 01:45:59,321 Komm schon, braver Junge. 1026 01:46:01,120 --> 01:46:04,987 Ich will, daß du sie aufhebst, Zed. 1027 01:46:10,047 --> 01:46:12,290 Geh zur Seite, Butch. 1028 01:46:24,897 --> 01:46:27,651 Scheiße! Scheiße! 1029 01:46:30,489 --> 01:46:32,031 Alles O.k.? 1030 01:46:34,701 --> 01:46:36,196 Nein, Mann. 1031 01:46:37,454 --> 01:46:40,372 Nein, ich bin überhaupt nicht O.k. 1032 01:46:51,720 --> 01:46:53,049 Was jetzt? 1033 01:46:56,434 --> 01:46:57,811 Was jetzt? 1034 01:46:59,479 --> 01:47:02,231 Ich sag dir, was jetzt ansteht. 1035 01:47:02,901 --> 01:47:05,687 Ich schicke ein paar Crack-Neger her, 1036 01:47:06,112 --> 01:47:11,949 die den Typen mit einer Kneifzange und einem Lötkolben bearbeiten. 1037 01:47:13,911 --> 01:47:16,535 Hast du gehört, du weißer Arsch? 1038 01:47:17,835 --> 01:47:19,992 Mit dir bin ich noch nicht fertig. 1039 01:47:20,420 --> 01:47:22,875 Deinen Arsch knöpfe ich mir noch vor. 1040 01:47:27,220 --> 01:47:29,710 Ich meine, was jetzt mit uns beiden ist. 1041 01:47:34,853 --> 01:47:37,523 Du willst wissen, was mit uns ist? 1042 01:47:38,609 --> 01:47:41,977 Ich werde dir sagen, was jetzt zwischen uns läuft. 1043 01:47:44,196 --> 01:47:47,317 Zwischen uns wird es nichts mehr geben. 1044 01:47:48,327 --> 01:47:50,284 Nichts mehr. 1045 01:47:53,583 --> 01:47:55,623 Dann sind wir quitt? 1046 01:47:56,837 --> 01:47:58,711 Ja, wir sind quitt. 1047 01:47:59,716 --> 01:48:01,791 Zwei Kleinigkeiten. 1048 01:48:03,009 --> 01:48:05,762 Erzähl niemandem von dieser Nummer. 1049 01:48:07,474 --> 01:48:10,561 Die Scheiße bleibt zwischen mir, dir ... 1050 01:48:10,979 --> 01:48:17,315 und Mister Vergewaltiger, der bald unerträgliche Schmerzen haben wird. 1051 01:48:18,864 --> 01:48:21,104 Sonst geht das keinen was an. 1052 01:48:21,740 --> 01:48:25,785 Zweitens. Du verläßt noch heute die Stadt. 1053 01:48:26,204 --> 01:48:28,031 Sofort. 1054 01:48:28,457 --> 01:48:31,873 Und wenn du weg bist, bleibst du weg. 1055 01:48:32,295 --> 01:48:34,751 Oder du bist weg. 1056 01:48:35,173 --> 01:48:38,790 Du hast alle Rechte in L.A. verloren, klar? 1057 01:48:40,262 --> 01:48:41,376 Ja. 1058 01:48:43,598 --> 01:48:45,674 Schaff deinen Arsch raus. 1059 01:49:56,267 --> 01:49:58,556 Komm! Wir müssen sofort los! 1060 01:49:58,978 --> 01:50:00,091 Und unsere Sachen? 1061 01:50:00,520 --> 01:50:05,100 - Vergiß sie! Wir verpassen den Zug! - Ja, alles in Ordnung? 1062 01:50:05,525 --> 01:50:09,360 - Komm! Jetzt wird nicht gequatscht! - Sind wir in Gefahr? 1063 01:50:13,369 --> 01:50:15,326 Komm schon, Schatz! 1064 01:50:18,166 --> 01:50:22,415 - Wo hast du das Motorrad her? - Das ist ein Chopper. Jetzt komm! 1065 01:50:23,170 --> 01:50:28,296 - Was ist mit meinem Wagen? - Ich mußte ihn zu Schrott fahren. Komm! 1066 01:50:29,221 --> 01:50:31,049 Komm! Wir müssen los! Beeilung! 1067 01:50:35,478 --> 01:50:39,856 - Bist du verletzt? │- Nein. Vielleicht ist die Nase gebrochen. Steig auf! 1068 01:50:40,276 --> 01:50:44,653 He, Liebes, wir müssen machen, daß wir auf die Straße kommen. 1069 01:50:47,617 --> 01:50:50,571 O nein! Komm her. Tut mir leid. 1070 01:50:51,956 --> 01:50:55,704 - Tut mir leid. - Ich hab mir solche Sorgen gemacht. 1071 01:50:56,127 --> 01:50:59,959 - Alles ist bestens. Wie war dein Frühstück? │- Gut. 1072 01:51:00,380 --> 01:51:04,166 - Gab's die Blaubeerpfannkuchen? - Nein, nur Buttermilch. 1073 01:51:04,593 --> 01:51:10,551 - Ist alles in Ordnung? │- Das war der seltsamste Scheißtag meines Lebens. 1074 01:51:10,978 --> 01:51:15,140 Komm. Ich erzähle dir alles. Komm, steig auf. Wir müssen los. 1075 01:51:16,318 --> 01:51:18,855 - Wem gehört das Motorrad? - Das ist ein Chopper. 1076 01:51:19,278 --> 01:51:22,196 - Wem gehört der? - Zed. │- Wer ist Zed? 1077 01:51:22,614 --> 01:51:26,033 Zed ist tot, Baby. Zed ist tot. 1078 01:51:41,637 --> 01:51:45,174 Doch, das hast du, Brett. Du wolltest ihn ficken! 1079 01:51:45,600 --> 01:51:49,765 Aber Marsellus läßt sich nicht ficken, außer von seiner Frau. 1080 01:51:50,189 --> 01:51:53,474 - Mein Gott! Ich will nicht sterben! - Liest du die Bibel? 1081 01:51:53,901 --> 01:51:57,649 - Ja! │- Das erinnert mich an eine Passage, die zu diesem Anlaß paßt. 1082 01:51:58,698 --> 01:52:01,236 Hesekiel, 25, 17. 1083 01:52:02,328 --> 01:52:07,454 "Der Pfad der Gerechten ist gesäumt mit Freveleien ... 1084 01:52:07,875 --> 01:52:11,376 der Selbstsüchtigen und der Tyrannei böser Männer. 1085 01:52:11,797 --> 01:52:16,424 Gesegnet sei, der im Namen der Barmherzigkeit und des guten Willens ... 1086 01:52:16,844 --> 01:52:19,514 die Schwachen durchs Dunkel geleitet. 1087 01:52:19,932 --> 01:52:25,305 Denn er ist der Hüter seines Bruders und der Retter der verlorenen Kinder. 1088 01:52:25,728 --> 01:52:31,435 Ich will große Rachetaten vollführen und mit Grimm all jene strafen, 1089 01:52:31,863 --> 01:52:35,990 die versuchen, meine Brüder zu vergiften und zu vernichten, 1090 01:52:36,409 --> 01:52:39,944 daß sie erfahren sollen, ich sei der Herr, 1091 01:52:40,372 --> 01:52:43,739 wenn ich meine Rache an ihnen vollstreckt habe." 1092 01:52:52,177 --> 01:52:54,004 Oh, Scheiße! 1093 01:52:54,429 --> 01:52:56,090 Ist er ein Freund von dir? 1094 01:52:57,267 --> 01:53:02,307 - Vincent, Marvin. Marvin, Vincent. - Sag ihm, er soll aufhören zu jammern. 1095 01:53:02,731 --> 01:53:04,688 Marvin, Marvin! 1096 01:53:05,108 --> 01:53:07,186 Hör besser mit der Scheiße auf. 1097 01:53:07,610 --> 01:53:10,612 Verreckt, ihr verdammten Wichser! 1098 01:53:39,107 --> 01:53:41,977 Warum hast du nicht gesagt, daß jemand im Bad ist? 1099 01:53:42,399 --> 01:53:46,945 Hattest du vergessen, daß da jemand mit einer Kanone hockt? 1100 01:53:47,365 --> 01:53:51,744 Sieh dir mal den Riesen-Ballermann an! Eine Monsterkanone. 1101 01:53:56,292 --> 01:54:00,456 - Wir sollten mausetot sein. - Ich weiß, wir hatten Glück. 1102 01:54:00,881 --> 01:54:05,423 - Das hat mit Glück nichts zu tun. - Ja, vielleicht. 1103 01:54:06,095 --> 01:54:10,307 Das war göttliche Vorsehung. Weißt du, was das ist? 1104 01:54:16,857 --> 01:54:18,139 Ich glaub schon. 1105 01:54:18,568 --> 01:54:22,316 - Gott persönlich hat die Kugeln aufgehalten. │- Richtig. 1106 01:54:22,739 --> 01:54:27,151 Ganz genau. Gott ist persönlich aus dem Himmel herabgestiegen. 1107 01:54:28,371 --> 01:54:29,995 Wir sollten gehen. 1108 01:54:30,415 --> 01:54:32,453 Kehr das nicht unter den Teppich! 1109 01:54:32,877 --> 01:54:35,248 Hier ist gerade ein Wunder passiert. 1110 01:54:35,669 --> 01:54:39,715 - Krieg dich ein. So was passiert. - Falsch. Das passiert nicht einfach so. 1111 01:54:40,342 --> 01:54:43,214 Willst du diese Diskussion im Wagen fortsetzen ... 1112 01:54:43,846 --> 01:54:47,464 oder im Knast mit den Bullen? - Normalerweise wären wir tot. 1113 01:54:48,353 --> 01:54:52,351 Hier ist ein Wunder geschehen, und du sollst es anerkennen. 1114 01:54:52,773 --> 01:54:55,444 O.k., es war ein Wunder. 1115 01:54:55,861 --> 01:54:57,522 Können wir gehen? 1116 01:55:04,620 --> 01:55:06,743 Wir gehen, Neger. Na, komm schon. 1117 01:55:10,670 --> 01:55:12,911 Kennst du die Serie "Cops"? Ich hab sie einmal gesehen. 1118 01:55:13,339 --> 01:55:17,836 Der Bulle erzählte von einer Schießerei, die er mit einem Kerl hatte. 1119 01:55:18,262 --> 01:55:22,130 Er schoß auf den Kerl, aber er traf nur ins Leere. 1120 01:55:22,641 --> 01:55:26,093 O.k., da waren nur die beiden. Ich meine ... 1121 01:55:26,522 --> 01:55:28,180 Es ist verrückt, kommt aber vor. 1122 01:55:28,607 --> 01:55:33,186 Du kannst gerne blinder Mann spielen. Aber meine Augen sind offen. 1123 01:55:33,613 --> 01:55:34,987 Was soll das? 1124 01:55:35,405 --> 01:55:38,942 Das war's für mich. Ab heute ist Schluß. 1125 01:55:39,370 --> 01:55:41,195 - O Gott. - Läster nicht! 1126 01:55:41,622 --> 01:55:44,327 - Sei ruhig! - Weißt du, warum du so abdrehst? 1127 01:55:44,750 --> 01:55:47,455 Ich sage es Marsellus noch heute. 1128 01:55:47,879 --> 01:55:50,037 - Sag ihm auch, wieso. - Ja. 1129 01:55:50,466 --> 01:55:54,926 - Ich wette, daß er sich den Arsch ablacht. - Das ist mir egal. 1130 01:55:55,680 --> 01:56:00,223 - Marvin, was hältst du davon? - Dazu habe ich keine Meinung. 1131 01:56:00,642 --> 01:56:04,891 Jeder hat eine Meinung. Glaubst du, daß Gott vom Himmel stieg, um ... 1132 01:56:05,941 --> 01:56:10,189 - Mann, was soll die Schweinerei? - Ich hab ihm ins Gesicht geschossen. 1133 01:56:10,613 --> 01:56:13,069 - Warum? - Ein Unfall! 1134 01:56:13,492 --> 01:56:18,201 - Ich hab 'ne Menge Scheiße gesehen ... - Reg dich ab. Es war ein Unfall. 1135 01:56:18,623 --> 01:56:21,409 - Du bist über einen Hubbel gefahren. - Nein. 1136 01:56:21,835 --> 01:56:25,037 Ich wollte das nicht. Die Kanone ging einfach los. 1137 01:56:25,464 --> 01:56:28,997 - Sieh dir den Schlamassel an! - Ich glaub es nicht. 1138 01:56:29,426 --> 01:56:31,752 Wir müssen den Wagen wegschaffen. 1139 01:56:32,181 --> 01:56:36,842 - Den Bullen fällt so ein Wagen sofort auf. │- Wir stellen ihn zu Freunden. 1140 01:56:37,269 --> 01:56:41,433 - Marsellus hat hier keine Freunde. - Ich kenne mich hier nicht mehr aus! 1141 01:56:41,858 --> 01:56:44,064 - Verflucht! - Was tust du? 1142 01:56:44,483 --> 01:56:46,645 - Ich ruf meinen Partner in Toluca Lake an. │- Wo ist das? 1143 01:56:47,071 --> 01:56:49,526 Auf der anderen Seite des Hügels. 1144 01:56:50,200 --> 01:56:54,946 Wenn der nicht zu Hause ist, fällt mir auch nichts mehr ein. 1145 01:56:55,955 --> 01:56:58,035 Jimmy, hier ist Jules. 1146 01:56:58,459 --> 01:57:03,289 Hör zu. Ich sitze hier in einem Wagen, der von der Straße muß. 1147 01:57:03,714 --> 01:57:05,838 Wir brauchen deine Garage. 1148 01:57:07,220 --> 01:57:09,793 Wir müssen Jimmy behandeln wie ein rohes Ei. 1149 01:57:10,223 --> 01:57:13,593 - Eine falsche Bemerkung, und er schmeißt uns raus. │- Und dann? 1150 01:57:14,019 --> 01:57:16,309 Wir gehen erst, wenn wir ein paar Anrufe erledigt haben. 1151 01:57:16,732 --> 01:57:18,891 Aber ich will nicht, daß es soweit kommt. Er ist ein Freund. 1152 01:57:19,317 --> 01:57:21,809 Man kommt nicht her und macht ihm Vorschriften. 1153 01:57:22,238 --> 01:57:26,568 Er soll nicht ausfallend werden. Wie der eben ausgeflippt ist. 1154 01:57:26,994 --> 01:57:29,779 Es ist 8 Uhr früh. Er ist gerade aufgestanden. 1155 01:57:30,204 --> 01:57:34,416 Mit so was hat er eben nicht gerechnet. Er tut uns einen Gefallen. 1156 01:57:34,835 --> 01:57:38,835 Wenn er mich anwichst, kann er sich den Gefallen sonstwo hinschieben. 1157 01:57:39,256 --> 01:57:42,839 - Was hast du mit dem Handtuch gemacht! - Ich hab mir die Hände abgetrocknet. 1158 01:57:43,260 --> 01:57:45,300 - Du hättest sie waschen sollen. - Hab ich. 1159 01:57:45,721 --> 01:57:49,472 - Du hast sie naß gemacht. - Dieser Scheiß geht schwer ab! 1160 01:57:49,894 --> 01:57:52,766 - Man braucht Schmierseife! - Ich habe die gleiche Seife benutzt. 1161 01:57:53,189 --> 01:57:55,942 Aber das Handtuch sah nicht aus wie eine Monatsbinde. 1162 01:57:56,361 --> 01:57:58,520 Wenn er das sieht! 1163 01:57:58,946 --> 01:58:02,528 Genau dieser Quatsch läßt die Situation eskalieren! 1164 01:58:04,201 --> 01:58:07,323 Hör zu. Ich will dir nicht drohen. 1165 01:58:07,748 --> 01:58:11,911 Ich respektiere dich. Aber bring mich nicht in so eine Situation. 1166 01:58:12,338 --> 01:58:14,710 Schon gut. Fein. 1167 01:58:15,131 --> 01:58:17,456 Wenn du mich so nett bittest. 1168 01:58:17,885 --> 01:58:20,885 Jetzt kümmere dich um deinen Freund. 1169 01:58:24,098 --> 01:58:27,636 Das haut einen um, Jimmy. Das ist richtiges Gourmet-Zeug. 1170 01:58:28,063 --> 01:58:31,313 Ein Instant-Kaffee hätte es auch getan. 1171 01:58:31,734 --> 01:58:32,765 Richtig? 1172 01:58:33,195 --> 01:58:36,943 Und er überrascht uns mit einer Gourmet-Krönung. Welche Sorte ist das? 1173 01:58:37,575 --> 01:58:38,819 Komm runter. 1174 01:58:39,576 --> 01:58:42,780 - Was? │- Du mußt nicht erklären, wie gut der Kaffee ist. 1175 01:58:43,206 --> 01:58:47,667 Ich habe ihn selbst gekauft. Bonnie kauft immer nur Schrott. 1176 01:58:48,085 --> 01:58:49,877 Ich kaufe den teuren, 1177 01:58:50,296 --> 01:58:55,042 denn ich will was schmecken. Aber mich interessiert nicht der Kaffee, 1178 01:58:55,469 --> 01:58:57,463 sondern der tote Neger. 1179 01:58:57,890 --> 01:59:01,258 - Aber Jimmy ... - Quatsch nicht! Ich will dich was fragen. 1180 01:59:01,684 --> 01:59:06,228 Hing an der Einfahrt ein Schild, auf dem "Lager für tote Neger" stand? 1181 01:59:06,650 --> 01:59:11,727 - Du weißt, daß da draußen ... - Hast du so ein Schild gesehen? 1182 01:59:12,614 --> 01:59:17,158 - Nein. │- Weißt du, warum du das Schild nicht gesehen hast? 1183 01:59:17,580 --> 01:59:21,790 Weil das kein Lager für tote Neger ist, klar? 1184 01:59:22,209 --> 01:59:26,457 - Wir wollen ihn hier nicht lagern. - Wenn Bonnie nach Hause kommt ... 1185 01:59:26,881 --> 01:59:32,967 und eine Leiche findet, läßt sie sich scheiden. Ohne Eheberater! 1186 01:59:33,388 --> 01:59:36,389 Ich will nicht geschieden werden! 1187 01:59:36,809 --> 01:59:41,103 Ich will dir helfen, aber dafür nicht meine Frau verlieren. 1188 01:59:41,522 --> 01:59:46,268 - Jimmy ... - Komm mir nicht mit der Jimmy-Scheiße! 1189 01:59:46,696 --> 01:59:51,692 Ich will nichts davon hören. Egal, was du sagst! Ich liebe meine Frau. 1190 01:59:54,787 --> 01:59:59,451 Na schön, hör zu. In eineinhalb Stunden kommt sie von der Arbeit. 1191 01:59:59,876 --> 02:00:03,957 Sie hat Nachtschicht im Krankenhaus. Du mußt einige Anrufe erledigen? 1192 02:00:04,382 --> 02:00:06,754 Deine Leute anrufen? Halt dich ran! 1193 02:00:07,385 --> 02:00:09,793 Verpiß dich, bevor sie zurückkommt. 1194 02:00:10,221 --> 02:00:12,595 Das ist cool. Wir wollen keinen Ärger machen! 1195 02:00:13,017 --> 02:00:15,805 Wir rufen nur meine Leute an! 1196 02:00:16,230 --> 02:00:21,224 Keinen Ärger machen? Den hab ich, wenn Bonnie heimkommt. 1197 02:00:21,653 --> 02:00:25,567 Also, das Telefon ist im Schlaf- zimmer, setz dich in Bewegung. 1198 02:00:26,115 --> 02:00:28,275 Sagen wir, sie kommt nach Hause. 1199 02:00:28,700 --> 02:00:30,826 Was glaubst du, wird sie tun? 1200 02:00:32,581 --> 02:00:36,876 Sie wird ausflippen. Das ist keine Antwort. 1201 02:00:37,295 --> 02:00:40,415 Die Frage ist: Flippt sie total aus oder ein bißchen. 1202 02:00:40,841 --> 02:00:45,337 Wir müssen uns klarmachen, wie explosiv die Bonnie-Situation sein kann. 1203 02:00:45,761 --> 02:00:50,758 Wenn sie nach Hause kommt, und in ihrer Küche sitzt ein Haufen Gangster, 1204 02:00:51,187 --> 02:00:53,559 weiß niemand, wozu sie fähig ist. 1205 02:00:56,652 --> 02:01:00,897 Das habe ich begriffen. Ich denke nur über die Wenns nach. 1206 02:01:01,322 --> 02:01:04,739 Die Wenns sind egal. Von dir will ich nur eins hören: 1207 02:01:05,159 --> 02:01:07,568 "Du hast kein Problem, Jules. Ich kümmer mich drum. 1208 02:01:07,998 --> 02:01:12,494 Geh wieder rein und warte auf die Kavallerie, die schon auf dem Weg ist." 1209 02:01:12,920 --> 02:01:15,042 Du hast kein Problem, Jules. 1210 02:01:16,005 --> 02:01:17,713 Ich kümmere mich um den Scheiß. 1211 02:01:18,132 --> 02:01:23,092 Geh wieder rein, beruhige die Neger und warte auf den Wolf. 1212 02:01:24,473 --> 02:01:27,844 - Du schickst den Wolf? - Geht's dir jetzt besser? 1213 02:01:28,561 --> 02:01:33,392 Cool, Großer Mann. Das ist alles, was ich hören wollte. 1214 02:01:33,819 --> 02:01:35,894 Ist sie ein hysterischer Typ? 1215 02:01:36,904 --> 02:01:38,566 Wann erwartet er sie? 1216 02:01:42,119 --> 02:01:44,955 Gib mir noch mal die wichtigsten Namen. 1217 02:01:47,042 --> 02:01:48,666 Jules, 1218 02:01:51,381 --> 02:01:52,874 Vincent, 1219 02:01:57,680 --> 02:02:01,511 Jimmy, Bonnie. 1220 02:02:08,025 --> 02:02:10,267 Die sind 30 Minuten entfernt, ich bin in 10 da. 1221 02:02:28,172 --> 02:02:31,589 - Sie sind Jimmy? Ist das Ihr Haus? - Allerdings. 1222 02:02:32,011 --> 02:02:35,510 - Ich bin Mr. Wolf. Ich löse Probleme. - Wir haben eins. 1223 02:02:35,930 --> 02:02:39,597 - Hab ich gehört. Darf ich reinkommen? - Bitte. 1224 02:02:40,020 --> 02:02:43,186 Sie müssen Jules sein und Sie Vincent. 1225 02:02:43,606 --> 02:02:47,901 Kommen wir zur Sache. Es hieß, daß die Uhr tickt. Richtig, Jimmy? 1226 02:02:48,488 --> 02:02:50,482 - Hundertprozentig. - Ihre Frau, 1227 02:02:50,906 --> 02:02:54,442 - Bonnie, kommt um 9.30 Uhr zurück. Korrekt? │- Ja. 1228 02:02:54,870 --> 02:03:00,209 - Wenn sie uns in diesem Haus findet, wäre sie nicht sehr erfreut. │- Ja. 1229 02:03:00,626 --> 02:03:03,794 Schön, dann haben wir 40 Minuten Zeit. 1230 02:03:04,214 --> 02:03:06,787 Wenn Sie tun, was ich sage, reicht die Zeit. 1231 02:03:07,217 --> 02:03:11,714 In der Garage ist eine Leiche ohne Kopf. Führen Sie mich hin. 1232 02:03:19,689 --> 02:03:22,975 Jimmy, tun Sie mir einen Gefallen. 1233 02:03:23,402 --> 02:03:26,607 Ich habe Kaffee gerochen. Machen Sie mir eine Tasse. 1234 02:03:27,031 --> 02:03:28,574 Ja, sicher. 1235 02:03:31,453 --> 02:03:34,657 - Wie trinken Sie ihn? - Milch und Zucker. 1236 02:03:38,129 --> 02:03:43,289 Muß ich was über den Wagen wissen? Säuft er ab, ist genug Benzin drin? 1237 02:03:43,717 --> 02:03:47,300 - Abgesehen von seinem Aussehen ist er o.k. │- Auf jeden Fall? 1238 02:03:47,722 --> 02:03:49,845 Sind Sie sicher? 1239 02:03:50,267 --> 02:03:53,139 He, soweit ich weiß, ist diese Karre tiptop. 1240 02:03:53,895 --> 02:03:55,225 Na schön. 1241 02:03:55,772 --> 02:03:57,600 Gehen wir in die Küche zurück. 1242 02:04:03,407 --> 02:04:06,111 - Der Kaffee, Mr. Wolf. - Danke, Jimmy. 1243 02:04:14,086 --> 02:04:16,375 Na gut. Zunächst zu Ihnen beiden. 1244 02:04:16,797 --> 02:04:19,124 Sie stopfen die Leiche in den Kofferraum. Jimmy, 1245 02:04:19,760 --> 02:04:21,551 das ist ein gepflegtes Haus. 1246 02:04:21,969 --> 02:04:26,881 - Also gibt es irgendwo Putzmittel. - Unter der Spüle. │- Gut. 1247 02:04:27,310 --> 02:04:30,512 Sie machen jetzt das Auto von innen sauber. 1248 02:04:30,940 --> 02:04:33,180 Und das möglichst schnell. 1249 02:04:33,609 --> 02:04:38,271 Dann putzen Sie den Rücksitz und sammeln die Hirn- und Schädelstücke auf. 1250 02:04:38,697 --> 02:04:41,866 Dann wischen Sie die Polster ab. 1251 02:04:42,284 --> 02:04:44,955 Sie müssen nicht wie geleckt sein. Gehen Sie nur einmal drüber. 1252 02:04:45,372 --> 02:04:47,994 Wichtig sind die schmutzigen Stellen. 1253 02:04:48,416 --> 02:04:52,167 Die Blutpfützen müssen Sie wegwischen. Jimmy, 1254 02:04:52,964 --> 02:04:56,499 wir müssen den Wäscheschrank plündern. Ich brauche Decken ... 1255 02:04:56,928 --> 02:04:59,085 und Bettlaken. Je dunkler und dicker, desto besser. 1256 02:04:59,514 --> 02:05:01,173 Nichts Weißes. 1257 02:05:01,599 --> 02:05:06,391 Wir müssen den Wagen herrichten und die Sitze und den Boden ... 1258 02:05:06,813 --> 02:05:08,189 mit Decken auslegen. 1259 02:05:08,607 --> 02:05:12,557 Wenn ein Cop uns anhält, wird das nichts bringen. 1260 02:05:12,987 --> 02:05:15,525 Aber oberflächlich muß der Wagen normal wirken. 1261 02:05:15,948 --> 02:05:17,823 Zeigen Sie uns den Weg. An die Arbeit. 1262 02:05:18,787 --> 02:05:21,988 - Ein "Bitte" wäre nett. - Wie war das? 1263 02:05:22,414 --> 02:05:24,073 Ein "bitte" wäre nett. 1264 02:05:26,085 --> 02:05:29,833 Ich bin nicht hier, um "bitte" zu sagen, sondern um Ihnen Anweisungen zu geben. 1265 02:05:31,591 --> 02:05:35,803 Und wenn Selbsterhaltung zu Ihren Trieben zählt, sollten Sie loslegen. 1266 02:05:37,224 --> 02:05:40,640 Wenn meine Hilfe nicht erwünscht ist, dann viel Glück. 1267 02:05:41,060 --> 02:05:45,058 - Nein, Ihre Hilfe ist erwünscht. - Mr. Wolf, 1268 02:05:45,482 --> 02:05:50,311 ich respektiere Sie. Ich mag es nur nicht, Befehle entgegenzunehmen. 1269 02:05:50,781 --> 02:05:52,940 Die Zeit drängt. 1270 02:05:53,450 --> 02:05:57,995 Ich denke schnell, rede schnell. Und Sie müssen schnell handeln. 1271 02:05:58,415 --> 02:06:03,077 Also, bitte, bitte, mit Zucker obend- rauf, machen Sie das Scheiß-Auto sauber. 1272 02:06:06,381 --> 02:06:09,916 Sieh mich nicht so an. Ich weiß genau, was du denkst. 1273 02:06:12,515 --> 02:06:14,922 Es ist ein 74er Chevi Nova. 1274 02:06:17,271 --> 02:06:18,599 Grün. 1275 02:06:20,941 --> 02:06:23,396 Nichts, bis auf den Dreck innen drin. 1276 02:06:26,655 --> 02:06:28,612 In etwa 20 Minuten. 1277 02:06:30,200 --> 02:06:31,992 Niemand wird vermißt. 1278 02:06:34,080 --> 02:06:37,416 Du bist ein guter Mann, Joe. Hab tausend Dank. 1279 02:06:38,127 --> 02:06:42,172 - Wie geht's voran? - Gut. Ich hab alles hier. 1280 02:06:43,424 --> 02:06:46,342 - Mr. Wolf, Sie müssen etwas verstehen. - Winston, bitte. 1281 02:06:46,760 --> 02:06:50,046 Danke. Sie müssen etwas verstehen, Winston. 1282 02:06:50,516 --> 02:06:52,259 Nein, danke. 1283 02:06:53,477 --> 02:06:55,304 Das ist unsere beste Bettwäsche. 1284 02:06:55,730 --> 02:07:00,274 Ein Hochzeitsgeschenk von Onkel Conrad und Tante Ginny. 1285 02:07:00,694 --> 02:07:05,403 - Die beiden weilen nicht mehr unter uns. - Darf ich Sie etwas fragen? 1286 02:07:05,825 --> 02:07:08,317 - Sie haben nichts dagegen? - Nein, fahren Sie fort. 1287 02:07:09,912 --> 02:07:12,748 Ihr Onkel Conrad und Ihre Tante Ginny, 1288 02:07:13,874 --> 02:07:17,376 waren das Millionäre? - Nein. 1289 02:07:17,798 --> 02:07:20,288 Ihr Onkel Marsellus ist einer. 1290 02:07:20,717 --> 02:07:24,631 - Ich bin sicher, daß Onkel Conrad und Tante ... │- Ginny. 1291 02:07:25,055 --> 02:07:30,762 ... Ginny, Ihnen ein komplettes Schlafzimmer geschenkt hätten. 1292 02:07:31,186 --> 02:07:33,891 Und Ihr Onkel Marsellus würde das mit Freuden tun. 1293 02:07:38,362 --> 02:07:42,775 Ich persönlich mag Eiche. Die habe ich im Schlafzimmer. 1294 02:07:43,200 --> 02:07:45,074 Was ist mit Ihnen, Jimmy? 1295 02:07:46,579 --> 02:07:48,573 Sind Sie ein Eichen-Mann? 1296 02:07:49,416 --> 02:07:51,208 Eiche ist schön. 1297 02:07:57,386 --> 02:08:02,890 Den Schlamassel verzeihe ich dir nie! Das ist eine widerliche Schweinerei. 1298 02:08:03,306 --> 02:08:06,428 Kennst du diese Philosophie? Wenn ein Mann einen Irrtum zugibt, 1299 02:08:06,855 --> 02:08:11,730 müssen ihm alle Fehler vergeben werden. - Hör auf mit dem Schwachsinn! 1300 02:08:12,150 --> 02:08:16,197 Derjenige mußte nie Schädelsplitter aufwischen, weil du ein Arsch bist. 1301 02:08:16,615 --> 02:08:19,569 Es gibt eine Grenze für die Beleidigungen, die ich ertrage. 1302 02:08:19,993 --> 02:08:22,531 Ich bin ein Rennwagen, und du hast mich im roten Bereich. 1303 02:08:22,955 --> 02:08:27,664 Ich sage nur, daß ein Rennwagen im roten Bereich gefährlich ist. 1304 02:08:28,086 --> 02:08:30,840 - Ich könnte explodieren. │- Ja? - Ich stehe kurz davor. 1305 02:08:31,257 --> 02:08:36,845 Und ich bin eine Atompilzwolke. Jedesmal, wenn ich Gehirn berühre, 1306 02:08:37,263 --> 02:08:41,213 werde ich zu den Kanonen von Navarone. Was mache ich eigentlich? 1307 02:08:41,643 --> 02:08:44,681 Du solltest den Hirn-Sonder- einsatz fahren. Wir tauschen. 1308 02:08:45,104 --> 02:08:47,775 Ich putze die Scheiben, du sammelst das Hirn ein. 1309 02:08:57,872 --> 02:08:59,662 Gute Arbeit, Gentlemen. 1310 02:09:00,874 --> 02:09:05,038 - Vielleicht kommen wir doch aus der Sache raus. │- Unfaßbar! 1311 02:09:05,462 --> 02:09:08,915 Schaukeln wir uns noch nicht die Eier. 1312 02:09:09,341 --> 02:09:13,672 Phase 1: Der Wagen ist sauber. Phase 2: Sie beide sind dreckig. 1313 02:09:17,186 --> 02:09:18,216 Ausziehen! 1314 02:09:18,645 --> 02:09:21,315 - Alles? - Bis auf den blanken Arsch. 1315 02:09:22,107 --> 02:09:27,730 Schneller, wir haben noch 15 Minuten, bis Jimmys Frau kommt. 1316 02:09:28,446 --> 02:09:32,778 - Verdammt, die Morgenluft ist arschkalt! - Ist das wirklich nötig? 1317 02:09:33,202 --> 02:09:37,664 Sie sehen aus wie Typen, die jemandem den Kopf weggeblasen haben. 1318 02:09:38,918 --> 02:09:42,251 Sich diese Fetzen auszuziehen ist absolut notwendig. 1319 02:09:46,509 --> 02:09:48,631 In Jimmys Müllsack damit. 1320 02:09:49,054 --> 02:09:51,013 Mach bloß nichts Dummes und laß ihn draußen stehen, 1321 02:09:51,432 --> 02:09:53,010 damit der Müllmann ihn mitnimmt. 1322 02:09:53,433 --> 02:09:57,812 Keine Sorge, wir nehmen ihn mit. Jimmy, die Seife. 1323 02:10:00,192 --> 02:10:04,770 Na schön, Gentlemen. Sicher waren Sie schon im Gefängnis. Es geht los! 1324 02:10:06,284 --> 02:10:09,154 - Das Wasser ist schweinekalt. - Besser Sie als ich. 1325 02:10:11,622 --> 02:10:14,991 - Keine Angst vor der Seife. - Machen Sie ihnen die Haare naß. 1326 02:10:15,417 --> 02:10:18,374 Nein, ihr verpfuscht meine Frisur. 1327 02:10:21,175 --> 02:10:22,454 Handtücher. 1328 02:10:33,855 --> 02:10:35,813 Sie sind trocken! Jetzt die Klamotten. 1329 02:10:38,820 --> 02:10:40,017 Perfekt. 1330 02:10:40,739 --> 02:10:45,698 Wir hätten es nicht besser planen können. Ihr seht aus wie ... 1331 02:10:46,119 --> 02:10:47,994 Wie sehen sie aus? 1332 02:10:48,415 --> 02:10:52,708 Knackies. Die sehen aus wie ein paar Knackies. 1333 02:10:53,128 --> 02:10:54,919 Es sind deine Klamotten! 1334 02:10:55,338 --> 02:11:00,085 Wir lachen uns gerade ins Gefängnis. Soll ich wieder betteln? 1335 02:11:03,265 --> 02:11:06,300 Legen wir die Regeln für die Straße fest. 1336 02:11:06,727 --> 02:11:09,134 Wir fahren zu Monster Joe's Abschleppdienst. 1337 02:11:10,648 --> 02:11:13,222 Monster Joe und seine Tochter wissen von unserem Dilemma. 1338 02:11:13,651 --> 02:11:18,944 Der Laden ist North Hollywood. Wir nehmen also den Hollywood Way. 1339 02:11:19,365 --> 02:11:22,700 Ich fahre den besudelten Wagen. Jules, Sie fahren mit mir. 1340 02:11:24,245 --> 02:11:26,037 Vincent, Sie folgen in meinem Acura. 1341 02:11:27,001 --> 02:11:29,835 Wenn wir den Weg eines Gesetzeshüters kreuzen, 1342 02:11:30,253 --> 02:11:33,209 tut ihr nichts. Was habe ich gesagt? 1343 02:11:34,509 --> 02:11:38,555 - Macht keinen Scheiß, bevor ... - Was? │- Bevor Sie es tun. 1344 02:11:38,972 --> 02:11:42,175 Richtig. Wie steht's mit Ihnen? 1345 02:11:42,601 --> 02:11:47,063 - Können Sie die Sporen stillhalten? - Die Pistole ging einfach los. 1346 02:11:47,482 --> 02:11:48,727 Ich bin cool. 1347 02:11:49,735 --> 02:11:51,645 Gut. Ich fahre schnell. 1348 02:11:52,072 --> 02:11:57,280 Sieht mein Wagen nachher anders aus, beseitigt Monster Joe 2 Leichen. 1349 02:12:00,873 --> 02:12:02,829 Das hätten wir dann. 1350 02:12:04,459 --> 02:12:08,126 - Alles in Butter? - Als wäre es nie passiert. 1351 02:12:09,257 --> 02:12:13,126 Das ist Racquel. Irgendwann gehört ihr das alles. 1352 02:12:13,553 --> 02:12:16,306 Hallo. Was soll die Aufmachung? 1353 02:12:16,724 --> 02:12:19,808 Geht ihr zu einem Volleyballspiel? 1354 02:12:21,145 --> 02:12:25,144 Wir gehen frühstücken. Können wir Sie irgendwo absetzen? Wo wohnen Sie? 1355 02:12:25,566 --> 02:12:29,730 - Redondo. │- Inglewood. - Ich sehe Ihre Zukunft! 1356 02:12:30,157 --> 02:12:32,647 Ich sehe eine Taxifahrt. 1357 02:12:33,077 --> 02:12:35,781 Macht, daß ihr wegkommt. Sag "Gute Nacht", Racquel. 1358 02:12:36,205 --> 02:12:38,697 - Gute Nacht, Racquel. - Bis zum nächsten Mal. 1359 02:12:39,124 --> 02:12:41,745 - Und macht keinen Blödsinn mehr. - Mr. Wolff ... 1360 02:12:42,170 --> 02:12:45,041 - Es war ein Vergnügen, Ihnen bei der Arbeit zuzusehen. │- Ja, wirklich. 1361 02:12:45,464 --> 02:12:47,624 Und vielen Dank, Mr. Wolf. 1362 02:12:48,845 --> 02:12:50,969 Nennen Sie mich Winston. 1363 02:12:52,140 --> 02:12:54,631 Hast du das gesehen? Respekt. 1364 02:12:55,102 --> 02:12:59,053 - Respekt vor dem Alter zeugt von Charakter. │- Ich habe Charakter. 1365 02:12:59,481 --> 02:13:03,349 Natürlich. Die Frage ist, ob du einen guten hast. 1366 02:13:11,454 --> 02:13:13,281 Teilen wir uns ein Taxi? 1367 02:13:13,707 --> 02:13:18,203 - Ich könnte was frühstücken. Wollen wir frühstücken gehen? │- Klar. 1368 02:13:24,343 --> 02:13:29,006 - Ich dachte, er sei Europäer. - Der ist so europäisch wie der Super-Bowl. 1369 02:13:29,432 --> 02:13:35,518 - Das weiß ich jetzt auch. │- Der Typ war cool, hatte alles unter Kontrolle. 1370 02:13:35,939 --> 02:13:38,431 Der war nicht mal sauer, als du ihn angemacht hast. 1371 02:13:38,861 --> 02:13:40,853 Ich war überrascht. 1372 02:13:41,279 --> 02:13:44,233 - Willst du Speck? - Ich esse kein Schwein. 1373 02:13:44,658 --> 02:13:47,824 - Bist du Jude? - Nein, ich mag kein Schwein. 1374 02:13:48,247 --> 02:13:52,542 - Wieso? │- Schweine sind dreckig. Ich eß keine dreckigen Viecher. 1375 02:13:52,960 --> 02:13:55,878 Speck ist was Feines, Kotelett auch. 1376 02:13:56,298 --> 02:14:01,967 Vielleicht schmeckt Kanalratte nach Kürbiskuchen. Trotzdem eß ich sie nicht. 1377 02:14:02,429 --> 02:14:05,429 Ein Schwein schläft und vögelt in seiner Scheiße. 1378 02:14:05,848 --> 02:14:09,847 - Ich esse nichts, was in seinen Fäkalien lebt. │- Und dein Hund? 1379 02:14:10,271 --> 02:14:13,723 - Er frißt seine eigenen Fäkalien. - Hund esse ich auch nicht. 1380 02:14:14,150 --> 02:14:16,987 Aber du hältst ihn nicht für ein schmutziges Tier. 1381 02:14:17,404 --> 02:14:21,106 Sie sind keine Drecksviecher, aber schmutzig. 1382 02:14:21,534 --> 02:14:24,867 Aber ein Hund hat Persönlichkeit. 1383 02:14:25,288 --> 02:14:29,949 Dann wäre ein Schwein mit Persönlichkeit kein Drecksvieh? 1384 02:14:30,378 --> 02:14:34,078 - Stimmt's? │- Das gilt nur für ein charmantes Schwein. 1385 02:14:34,507 --> 02:14:38,207 Es müßte viel mehr Charme haben als Miss Piggy. 1386 02:14:44,102 --> 02:14:46,936 Mann, das ist gut. 1387 02:14:47,354 --> 02:14:52,314 - Deine Laune bessert sich. Du warst vorhin so ernst. │- Ja, 1388 02:14:52,737 --> 02:14:54,896 ich habe nachgedacht. - Worüber? 1389 02:14:55,323 --> 02:15:00,117 - Über das Wunder. - Ich wurde Zeuge eines Zufalls. 1390 02:15:00,537 --> 02:15:02,614 Was ist ein Wunder? 1391 02:15:03,707 --> 02:15:07,078 - Eine Tat Gottes. - Und was ist das? 1392 02:15:10,466 --> 02:15:13,966 Wenn Gott das Unmögliche möglich macht. 1393 02:15:15,430 --> 02:15:19,724 - Aber die Nummer von vorhin kommt dafür nicht in Frage. │- Vincent, 1394 02:15:20,144 --> 02:15:23,513 darauf kommt es nicht an. Du bewertest es falsch. 1395 02:15:23,938 --> 02:15:28,982 Gott könnte die Kugeln aufhalten oder Coke in Pepsi verwandeln. 1396 02:15:29,403 --> 02:15:31,563 So bewertet man die Dinge nicht. 1397 02:15:31,991 --> 02:15:37,151 Ob das Erlebnis ein Wunder ist, wie es sein sollte, ist bedeutungslos. 1398 02:15:37,581 --> 02:15:43,166 Wichtig ist, daß ich die Hand Gottes gespürt habe. Er hat sich eingemischt. 1399 02:15:44,253 --> 02:15:49,332 - Aber warum? │- Ich weiß nicht. Aber ich kann nicht so weitermachen. 1400 02:15:50,302 --> 02:15:53,091 Meinst du es ernst? Willst du aussteigen? 1401 02:15:53,640 --> 02:15:55,847 Aus diesem Leben? Auf jeden Fall. 1402 02:15:56,268 --> 02:15:59,268 Verdammt. Was willst du dann tun? 1403 02:16:00,648 --> 02:16:04,516 Tja, darüber habe ich die ganze Zeit nachgedacht. 1404 02:16:04,945 --> 02:16:08,315 Zuerst will ich Marsellus den Fall darlegen. 1405 02:16:08,740 --> 02:16:11,279 Dann werde ich über die Erde spazieren. 1406 02:16:11,703 --> 02:16:15,035 - Was heißt das? - Wie Caine in "Kung-Fu". 1407 02:16:15,458 --> 02:16:17,831 Menschen treffen, Abenteuer erleben. 1408 02:16:18,252 --> 02:16:22,332 - Und wie lange? │- Bis Gott mich dahin bringt, wo er mich haben will. 1409 02:16:22,755 --> 02:16:26,375 - Und wenn er das nicht tut? - Dann spaziere ich ewig. 1410 02:16:27,303 --> 02:16:32,262 - Dann willst du ein Penner werden? - Nein, ich will Jules sein. 1411 02:16:32,687 --> 02:16:34,684 Nein, ein Penner. 1412 02:16:35,110 --> 02:16:37,899 Wie all die Scheißtypen, die um Kleingeld betteln. 1413 02:16:38,321 --> 02:16:41,071 Pennen in Mülltonnen, fressen, was ich wegwerfe. 1414 02:16:41,490 --> 02:16:43,901 So was nennt man einen Penner. 1415 02:16:44,325 --> 02:16:49,830 Und ohne Job, ohne Wohnung wirst du genau das sein. Ein Penner. 1416 02:16:50,247 --> 02:16:52,455 Genau da unterscheiden wir uns. 1417 02:16:52,875 --> 02:16:55,747 Garçon, Kaffee. 1418 02:16:56,169 --> 02:17:00,038 Ich gebe es zu. Was heute passiert ist, war merkwürdig. 1419 02:17:00,467 --> 02:17:03,505 - Aber Wasser zu Wein ... - Der Standpunkt zählt. 1420 02:17:03,936 --> 02:17:09,357 - Quatsch mich nicht blöd an. - Dann stell nicht solche Fragen. 1421 02:17:12,781 --> 02:17:14,856 Ich gehe jetzt mal kacken. 1422 02:17:18,786 --> 02:17:20,366 Eine Frage. 1423 02:17:20,786 --> 02:17:24,075 - Hast du die Entscheidung eben gefällt? - Ja. 1424 02:17:24,497 --> 02:17:28,496 Ich habe meinen Muffin gefuttert und den Film noch mal ablaufen lassen. 1425 02:17:28,918 --> 02:17:32,963 Und da erlebte ich das, was Alkoholiker einen Moment der Klarheit nennen. 1426 02:17:33,673 --> 02:17:36,166 Scheiße. Fortsetzung folgt. 1427 02:17:48,153 --> 02:17:52,151 - Ich liebe dich, Pumpkin. - Ich liebe dich, Honey Bunny. 1428 02:17:52,700 --> 02:17:57,528 - Keine Panik. Das ist ein Überfall. - Wenn sich einer von euch rührt, 1429 02:17:57,956 --> 02:18:00,579 knall ich jeden von euch einzeln ab! 1430 02:18:01,000 --> 02:18:03,834 Sitzenbleiben! 1431 02:18:04,252 --> 02:18:07,338 - Ihr sollt sitzenbleiben! - Auf den Boden, hab ich gesagt! 1432 02:18:07,755 --> 02:18:11,754 Du sitzt im toten Winkel! Da drüben hin! 1433 02:18:12,177 --> 02:18:16,388 - Aus der Küche raus! - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8! 1434 02:18:16,806 --> 02:18:19,927 Verdammter Yuppie, runter mit dir! 1435 02:18:20,352 --> 02:18:22,095 Du, mach die Taschen voll! 1436 02:18:22,521 --> 02:18:25,190 Aus der Küche raus! He ihr, bewegt euch! 1437 02:18:27,442 --> 02:18:30,118 Was zum Teufel macht ihr! Auf den Boden! 1438 02:18:30,536 --> 02:18:35,525 - Runter! │- Ich bin der Geschäftsführer, und es gibt kein Problem. 1439 02:18:35,956 --> 02:18:37,832 - Willst du ein Problem machen? - Nein. 1440 02:18:38,251 --> 02:18:40,245 Das hast du aber gesagt! 1441 02:18:40,672 --> 02:18:42,748 Du willst mir ein Problem machen? 1442 02:18:44,423 --> 02:18:47,795 - Ich glaube, hier ist ein Held! - Leg ihn um! 1443 02:18:49,136 --> 02:18:52,923 Ich bin kein Held, sondern der Geschäftsführer. 1444 02:18:53,350 --> 02:18:57,846 - Der ganze Laden gehört uns! - Nehmen Sie, was Sie wollen! 1445 02:18:58,273 --> 02:19:01,355 - Halten Sie die Kunden ruhig. - Ja. 1446 02:19:01,776 --> 02:19:05,310 - Dann ist alles bald vorbei. Hast du mich verstanden? │- Ja. 1447 02:19:07,453 --> 02:19:10,154 Hören Sie alle zu. Bleiben Sie alle ruhig. 1448 02:19:10,583 --> 02:19:16,253 - Kooperieren Sie, und bald ist alles vorbei. │- Runter! Gut gemacht. 1449 02:19:28,556 --> 02:19:32,934 Ich komme jetzt rum und sammle eure Brieftaschen ein. 1450 02:19:33,353 --> 02:19:37,565 Ihr schmeißt sie einfach in die Tüte. Alles klar? 1451 02:19:37,982 --> 02:19:40,558 Also dann, Brieftaschen raus. 1452 02:19:42,448 --> 02:19:44,484 Alles in die Tüte. 1453 02:19:50,755 --> 02:19:52,493 In die Tüte, los. 1454 02:19:52,924 --> 02:19:56,007 Laura, die Trinkgelder in die Tüte. 1455 02:19:56,844 --> 02:20:00,296 - Ist das ein Mobiltelefon? - Ja. │- In die Tüte. 1456 02:20:01,472 --> 02:20:04,426 Ausräumen, genau so! Und jetzt leg dich auf den Boden. 1457 02:20:04,851 --> 02:20:07,972 In die Tüte! In die Tüte! 1458 02:20:20,154 --> 02:20:21,438 In die Tüte. 1459 02:20:37,057 --> 02:20:39,127 - Was ist in dem Koffer? - Die Wäsche von meinem Boss. 1460 02:20:39,559 --> 02:20:41,683 - Er läßt sie von Ihnen waschen? - Wenn sie sauber sein soll. 1461 02:20:42,103 --> 02:20:44,891 - Das klingt nach einem Scheiß-Job! - Das habe ich auch gerade gedacht. 1462 02:20:45,314 --> 02:20:47,889 - Mach ihn auf. - Das geht nicht. 1463 02:20:49,983 --> 02:20:52,276 - Ich habe nicht verstanden. - Doch. 1464 02:20:53,570 --> 02:20:54,691 Was ist los? 1465 02:20:55,571 --> 02:20:57,281 Hier ist eine Kämpfernatur. 1466 02:20:57,699 --> 02:21:02,657 - Schieß ihm ins Gesicht. │- Ich hatte schon oft eine Kanone im Gesicht. 1467 02:21:03,079 --> 02:21:05,488 Nimm die Hand vom Koffer. 1468 02:21:05,914 --> 02:21:09,001 Hören Sie auf, Probleme zu machen! 1469 02:21:09,421 --> 02:21:11,993 Halt's Maul! Das geht dich nichts an! 1470 02:21:14,015 --> 02:21:18,144 Bleib ruhig, Honey Bunny! Ich hab's unter Kontrolle! 1471 02:21:19,857 --> 02:21:21,729 Also, ich zähle jetzt bis 3. 1472 02:21:23,401 --> 02:21:27,446 Mach ihn auf, sonst schieß ich dir ins Gesicht. 1473 02:21:31,657 --> 02:21:33,282 Ist das klar? 1474 02:21:36,996 --> 02:21:38,200 Eins, 1475 02:21:41,458 --> 02:21:42,869 zwei, 1476 02:21:43,960 --> 02:21:45,160 drei. - O.k., 1477 02:21:45,585 --> 02:21:48,754 du hast gewonnen. Er gehört dir. 1478 02:21:54,515 --> 02:21:56,091 Mach ihn auf. 1479 02:22:00,319 --> 02:22:02,191 Was ist das? 1480 02:22:02,696 --> 02:22:04,604 Was ist das? 1481 02:22:06,115 --> 02:22:09,033 - Ist es das, was ich denke? - Ja. 1482 02:22:12,163 --> 02:22:16,374 - Ist wunderschön. - Verdammt noch mal, was ist es? 1483 02:22:18,336 --> 02:22:20,792 Laß ihn sofort los! Laß ihn los! 1484 02:22:21,881 --> 02:22:25,000 - Sag ihr, sie soll ruhig sein! - Sei ruhig! 1485 02:22:25,425 --> 02:22:28,548 Die Nutte soll das Maul halten! Sie soll sich abregen! 1486 02:22:29,684 --> 02:22:32,599 - Beruhige die Schlampe! - Bleib cool! 1487 02:22:34,520 --> 02:22:37,392 - Sag ihr, alles läuft glatt. Versprich's ihr! │- Ich verspreche es! 1488 02:22:37,820 --> 02:22:39,522 - Sie soll sich beruhigen! - Beruhige dich! 1489 02:22:39,947 --> 02:22:42,433 - Wie heißt sie? │- Yolanda. - Alles klar, Yolanda. 1490 02:22:43,200 --> 02:22:46,200 - Wir machen keine Dummheiten, oder? - Tu ihm nicht weh! 1491 02:22:46,625 --> 02:22:51,536 Niemand wird jemandem weh tun. Wir sind jetzt drei kleine Fonzies. 1492 02:22:53,044 --> 02:22:56,878 - Sag schon, wie ist so ein Fonzie? - Cool! │- Wie? │- Cool! 1493 02:22:57,297 --> 02:23:02,176 Genau. Und genauso werden wir sein. Wir werden cool sein. 1494 02:23:02,594 --> 02:23:04,139 Also, Ringo. 1495 02:23:04,970 --> 02:23:09,016 Ich zähle jetzt bis drei. Und wenn ich bei drei bin, 1496 02:23:09,438 --> 02:23:13,733 Iäßt du deine Waffen fallen, legst die Hände auf den Tisch ... 1497 02:23:14,149 --> 02:23:16,441 und hockst deinen Arsch hin. 1498 02:23:16,868 --> 02:23:20,996 Aber wenn du es tust, mach es cool. 1499 02:23:21,413 --> 02:23:22,691 Bist du soweit? 1500 02:23:23,748 --> 02:23:24,778 Eins, 1501 02:23:25,957 --> 02:23:27,207 zwei, 1502 02:23:28,213 --> 02:23:29,457 drei. 1503 02:23:38,051 --> 02:23:39,718 - Aber jetzt läßt du ihn gehen! - Yolanda, 1504 02:23:40,135 --> 02:23:43,386 wenn du mich anschreist, macht mich das nervös. 1505 02:23:43,809 --> 02:23:49,810 Und dann bekomme ich Angst. Und Angsthasen schießen schnell. 1506 02:23:51,609 --> 02:23:55,112 Wenn du ihm weh tust, bist du tot. 1507 02:23:56,199 --> 02:23:58,407 So ist wohl die Situation. 1508 02:23:58,831 --> 02:24:03,240 Aber ich will das nicht, und du auch nicht. Und Ringo ... 1509 02:24:03,671 --> 02:24:07,540 will das ganz sicher auch nicht. Mal sehen, was wir tun können. 1510 02:24:09,257 --> 02:24:10,717 Na schön. 1511 02:24:11,138 --> 02:24:13,342 So ist die Situation. 1512 02:24:13,762 --> 02:24:16,719 Normalerweise wärt ihr beide tot wie Brathähnchen. 1513 02:24:17,141 --> 02:24:22,349 Aber ich mache gerade eine Entwicklung durch. Ich will euch helfen. 1514 02:24:22,768 --> 02:24:26,899 Ich kann euch den Koffer nicht geben, weil er nicht mir gehört. 1515 02:24:27,316 --> 02:24:30,352 Ich habe zu viel Scheiße wegen ihm durchgemacht, 1516 02:24:30,780 --> 02:24:34,693 als daß ich ihn einem Spinner wie dir gebe. Vincent! 1517 02:24:35,617 --> 02:24:37,742 Bleib cool, Yolanda! 1518 02:24:38,171 --> 02:24:41,119 Cool, Baby! Wir reden doch nur! 1519 02:24:41,545 --> 02:24:44,035 Richte die Waffe auf mich! 1520 02:24:44,469 --> 02:24:46,786 So ist es gut! He, Vince! 1521 02:24:47,219 --> 02:24:52,096 Du hältst dich zurück. Sag ihr, daß sie ruhig sein soll. 1522 02:24:52,518 --> 02:24:54,726 - Bleib ruhig! - Wie geht's? 1523 02:24:56,313 --> 02:25:00,438 Ich muß pinkeln. Ich will nach Hause. 1524 02:25:00,857 --> 02:25:05,149 Halt durch. Du machst das großartig. Ich bin stolz auf dich, Ringo auch. 1525 02:25:05,566 --> 02:25:08,690 - Sag's ihr. - Ich bin stolz auf dich. 1526 02:25:09,113 --> 02:25:12,114 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 1527 02:25:12,536 --> 02:25:15,820 O.k., du wirst jetzt die Tüte durchwühlen ... 1528 02:25:16,246 --> 02:25:18,658 und meine Brieftasche raussuchen. 1529 02:25:20,718 --> 02:25:24,328 - Welche ist es? - Die, auf der "Böser Schwarzer Mann" steht. 1530 02:25:38,902 --> 02:25:41,480 Das ist sie. Ich bin ein "Böser Schwarzer Mann". 1531 02:25:42,112 --> 02:25:44,653 Mach sie auf. Nimm das Geld raus. 1532 02:25:50,538 --> 02:25:51,868 Zähl es. 1533 02:25:58,381 --> 02:25:59,753 Wieviel ist es? 1534 02:26:03,134 --> 02:26:06,719 - Ungefähr 1.500 Dollar. - Steck sie ein. Die gehören dir. 1535 02:26:07,856 --> 02:26:10,721 Mit den anderen Brieftaschen und der Kasse ... 1536 02:26:11,152 --> 02:26:12,895 ist das ein guter Fang. 1537 02:26:13,319 --> 02:26:16,568 Wenn du ihm das Geld gibst, muß ich ihn erschießen. 1538 02:26:17,283 --> 02:26:22,619 Nein, Yolanda! Es passiert nichts! Vincent, halt die Klappe! 1539 02:26:23,035 --> 02:26:26,702 - Halt's Maul! - Komm schon, bleib bei mir! 1540 02:26:27,121 --> 02:26:31,834 Ich gebe es ihm nicht. Ich kaufe etwas für mein Geld. 1541 02:26:33,045 --> 02:26:36,046 - Willst du wissen, was ich kaufe? - Was? 1542 02:26:36,465 --> 02:26:41,095 Dein Leben. Ich gebe dir das Geld, damit ich dich nicht töten muß. 1543 02:26:42,307 --> 02:26:43,846 Liest du die Bibel? 1544 02:26:45,098 --> 02:26:46,381 Nicht regelmäßig, nein. 1545 02:26:46,814 --> 02:26:49,350 Eine Passage paßt hier sehr gut. 1546 02:26:49,779 --> 02:26:52,648 Hesekiel, 25, 17. 1547 02:26:53,072 --> 02:26:57,531 "Der Pfad der Gerechten ist gesäumt mit Freveleien der Selbstsüchtigen ... 1548 02:26:57,956 --> 02:26:59,864 und der Tyrannei böser Männer. 1549 02:27:00,496 --> 02:27:02,989 Gesegnet sei, der im Namen der Barmherzigkeit und des guten Willens ... 1550 02:27:03,414 --> 02:27:07,249 die Schwachen durchs Dunkel geleitet. Denn er ist der Hüter seines Bruders ... 1551 02:27:07,667 --> 02:27:09,664 und der Retter der verlorenen Kinder. 1552 02:27:10,088 --> 02:27:14,085 Ich will große Rachetaten vollführen und mit Grimm all jene strafen, 1553 02:27:14,510 --> 02:27:17,513 die versuchen, meine Brüder zu vergiften und zu vernichten, 1554 02:27:18,223 --> 02:27:20,260 daß sie erfahren sollen, ich sei der Herr, 1555 02:27:20,685 --> 02:27:24,217 wenn ich meine Rache an ihnen vollbracht habe." 1556 02:27:25,270 --> 02:27:31,607 Wer immer den Spruch von mir gehört hat, wußte, es geht um seinen Arsch. 1557 02:27:32,034 --> 02:27:33,992 Ich habe nie über ihn nachgedacht. 1558 02:27:34,413 --> 02:27:38,909 Ein Spruch, den ich einem Wichser erzählte, bevor ich ihn umlegte. 1559 02:27:39,332 --> 02:27:41,954 Aber heute habe ich etwas gesehen, das mir zu denken gab. 1560 02:27:43,086 --> 02:27:46,458 Im Moment denke ich, daß es vielleicht bedeutet: 1561 02:27:46,883 --> 02:27:50,586 Du bist der böse Mann, und ich bin der rechtschaffene Mann. 1562 02:27:51,012 --> 02:27:53,421 Und Mr. Neun-Millimeter ist der Hirte, 1563 02:27:53,846 --> 02:27:56,968 der meinen schwarzen Hintern beschützt. 1564 02:27:57,598 --> 02:28:02,646 Es könnte auch bedeuten, daß du rechtschaffen bist und ich der Hirte. 1565 02:28:03,066 --> 02:28:05,983 Und daß die Welt böse ist. 1566 02:28:07,236 --> 02:28:11,152 Ja, das gefällt mir. Aber der Quatsch ist nicht die Wahrheit. 1567 02:28:12,665 --> 02:28:14,238 Die Wahrheit ist: 1568 02:28:15,709 --> 02:28:17,337 Du bist schwach, 1569 02:28:18,753 --> 02:28:22,126 und ich bin die Tyrannei der bösen Männer. 1570 02:28:23,551 --> 02:28:25,627 Aber ich bemühe mich, Ringo. 1571 02:28:26,719 --> 02:28:30,885 Ich bemühe mich sehr, der Hirte zu sein. 1572 02:28:47,535 --> 02:28:48,776 Geh. 1573 02:29:07,558 --> 02:29:12,225 - Ich finde, wir sollten gehen. - Ja, wahrscheinlich eine gute Idee.