1
00:00:13,253 --> 00:00:18,452
Terroristen planen einen Anschlag
auf einen Präsidentschaftskandidaten.

2
00:00:18,533 --> 00:00:21,252
Meine Familie war Zielscheibe
eines Verbrechens.

3
00:00:21,333 --> 00:00:25,485
In beides sind womöglich
Kollegen von mir verstrickt.

4
00:00:25,573 --> 00:00:30,966
Ich bin CTU-Agent Jack Bauer.
Dies ist der längste Tag meines Lebens.

5
00:00:31,973 --> 00:00:33,565
Zuvor bei <i>24:</i>

6
00:00:33,653 --> 00:00:36,292
Sie und Sherry kennen sich
also von klein auf?

7
00:00:36,373 --> 00:00:38,682
- Das stimmt.
- Gab es nie jemand anderen?

8
00:00:38,773 --> 00:00:42,561
Ich will Präsident werden, Patty.
Das kann ich nicht beantworten.

9
00:00:42,653 --> 00:00:46,282
- Flirten Sie mit mir, Patty?
- Ich weiß nicht. Vielleicht.

10
00:00:46,373 --> 00:00:48,887
Ich habe getan, was ich sollte.

11
00:00:48,973 --> 00:00:53,364
Ich glaube, es funktioniert.
Aber es wird andere Dinge nach sich ziehen.

12
00:00:54,013 --> 00:00:58,131
- Teri, ich habe zu tun.
- Sie werden Jack nicht sterben lassen.

13
00:00:58,213 --> 00:01:01,569
Keiner wird das tun.
Aber der Austausch ist unmöglich.

14
00:01:01,653 --> 00:01:04,929
Das ist dasselbe.
Ohne lhre Hilfe hat er keine Chance.

15
00:01:05,613 --> 00:01:10,084
Ich bin gewillt, Jack Bauer
gegen meinen Sohn auszutauschen.

16
00:01:13,013 --> 00:01:15,891
Hier ist Alexis. Wo ist Jack?

17
00:01:15,973 --> 00:01:17,884
Lassen Sie die Waffe fallen.

18
00:01:19,453 --> 00:01:22,206
Dreckskerl.

19
00:01:22,573 --> 00:01:26,361
Wenn lhre Leute meinen Bruder bringen,
lassen wir Sie leben.

20
00:01:26,453 --> 00:01:30,844
- Was ist mit meiner Tochter?
- Sie hören von uns, wenn das hier vorbei ist.

21
00:01:36,453 --> 00:01:38,842
Südlich der Plattform steht ein Wagen.

22
00:01:38,933 --> 00:01:44,929
Wenn Sie Kim wieder sehen wollen, sprechen
Sie mit keinem. Fahren Sie nach Century City.

23
00:01:49,733 --> 00:01:53,248
Das Folgende ereignet sich
zwischen 22 und 23 Uhr

24
00:01:53,333 --> 00:01:56,245
am Tag der kalifornischen
Präsidentschaftsvorwahlen.

25
00:02:18,653 --> 00:02:22,407
- Fahren Sie zu Palmers Hotel.
- Was soll ich tun?

26
00:02:22,493 --> 00:02:27,408
Nach der Ergreifung meines Vaters fror
lhre Regierung 200 Mio. unseres Geldes ein.

27
00:02:27,493 --> 00:02:30,485
Palmer ist dazu befugt, sie freizugeben.

28
00:02:30,573 --> 00:02:33,531
Es ging also die ganze Zeit nur um Geld?

29
00:02:34,653 --> 00:02:38,407
Das kann man so nicht sagen.
Aber das Geld gehört uns nun mal.

30
00:02:38,493 --> 00:02:42,281
Wir werden Palmer Punkt 22.45 Uhr
unter dieser Nummer anrufen.

31
00:02:42,373 --> 00:02:47,493
Sobald der Geldtransfer bestätigt ist,
erhalten Sie weitere Anweisungen.

32
00:02:47,573 --> 00:02:48,892
Was für Anweisungen?

33
00:02:55,053 --> 00:02:58,887
- Ich soll Palmer töten.
- Ganz genau.

34
00:02:58,973 --> 00:03:01,567
Deshalb haben wir Sie laufen lassen.

35
00:03:01,653 --> 00:03:04,451
Und deshalb haben wir auch lhre Tochter.

36
00:03:07,053 --> 00:03:08,122
Ich bin noch dran.

37
00:03:08,213 --> 00:03:11,922
Vergessen Sie nicht:
Wir rufen Punkt 22.45 Uhr an.

38
00:03:12,013 --> 00:03:17,007
Ich brauche Ihnen sicher nicht sagen,
was passiert, falls Palmer nicht rangeht.

39
00:03:34,133 --> 00:03:37,284
- Hallo, Patty.
- Wieso sind Sie schon gegangen?

40
00:03:37,893 --> 00:03:40,532
Ich war nicht in Partystimmung.
Was gibt's?

41
00:03:40,613 --> 00:03:44,765
Haben Sie schon einen Blick
auf die Termine in Dallas werfen können?

42
00:03:44,853 --> 00:03:47,242
Sie gehen in Ordnung.

43
00:03:49,253 --> 00:03:51,847
Bräuchten Sie sonst noch etwas?

44
00:04:01,933 --> 00:04:03,332
Setzen Sie sich.

45
00:04:12,173 --> 00:04:17,327
Wir haben uns vor einer Weile
auf einen gefährlichen Pfad begeben.

46
00:04:17,413 --> 00:04:19,563
Ich weiß. Es tut mir Leid.

47
00:04:21,053 --> 00:04:22,532
Wirklich?

48
00:04:24,933 --> 00:04:26,605
Tut es Ihnen wirklich Leid?

49
00:04:28,053 --> 00:04:32,569
Ich fühle mich von Ihnen angezogen.
Schon immer.

50
00:04:41,253 --> 00:04:44,245
Kommen Sie in 20 Minuten
auf Zimmer 907.

51
00:04:48,253 --> 00:04:50,244
Ich warte dort auf Sie.

52
00:04:56,693 --> 00:05:00,368
Ich muss mal kurz mit dir reden.

53
00:05:00,453 --> 00:05:03,445
Ich werde die Termine ändern.

54
00:05:12,933 --> 00:05:16,687
Ich habe Keith und Nicole gesagt,

55
00:05:16,773 --> 00:05:21,005
dass wir die nächsten Tage
getrennt arbeiten werden.

56
00:05:21,093 --> 00:05:23,653
Was meinen sie dazu?

57
00:05:23,733 --> 00:05:28,090
- Sie wissen, dass wir nicht klarkommen.
- Und was wollen sie tun?

58
00:05:28,613 --> 00:05:33,004
Sie kommen mit mir.
Es sei denn, du hättest sie gern dabei.

59
00:05:35,693 --> 00:05:39,811
Nein. Ein paar Tage allein
täten mir ganz gut.

60
00:05:41,493 --> 00:05:43,085
Großartig.

61
00:06:06,373 --> 00:06:08,967
Wir müssen von Vermutungen ausgehen.

62
00:06:09,053 --> 00:06:12,409
Wir können Jack nur über Drazen finden.

63
00:06:12,493 --> 00:06:15,929
Und an Drazen
kommen wir nur über Alexis ran.

64
00:06:16,013 --> 00:06:19,005
Demzufolge hat die Suche
nach Alexis Priorität.

65
00:06:19,093 --> 00:06:21,163
Er trägt den Sender nicht mehr.

66
00:06:21,253 --> 00:06:25,610
Dann nutzen Sie den Satelliten
oder Computersimulationen.

67
00:06:31,213 --> 00:06:33,249
- Ich bin's.
- Alles in Ordnung?

68
00:06:33,333 --> 00:06:35,972
Drazen ließ mich frei.
Aber ich kann nicht zu euch.

69
00:06:36,053 --> 00:06:37,406
Wieso nicht?

70
00:06:37,493 --> 00:06:40,485
Sagen Sie Teri Bescheid.
Sie macht sich Sorgen.

71
00:06:40,573 --> 00:06:44,327
Drazen darf nichts von diesem Anruf wissen.
Es würde Kim gefährden.

72
00:06:44,413 --> 00:06:48,201
- Gut. Wie können wir Ihnen helfen?
- Ich muss Schluss machen.

73
00:06:52,453 --> 00:06:54,967
Das gefällt mir gar nicht.

74
00:06:55,053 --> 00:06:58,648
- Was hat er wohl vor?
- Drazen lässt ihn nicht grundlos frei...

75
00:06:59,413 --> 00:07:03,565
Jack will keine Hilfe.
Und er sagt uns nicht, was er vorhat...

76
00:07:04,293 --> 00:07:07,729
Egal, was es ist,
er möchte Kim beschützen.

77
00:07:09,413 --> 00:07:12,644
Und es gibt eine Sache,
die Drazen sehr am Herzen liegt.

78
00:07:12,733 --> 00:07:14,724
Palmers Tod.

79
00:07:18,533 --> 00:07:23,732
Verbinden Sie mich mit Palmers Suite.
Geheimdienst.

80
00:07:52,813 --> 00:07:53,802
Was ist los?

81
00:07:53,893 --> 00:07:58,045
- Ich kann die Blutungen nicht stoppen.
- Er darf nicht sterben.

82
00:08:13,413 --> 00:08:15,210
Unternehmen Sie etwas.

83
00:08:27,053 --> 00:08:30,807
Es tut mir Leid.
Ich kann hier nichts mehr tun.

84
00:08:39,173 --> 00:08:42,290
Lassen Sie uns allein.
Wir sind seine Familie.

85
00:08:58,093 --> 00:09:00,288
Zuerst Mutter, dann Martina...

86
00:09:03,093 --> 00:09:05,209
Und jetzt auch Alexis.

87
00:09:07,173 --> 00:09:10,449
- Alles wegen Bauer.
- Andre, noch nicht. Wir brauchen sie.

88
00:09:10,533 --> 00:09:13,411
Ruf ihn an. Er soll zuhören, wie sie stirbt.

89
00:09:42,573 --> 00:09:44,768
Könnten Sie kurz hier warten?

90
00:09:49,893 --> 00:09:52,532
- Und?
- Er möchte mich sehen.

91
00:09:52,613 --> 00:09:54,251
- Wann?
- Heute Abend.

92
00:09:57,013 --> 00:09:59,607
Er vergeudet keine Zeit.

93
00:10:01,333 --> 00:10:03,608
Wie kommen Sie klar?

94
00:10:03,693 --> 00:10:09,325
- Ich sagte Ihnen schon, wie unangenehm...
- Patty, seien Sie nicht herablassend.

95
00:10:09,413 --> 00:10:14,043
Es ist Ihnen unangenehm, aber nicht,
weil Sie meinen Mann beehren werden.

96
00:10:14,693 --> 00:10:19,403
Es ist Ihnen unangenehm,
weil Sie es mit meinem Einverständnis tun.

97
00:10:20,653 --> 00:10:23,292
Wieso tun Sie das eigentlich?

98
00:10:23,373 --> 00:10:28,970
Es ist wichtig für Davids Karriere,
dass ich sein volles Vertrauen genieße.

99
00:10:29,813 --> 00:10:32,202
Und das ist nicht mehr der Fall.

100
00:10:33,293 --> 00:10:35,887
Und über mich
wollen Sie es zurückerlangen?

101
00:10:35,973 --> 00:10:38,692
Ja. Halten Sie mich auf dem Laufenden.

102
00:10:43,973 --> 00:10:47,886
- Wir wissen beide, wohin das...
- Ja, das wissen wir.

103
00:10:49,973 --> 00:10:53,648
- Und das ist Ihnen recht?
- Das habe ich nicht gesagt.

104
00:10:53,733 --> 00:10:58,602
Aber ich bin bereit, es zu akzeptieren,
weil es notwendig ist.

105
00:11:06,173 --> 00:11:08,641
lhr Fahrstuhl wartet.

106
00:11:12,333 --> 00:11:15,211
Wir brauchen erhöhte Sicherheit für Palmer.

107
00:11:15,293 --> 00:11:17,932
- Es wird schwierig sein...
- Das weiß ich.

108
00:11:18,013 --> 00:11:19,685
Nina, hast du kurz Zeit?

109
00:11:19,773 --> 00:11:22,128
- Augenblick mal.
- Das ist wichtig.

110
00:11:22,213 --> 00:11:24,602
Das war alles, Paul.

111
00:11:26,013 --> 00:11:30,131
Das ist der Plan der Haftanstalt,
in der man Victor Drazen festhielt.

112
00:11:30,213 --> 00:11:32,886
Jemand hat sich
daran zu schaffen gemacht.

113
00:11:33,693 --> 00:11:36,651
- Wer hat Zugang dazu?
- Zentrale und Bereich.

114
00:11:36,733 --> 00:11:40,521
Kannst du rausfinden,
wer in letzter Zeit darauf zugegriffen hat?

115
00:11:40,613 --> 00:11:43,207
Dann tu das. Am besten gleich.

116
00:11:46,333 --> 00:11:49,006
Ob das ein zweiter Maulwurf ist?

117
00:11:53,333 --> 00:11:55,688
Was wollte Tony denn?

118
00:11:55,773 --> 00:11:59,322
Er hat mir erklärt, wieso man
Drazen schwer auf die Spur kommt.

119
00:11:59,413 --> 00:12:03,725
Ich brauche lhre Hilfe.
Teri Bauer ist ein hoffnungsloser Fall.

120
00:12:03,813 --> 00:12:07,647
- Was kann ich da tun?
- Sie können gut mit ihr umgehen.

121
00:12:07,733 --> 00:12:11,646
Ich habe einen Deal mit Chapelle.
Das Verteidigungsministerium...

122
00:12:11,733 --> 00:12:13,451
Schon gut.

123
00:12:13,533 --> 00:12:15,524
Sie ist im Konferenzzimmer.

124
00:12:15,613 --> 00:12:17,604
Ich weiß.

125
00:12:23,693 --> 00:12:28,130
- Ist der Austausch erfolgt?
- Jack wird nicht mehr festgehalten.

126
00:12:28,213 --> 00:12:30,602
Kommt er hierher?

127
00:12:30,693 --> 00:12:33,366
Wir wissen nicht, wo er ist.

128
00:12:33,453 --> 00:12:36,923
Er rief an, um zu sagen,
dass es ihm gut geht, mehr nicht.

129
00:12:37,013 --> 00:12:40,528
- Warum nicht?
- Er soll etwas für Drazen erledigen.

130
00:12:40,613 --> 00:12:44,162
Wieso sollte er diesem Mann
einen Gefallen tun?

131
00:12:44,573 --> 00:12:48,009
- Um Kim zu schützen.
- Wovon reden Sie da?

132
00:12:49,653 --> 00:12:54,249
Kim ist noch nicht zurück, weil...
Lassen Sie mich ausreden.

133
00:12:54,693 --> 00:12:58,049
Jack versucht sicher,
Kim zurückzubekommen.

134
00:12:58,133 --> 00:13:01,921
Er redet nicht mit uns,...
um sie zu beschützen.

135
00:13:08,133 --> 00:13:10,124
Es tut mir Leid.

136
00:13:56,573 --> 00:14:00,043
Dein Vater sollte mit dieser Aufgabe
kein Problem haben.

137
00:14:01,053 --> 00:14:03,044
Wenn er es tut,

138
00:14:04,573 --> 00:14:06,564
lassen Sie mich dann gehen?

139
00:14:09,573 --> 00:14:11,564
Das werden wir sehen.

140
00:14:29,933 --> 00:14:33,812
- Ich habe lhre Nachricht erhalten.
- Ich muss Sie sofort sprechen.

141
00:14:33,893 --> 00:14:36,771
- Man sagte, Sie würden herkommen.
- Das tue ich.

142
00:14:36,853 --> 00:14:39,367
- Warum?
- Wegen einer Nachricht von Drazen.

143
00:14:40,133 --> 00:14:43,648
Drazen soll lhre Tochter haben.
Sie könnten eine Gefahr sein.

144
00:14:43,733 --> 00:14:48,443
Der Geheimdienst hat uns angewiesen,
Sie nicht in meine Nähe zu lassen.

145
00:14:48,533 --> 00:14:53,243
Es stimmt. Sie haben meine Tochter.
Aber ich werde Ihnen nichts tun.

146
00:14:55,253 --> 00:14:58,609
- Was will Drazen?
- Er will um 22.45 Uhr mit Ihnen reden.

147
00:14:58,693 --> 00:15:01,207
Über ein nicht zurückverfolgbares Handy.

148
00:15:01,293 --> 00:15:04,649
- Worum geht es?
- Um Geld. Ich erkläre das später.

149
00:15:04,733 --> 00:15:07,645
lhre Leute sollen mich durchlassen.

150
00:15:07,733 --> 00:15:11,043
Drazen hat lhre Tochter,
und er will mich ermorden.

151
00:15:11,133 --> 00:15:12,851
Sie verlangen da eine Menge.

152
00:15:12,933 --> 00:15:16,846
Ich habe Sie heute schon einmal gerettet,
trotz meiner Familie.

153
00:15:16,933 --> 00:15:20,130
Ich habe keine bösen Absichten.
Sie haben mein Wort.

154
00:15:54,053 --> 00:15:56,089
Hat Sie jemand gesehen?

155
00:15:56,173 --> 00:15:58,368
Nein, ich war vorsichtig.

156
00:16:00,533 --> 00:16:02,728
Setzen Sie sich doch.

157
00:16:10,213 --> 00:16:12,204
Wie viel Zeit haben wir denn?

158
00:16:15,813 --> 00:16:17,804
Machen Sie sich darum keine Sorgen.

159
00:16:21,133 --> 00:16:24,125
Ich muss Ihnen etwas sagen, Patty.

160
00:16:32,093 --> 00:16:34,084
Sie sind gefeuert.

161
00:16:36,253 --> 00:16:38,926
Packen Sie lhre Sachen
und verschwinden Sie.

162
00:16:39,013 --> 00:16:42,767
Machen Sie sich nicht die Mühe,
nach Beurteilungen zu fragen.

163
00:16:42,853 --> 00:16:45,526
Sie würden keinem Arbeitgeber gefallen.

164
00:16:45,613 --> 00:16:49,083
- Das verstehe ich nicht.
- Ich weiß, was hier gespielt wird.

165
00:16:49,173 --> 00:16:52,085
Sie haben sich mit meiner Frau
gegen mich verbündet.

166
00:16:52,173 --> 00:16:57,566
Senator, es tut mir Leid.
Ich wollte Sie nicht hintergehen.

167
00:16:57,653 --> 00:17:00,565
lhre Frau beharrte darauf.
Was sollte ich sagen?

168
00:17:00,653 --> 00:17:04,692
- "Nein" zum Beispiel.
- Ich weiß, das hätte ich tun sollen.

169
00:17:04,773 --> 00:17:09,722
- Aber sie kann einem Angst machen.
- Das kann ich auch.

170
00:17:09,813 --> 00:17:14,728
Ich habe einen schrecklichen Fehler gemacht.
Wenn ich ihn irgendwie wieder gut...

171
00:17:14,813 --> 00:17:17,805
Sie haben 30 Minuten,
um das Hotel zu verlassen.

172
00:17:38,053 --> 00:17:43,286
Sieh dir das an. Sechs Leute haben auf
die Archivdaten der Haftanstalt zugegriffen.

173
00:17:43,373 --> 00:17:47,764
Fünf haben nur routinemäßig
Daten gesichert. Das ist der Sechste.

174
00:17:53,973 --> 00:17:56,203
George ist der Maulwurf?

175
00:17:56,293 --> 00:18:00,286
Möglich wäre es. Er hat vor vier Tagen
auf die Datei zugegriffen.

176
00:18:00,373 --> 00:18:03,843
Warum sollte er das tun,
wenn er nicht mit drinhängt?

177
00:18:06,293 --> 00:18:09,888
- Du musst Chapelle anrufen.
- Sperr seinen Netzwerkzugang.

178
00:18:09,973 --> 00:18:12,692
Nichts darf mehr rein- oder rausgehen.

179
00:18:12,773 --> 00:18:16,243
Jetzt muss ich bloß noch wissen,
wie ich das anstellen soll.

180
00:18:33,053 --> 00:18:35,851
- Wo warst du?
- Unten.

181
00:18:36,933 --> 00:18:39,049
Unten?

182
00:18:39,853 --> 00:18:43,163
Auf Zimmer 907, mit Patty.

183
00:18:46,773 --> 00:18:51,449
Vergeude nicht deine Energie.
Du brauchst nicht die Überraschte zu spielen.

184
00:18:54,893 --> 00:18:56,884
Ich habe sie gefeuert.

185
00:19:03,133 --> 00:19:05,601
Weißt du, was dein Problem ist, David?

186
00:19:07,933 --> 00:19:13,769
Du glaubst, jeder hier hätte sich gegen dich
verschwört. Dabei wollen wir nur helfen.

187
00:19:14,693 --> 00:19:18,971
Indem du mir eine andere Frau
ins Bett schickst? Das ist doch krank.

188
00:19:19,053 --> 00:19:25,208
Komm schon. Wir haben uns für dieses
Leben entschieden, vor langer Zeit.

189
00:19:25,293 --> 00:19:28,842
Kein Leben im Vorort,
mit Elternbeiratssitzungen.

190
00:19:28,933 --> 00:19:32,926
Ob du es akzeptierst oder nicht -
wir dienen einem höheren Zweck.

191
00:19:33,013 --> 00:19:37,131
Nimm dir nicht heraus,
von höheren Zwecken zu reden.

192
00:19:37,213 --> 00:19:38,965
- Nein?
- Nein.

193
00:19:42,053 --> 00:19:45,728
Wir stehen kurz davor,
ins Weiße Haus einzuziehen.

194
00:19:47,133 --> 00:19:49,124
Ganz recht. Wir.

195
00:19:49,653 --> 00:19:51,450
Du und ich.

196
00:19:51,533 --> 00:19:54,605
All die Dinge, all die Politik,

197
00:19:54,693 --> 00:19:58,163
all die harte Arbeit,
durch die wir das schaffen werden...

198
00:19:58,973 --> 00:20:01,692
Ich bin genauso daran beteiligt wie du.

199
00:20:01,773 --> 00:20:03,764
Das kannst du nicht leugnen.

200
00:20:04,573 --> 00:20:07,770
Bitte, Sherry. Fang nicht damit an.

201
00:20:08,653 --> 00:20:12,771
Es hat nichts mit Neid zu tun.
Ich brauche kein Rampenlicht.

202
00:20:12,853 --> 00:20:17,290
- Du wolltest mir nachspionieren.
- Ja, und willst du wissen, warum?

203
00:20:17,373 --> 00:20:20,285
Weil ich auf dich aufpassen muss.

204
00:20:20,373 --> 00:20:25,208
Wenn du mich aus deinem Vertrautenkreis
ausschließt, wirst du scheitern.

205
00:20:25,293 --> 00:20:27,682
Auf allen Ebenen.

206
00:20:27,773 --> 00:20:29,684
Du brauchst mich, David.

207
00:20:32,653 --> 00:20:36,123
- Jack Bauer ist eingetroffen.
- Ich bin gleich da.

208
00:20:45,813 --> 00:20:47,804
Wir sind hier noch nicht fertig.

209
00:21:04,253 --> 00:21:08,087
Es war nicht einfach,
den Geheimdienst zu überreden.

210
00:21:08,173 --> 00:21:11,609
- Die lassen mich nicht aus den Augen.
- Wichtig ist nur eines:

211
00:21:11,693 --> 00:21:16,323
Reden Sie mit Drazen, wenn er anruft,
und erfüllen Sie seine Forderungen.

212
00:21:16,413 --> 00:21:18,529
Wie kamen sie an lhre Tochter?

213
00:21:18,613 --> 00:21:21,650
Wir haben wenig Zeit.
Er könnte jeden Moment anrufen.

214
00:21:21,733 --> 00:21:23,883
Es geht um Geld?

215
00:21:23,973 --> 00:21:26,931
200 Millionen seines Geldes
wurden eingefroren.

216
00:21:27,013 --> 00:21:31,882
Jetzt will er sie zurück. Er sagt,
Sie wären befugt, das Geld freizugeben.

217
00:21:33,693 --> 00:21:36,287
Er schickt Sie,
damit ich die Gelder freigebe?

218
00:21:36,373 --> 00:21:41,970
Sobald er den Transfer bestätigt bekommt,
wird er mir befehlen, Sie zu erledigen.

219
00:21:42,053 --> 00:21:44,089
- Mich zu töten?
- Ja.

220
00:21:44,173 --> 00:21:49,452
Ich würde Ihnen nie etwas antun.
Ich versuche nur, Zeit zu gewinnen.

221
00:21:50,053 --> 00:21:54,092
Ich kann nicht über das Geld verfügen.
Und Drazen weiß das.

222
00:21:54,173 --> 00:21:58,246
- Wie meinen Sie das?
- Er kennt das System. Das Geld war einmal.

223
00:21:58,333 --> 00:22:01,325
Ich denke nicht,
dass das der Grund für den Anruf ist.

224
00:22:03,613 --> 00:22:06,411
Senator, bitte, gehen Sie ans Telefon.

225
00:22:20,613 --> 00:22:25,084
Ich werde tun, was in meiner Macht steht.
Ich sage ihm, was er hören will.

226
00:22:25,173 --> 00:22:28,768
Aber ich kann nicht garantieren,
dass er es mir abnimmt.

227
00:22:30,693 --> 00:22:33,082
Hier ist David Palmer.

228
00:22:34,213 --> 00:22:38,092
Ist es nicht schön, wieder
mit lhrem Freund Jack vereint zu sein?

229
00:22:38,173 --> 00:22:40,607
Was wollen Sie?

230
00:22:42,853 --> 00:22:45,242
Er weiß, dass Sie
nicht an das Geld kommen.

231
00:23:26,013 --> 00:23:29,130
Es muss sich um Plastiksprengstoff handeln.

232
00:23:29,213 --> 00:23:33,206
Suchen Sie Pulverspuren.
Dann können wir es zurückverfolgen.

233
00:23:41,853 --> 00:23:43,844
Wo ist er?

234
00:23:44,573 --> 00:23:46,803
Lassen Sie sie durch.

235
00:23:47,093 --> 00:23:51,962
- Wo sind Keith und Nicole?
- Unten auf der Party. Alles in Ordnung?

236
00:23:53,293 --> 00:23:57,684
Das ist Jack Bauer, der Mann,
der mir heute zweimal das Leben gerettet hat.

237
00:23:57,773 --> 00:24:00,446
Der Mann, der dich in Gefahr gebracht hat?

238
00:24:00,533 --> 00:24:02,489
Sie fragen nach dem Senator.

239
00:24:02,573 --> 00:24:07,328
Sagen Sie noch nichts.
Das müssen wir besprechen. Meine Tochter...

240
00:24:07,413 --> 00:24:09,608
Sagen Sie, Sie wüssten es noch nicht.

241
00:24:09,693 --> 00:24:12,730
Wir haben den Senator noch nicht gefunden.

242
00:24:12,813 --> 00:24:14,246
Was soll das Ganze?

243
00:24:14,333 --> 00:24:18,645
Diese Leute müssen glauben,
dass die Explosion erfolgreich war.

244
00:24:18,733 --> 00:24:22,487
Sie wollen der Welt erzählen,
dass David tot ist?

245
00:24:22,573 --> 00:24:25,087
- Ja.
- Das kommt gar nicht in Frage.

246
00:24:25,653 --> 00:24:27,848
Worum geht es eigentlich?

247
00:24:29,093 --> 00:24:32,244
Sie haben seine Tochter in ihrer Gewalt.

248
00:24:32,333 --> 00:24:36,565
Es wäre absurd, die Leute glauben zu lassen,
dass David ermordet wurde.

249
00:24:36,653 --> 00:24:40,726
- Das Leben meiner Tochter hängt davon ab.
- Was schlagen Sie vor?

250
00:24:40,813 --> 00:24:43,122
Wir isolieren den Senator eine Weile.

251
00:24:43,213 --> 00:24:46,285
Und der Presse spielen wir
falsche Informationen zu.

252
00:24:46,373 --> 00:24:50,651
- Das kann nicht lhr Ernst sein.
- So ernst wie jetzt war mir noch nie.

253
00:24:58,613 --> 00:25:01,923
Das ist unmöglich. David, sag du es ihm.

254
00:25:02,013 --> 00:25:04,652
Es geht um das Leben eines Mädchens.

255
00:25:04,733 --> 00:25:08,567
Wie sollen wir uns so das Vertrauen
der Öffentlichkeit bewahren?

256
00:25:08,653 --> 00:25:12,009
Senator, wir dürfen keine Zeit verlieren.

257
00:25:18,333 --> 00:25:22,565
Hol die Kinder hoch.
Und zu keinem ein Wort. Ich meine es ernst.

258
00:25:24,333 --> 00:25:27,052
Versammeln Sie alle,
die Palmer gesehen haben.

259
00:25:27,133 --> 00:25:29,647
- Wer leitet lhr Team?
- Mike Novick.

260
00:25:29,733 --> 00:25:31,803
Mr. Novick ebenfalls.

261
00:25:31,893 --> 00:25:37,684
Sobald Mr. Palmers Familie hier ist,
geht hier niemand mehr ein und aus.

262
00:25:39,173 --> 00:25:41,164
Mach schon, Sherry.

263
00:25:45,333 --> 00:25:47,563
Das tut mir sehr Leid.

264
00:25:47,653 --> 00:25:50,645
- Wird das funktionieren?
- Das muss es.

265
00:25:56,893 --> 00:26:00,329
Almeida, was ist
mit meinem Netzwerkzugang?

266
00:26:00,413 --> 00:26:04,452
Ich komme weder ins Archiv
noch in Palmers Terminplaner.

267
00:26:04,533 --> 00:26:07,331
- Ich sag's der IT-Abteilung.
- Haben Sie Zugang?

268
00:26:07,413 --> 00:26:09,404
Ich glaube schon.

269
00:26:11,453 --> 00:26:12,806
Ja.

270
00:26:12,893 --> 00:26:15,282
Palmer reist morgen doch nach Dallas.

271
00:26:15,373 --> 00:26:18,331
Fragen Sie den Geheimdienst
nach der Abflugzeit.

272
00:26:18,413 --> 00:26:21,564
- Ich glaube nicht, dass...
- Ist das so kompliziert?

273
00:26:21,653 --> 00:26:25,646
Sie rufen den Geheimdienst an
und fragen, wann sein Flugzeug geht.

274
00:26:26,373 --> 00:26:29,649
Und sorgen Sie dafür,
dass ich wieder ins Netz komme.

275
00:26:38,693 --> 00:26:41,412
- Was war los?
- Er hat es gemerkt.

276
00:26:41,493 --> 00:26:45,566
Und er ist sehr an Palmers
weiteren Plänen interessiert.

277
00:26:45,653 --> 00:26:49,646
- Wir sollten es Chapelle sagen.
- Noch nicht.

278
00:26:49,733 --> 00:26:52,805
Ohne Beweise nimmt
Chapelle uns auseinander.

279
00:26:52,893 --> 00:26:56,602
- Was ist mit seinem Netzzugang?
- Ich muss ihn wiederherstellen.

280
00:26:56,693 --> 00:26:59,730
Gut, aber verfolge,
was er tut und schick es mir.

281
00:27:00,333 --> 00:27:02,210
Bringt es auf die Bildschirme.

282
00:27:02,293 --> 00:27:04,488
Ich bitte um lhre Aufmerksamkeit.

283
00:27:06,053 --> 00:27:10,205
Nach diesem tragischen Vorfall
gibt es jede Minute Neues zu berichten.

284
00:27:10,293 --> 00:27:15,606
Das Hotel wurde abgeriegelt.
Nur einige wenige Angestellte haben Zutritt.

285
00:27:15,693 --> 00:27:18,526
Ein Sprecher teilte uns mit,

286
00:27:18,613 --> 00:27:23,482
dass Senator David Palmer
bei der Explosion ums Leben kam.

287
00:27:23,573 --> 00:27:30,684
Möglicherweise besteht eine Verbindung
zum Anschlag von heute Morgen.

288
00:27:32,413 --> 00:27:35,052
Wir haben es geschafft, Vater.

289
00:27:37,413 --> 00:27:40,689
Ich kümmere mich um das Mädchen,
dann können wir gehen.

290
00:27:40,773 --> 00:27:45,972
Tu nichts, bevor wir nicht wissen,
dass Jack Bauer tot ist.

291
00:28:00,813 --> 00:28:03,691
Wir haben Mike Novick angerufen.
Er ist unterwegs.

292
00:28:03,773 --> 00:28:05,968
Agent Bauer, für Sie.

293
00:28:10,213 --> 00:28:12,169
Sie haben zu viel Glück, Mr. Bauer.

294
00:28:14,853 --> 00:28:18,050
Ich wollte eigentlich hören,
dass Sie tot sind.

295
00:28:20,333 --> 00:28:22,324
Ich mache Ihnen ein Angebot.

296
00:28:22,413 --> 00:28:25,723
Nach Palmer bin ich jetzt
der Letzte auf lhrer Liste.

297
00:28:25,813 --> 00:28:28,407
Machen wir einen Tausch:
mich gegen Kim.

298
00:28:30,973 --> 00:28:34,045
Kommen Sie zum Hafen. Dock 11A.

299
00:28:34,133 --> 00:28:37,205
Woher weiß ich,
dass Sie Kim wirklich freilassen?

300
00:28:37,293 --> 00:28:43,482
Gar nicht. Wir finden aber, dass sie für
die Sünden ihres Vaters nicht büßen muss.

301
00:28:44,453 --> 00:28:47,365
Am Hafen. Dock 11A.
Ich bin in 30 Minuten da.

302
00:28:47,453 --> 00:28:53,483
Falls Sie vorhaben, lhre Kollegen
mitzubringen - wir würden es wissen.

303
00:28:54,293 --> 00:28:56,284
Verstehe.

304
00:28:58,253 --> 00:29:00,244
Ich muss es allein tun.

305
00:29:00,333 --> 00:29:02,801
- Viel Glück.
- Danke, Sir.

306
00:29:10,133 --> 00:29:12,408
Wieso tun Sie uns das an?

307
00:29:19,093 --> 00:29:23,006
Ich kann es ihm sagen.
Aber wir sollten dir dabei helfen.

308
00:29:23,093 --> 00:29:24,606
Nein, noch nicht.

309
00:29:24,693 --> 00:29:27,207
Gib uns nur die ungefähre Position durch.

310
00:29:27,293 --> 00:29:33,243
Falls Drazen noch jemanden in der CTU hat,
würde das Kim gefährden.

311
00:29:34,453 --> 00:29:36,444
Gib mir mal Teri.

312
00:29:41,493 --> 00:29:43,643
Es ist Jack.

313
00:29:43,733 --> 00:29:47,282
Jack, wo bist du?
Weißt du, was mit Kim ist?

314
00:29:47,373 --> 00:29:50,331
Ich will sie gerade holen.
lhr geht es gut.

315
00:29:50,413 --> 00:29:52,768
- Wo ist sie?
- Das kann ich nicht sagen.

316
00:29:52,853 --> 00:29:55,526
Aber sie wird bald bei dir sein.
Versprochen.

317
00:29:55,613 --> 00:29:59,288
Wieso sagst du "sie"?
Was ist mit dir?

318
00:29:59,853 --> 00:30:03,289
Entschuldige, ich meinte natürlich "wir".

319
00:30:03,813 --> 00:30:08,409
Ich halte das einfach nicht länger durch.
Ich brauche euch beide.

320
00:30:08,493 --> 00:30:12,372
Wir haben es bald geschafft.
Halte noch etwas durch, OK?

321
00:30:20,733 --> 00:30:23,531
- Ich liebe dich.
- Ich dich auch, Jack.

322
00:30:28,893 --> 00:30:31,646
Ich muss dir noch etwas sagen.

323
00:30:31,733 --> 00:30:35,328
- Bis jetzt war nie der richtige Zeitpunkt.
- Was denn?

324
00:30:37,133 --> 00:30:39,328
Du wirst Vater.

325
00:30:39,413 --> 00:30:41,210
Noch einmal.

326
00:30:41,693 --> 00:30:44,730
Heißt das, du bist schwanger?

327
00:30:44,813 --> 00:30:48,203
Ja, so ist das normalerweise.

328
00:30:50,293 --> 00:30:52,488
- Jack?
- Ich bin noch dran.

329
00:30:54,693 --> 00:30:58,652
Das war das Letzte,
das ich erwartet hatte.

330
00:30:58,733 --> 00:31:01,201
Freust du dich darüber?

331
00:31:01,613 --> 00:31:03,808
Ja.

332
00:31:06,173 --> 00:31:11,930
Vielleicht ist das ja die zweite Chance,
von der wir gesprochen haben.

333
00:31:14,733 --> 00:31:16,724
Bist du noch dran?

334
00:31:18,293 --> 00:31:19,885
Ja, ja.

335
00:31:20,333 --> 00:31:22,324
Freust du dich?

336
00:31:23,853 --> 00:31:27,607
Ja, ich freue mich. Sehr sogar.

337
00:31:29,893 --> 00:31:33,363
Gut. Ist auch wirklich alles in Ordnung?

338
00:31:37,213 --> 00:31:41,411
Liebling, ich verspreche dir,
dass alles gut werden wird.

339
00:31:42,453 --> 00:31:46,844
Es war nur ein sehr, sehr langer Tag.

340
00:31:49,933 --> 00:31:53,482
Komm nur schnell her,
damit wir endlich nach Hause können.

341
00:31:57,693 --> 00:31:59,684
Ich liebe dich wirklich sehr.

342
00:32:01,533 --> 00:32:05,526
Ich liebe dich auch, Jack.
Wir sehen uns ja bald.

343
00:32:46,733 --> 00:32:49,122
Ich hatte mal eine Schwester.

344
00:32:50,253 --> 00:32:53,643
Sie war voller Leben, so wie du.

345
00:32:55,733 --> 00:33:00,807
Sie war Fotografin, besaß Hunderte Fotos.
Ich habe sie mir immer sehr gerne angesehen.

346
00:33:02,853 --> 00:33:05,242
Jetzt kann ich das nicht mehr.

347
00:33:08,133 --> 00:33:10,886
Weißt du, wie sie gestorben ist?

348
00:33:10,973 --> 00:33:13,692
Hat dir das jemand gesagt?

349
00:33:15,053 --> 00:33:17,692
Dein Vater hat sie getötet.

350
00:33:17,773 --> 00:33:21,448
Mein Vater würde nie
einen unschuldigen Menschen töten.

351
00:33:21,533 --> 00:33:25,162
- Ich glaube Ihnen nicht.
- Er sagt, es wäre ein Unfall gewesen.

352
00:33:26,973 --> 00:33:30,648
Doch wenn jemand um die halbe Welt reist,
um eine Bombe zu legen,

353
00:33:30,733 --> 00:33:34,692
ist er für die "Unfälle" verantwortlich,
zu denen es dabei kommt.

354
00:33:39,133 --> 00:33:41,931
Spricht dein Vater je über seine Arbeit?

355
00:33:43,693 --> 00:33:48,403
Darüber, wohin er reist,
wenn er ins Ausland fliegt?

356
00:33:51,773 --> 00:33:54,128
Natürlich nicht.

357
00:33:54,213 --> 00:33:56,852
- Das kann er nicht.
- Weil er ein Verbrecher ist.

358
00:33:56,933 --> 00:34:00,243
Mein Vater ist ein guter Mensch.

359
00:34:06,213 --> 00:34:08,204
Das ist er nicht.

360
00:34:37,293 --> 00:34:42,890
Palmer lebt. Es gab eine Explosion
in seiner Hotelsuite, aber er ist unverletzt.

361
00:34:45,293 --> 00:34:47,602
Wozu dann die Meldungen?

362
00:34:47,693 --> 00:34:50,605
Ich nehme an, zur Selbstverteidigung.

363
00:34:50,693 --> 00:34:53,730
Palmer ist sicher,
solange man ihn für tot hält.

364
00:34:53,813 --> 00:34:58,603
Das bleibt unter uns dreien,
bis die Öffentlichkeit darüber informiert wird.

365
00:34:58,693 --> 00:35:01,048
- Und die Täter?
- Noch keine Spur.

366
00:35:01,133 --> 00:35:04,409
Der Geheimdienst ist an der Sache dran.

367
00:35:04,493 --> 00:35:08,850
Erstellen Sie Profile mit den
hereinkommenden Informationen.

368
00:35:08,933 --> 00:35:11,527
Innerhalb einer Stunde steht der neue Plan.

369
00:35:11,613 --> 00:35:14,446
Haben Sie zwischenzeitlich
mit Jack gesprochen?

370
00:35:14,533 --> 00:35:16,330
Ich nicht.

371
00:35:16,413 --> 00:35:19,610
Egal. Diese Sache wird bald vorbei sein.

372
00:35:30,573 --> 00:35:35,283
- Hast du mit Jack gesprochen?
- Ja. Er wollte nicht, dass wir ihm helfen.

373
00:35:49,373 --> 00:35:52,763
Es ist kalt.
Könnte ich mir etwas Kaffee nehmen?

374
00:37:35,093 --> 00:37:38,165
Bleib stehen, Kim. Keine Bewegung.

375
00:37:42,373 --> 00:37:44,568
Das wäre dumm. Du würdest ertrinken.

376
00:38:18,293 --> 00:38:22,764
Haben Sie mit jemandem gesprochen,
seit Jack angerufen hat?

377
00:38:22,853 --> 00:38:25,128
Nein. Wieso?

378
00:38:25,413 --> 00:38:28,689
Ach, nichts. Tut mir Leid.
Geht es Ihnen besser?

379
00:38:28,933 --> 00:38:31,242
Ja. Es ist alles in Ordnung.

380
00:38:34,693 --> 00:38:39,323
Die Vergangenheit muss ruhen. Bis heute
kannte ich Sie nur als Stimme am Telefon.

381
00:38:39,413 --> 00:38:43,042
Aber Sie sollten wissen,
dass ich großen Respekt für Sie habe.

382
00:38:46,213 --> 00:38:51,571
Wir haben Ihnen alle drei
unser Leben zu verdanken.

383
00:38:53,653 --> 00:38:57,532
Das ist wohl etwas übertrieben.

384
00:38:57,613 --> 00:39:00,366
Nein, es ist untertrieben.

385
00:39:02,573 --> 00:39:05,167
Ich möchte Ihnen noch etwas sagen.

386
00:39:09,373 --> 00:39:11,364
Ich bin schwanger.

387
00:39:13,213 --> 00:39:15,204
Was?

388
00:39:18,253 --> 00:39:20,483
Das ist wunderbar.

389
00:39:20,573 --> 00:39:22,484
Ja.

390
00:39:27,493 --> 00:39:29,484
Toll.

391
00:40:46,373 --> 00:40:48,933
Wie soll das ohne das Mädchen laufen?

392
00:40:49,013 --> 00:40:51,402
Bauer hat keine Wahl.
Er muss uns vertrauen.

393
00:40:57,733 --> 00:40:58,643
Ja.

394
00:40:58,733 --> 00:41:00,724
Ich bin's, Jelena.

395
00:41:01,493 --> 00:41:02,812
Wieso rufst du an?

396
00:41:02,893 --> 00:41:04,531
Palmer ist nicht tot.

397
00:41:04,613 --> 00:41:05,841
Was?

398
00:41:05,933 --> 00:41:08,322
Das solltet ihr nur glauben.

399
00:41:08,413 --> 00:41:11,803
Damit ihr das Mädchen am Leben haltet.

400
00:41:13,253 --> 00:41:14,481
Bist du dir sicher?

401
00:41:16,773 --> 00:41:19,128
Ja.

402
00:41:25,533 --> 00:41:29,526
Langley hat gerade
die neusten Infos durchgeschickt.

403
00:41:29,613 --> 00:41:32,002
Sieh dir das mal an.

404
00:42:02,413 --> 00:42:05,246
Untertitel: Visiontext
Sabine Asenkerschbaumer

405
00:42:13,173 --> 00:42:15,164
GERMAN