1
00:00:13,333 --> 00:00:18,566
Terroristen planen einen Anschlag
auf einen Präsidentschaftskandidaten.

2
00:00:18,653 --> 00:00:21,121
Meine Familie wurde zur Zielscheibe.

3
00:00:21,213 --> 00:00:25,286
In beides sind womöglich
Kollegen von mir verstrickt.

4
00:00:25,373 --> 00:00:30,925
Ich bin CTU-Agent Jack Bauer.
Dies ist der längste Tag meines Lebens.

5
00:00:32,053 --> 00:00:33,645
Zuvor bei <i>24</i>:

6
00:00:33,893 --> 00:00:38,205
Reden Sie mit Drazen, wenn er anruft,
und erfüllen Sie seine Forderungen.

7
00:00:38,293 --> 00:00:40,523
Senator, bitte gehen Sie ans Telefon.

8
00:00:41,413 --> 00:00:44,405
- Hier ist David Palmer.
- Hallo, Senator Palmer.

9
00:00:47,973 --> 00:00:50,168
Wir haben es geschafft, Vater.

10
00:00:52,533 --> 00:00:55,809
Der Drahtzieher muss glauben,
dass er erfolgreich war.

11
00:00:55,893 --> 00:00:59,329
Die Welt soll glauben, dass David tot ist?

12
00:00:59,413 --> 00:01:00,607
Kommt nicht in Frage.

13
00:01:00,693 --> 00:01:04,481
- Worum geht es eigentlich?
- Sie haben seine Tochter.

14
00:01:04,573 --> 00:01:06,882
Ich bringe Kim um und dann fahren wir.

15
00:01:06,973 --> 00:01:11,842
Tu nichts, bevor wir nicht wissen,
dass Jack Bauer ebenfalls tot ist.

16
00:01:11,933 --> 00:01:14,970
Ich wollte eigentlich hören,
dass Sie tot sind.

17
00:01:15,053 --> 00:01:20,571
Ich mache Ihnen ein Angebot. Palmer ist tot.
Ich bin der Letzte auf lhrer Liste.

18
00:01:20,653 --> 00:01:25,647
- Machen wir einen Tausch: mich gegen Kim.
- Kommen Sie zum Hafen. Dock 11A.

19
00:01:27,253 --> 00:01:29,642
Könnte ich mir etwas Kaffee nehmen?

20
00:01:30,733 --> 00:01:33,452
Bleib stehen, Kim. Keine Bewegung.

21
00:01:43,213 --> 00:01:45,169
- Jelena hier.
- Wieso rufst du an?

22
00:01:45,253 --> 00:01:47,767
- Palmer ist nicht tot.
- Was?

23
00:01:54,133 --> 00:01:56,931
Das Folgende ereignet sich
zwischen 23 und 24 Uhr

24
00:01:57,013 --> 00:02:00,005
am Tag der kalifornischen Vorwahlen.

25
00:02:58,573 --> 00:03:00,131
Was ist?

26
00:03:00,653 --> 00:03:03,167
- Habt ihr sie noch nicht gefunden?
- Nein.

27
00:03:03,253 --> 00:03:05,369
Sucht separat, du und Marko.

28
00:03:05,613 --> 00:03:08,650
- Findet sie.
- Verstanden.

29
00:03:10,133 --> 00:03:13,091
Vielleicht ist sie ertrunken.

30
00:03:13,493 --> 00:03:17,725
Das ist egal, solange Bauer glaubt,
dass seine Tochter hier ist.

31
00:03:57,253 --> 00:03:59,448
Bisher liegen keine Informationen

32
00:03:59,533 --> 00:04:04,527
über die Ursache der Explosion vor,
die Senator Palmer getötet hat.

33
00:04:14,533 --> 00:04:16,967
Hast du eine Ahnung, was draußen los ist?

34
00:04:17,053 --> 00:04:21,251
Da niemand eine Leiche gesehen hat,
verbreiten die Medien Gerüchte.

35
00:04:21,333 --> 00:04:26,487
Ich kläre es auf, sobald ich weiß,
dass Bauers Tochter in Sicherheit ist.

36
00:04:26,573 --> 00:04:29,212
Du willst dich tot stellen?

37
00:04:29,293 --> 00:04:32,490
Ich soll mich hier drin verstecken
und Witwe spielen?

38
00:04:32,573 --> 00:04:35,406
Wie lange können wir
das Theater durchhalten?

39
00:04:35,493 --> 00:04:38,803
- So lange wie nötig.
- Das ist verrückt.

40
00:04:38,893 --> 00:04:41,453
Mike, sprich du mit ihm. Auf dich hört er.

41
00:04:41,533 --> 00:04:45,048
- Halt mich da raus.
- Es ist dein Job, dich einzumischen.

42
00:04:45,133 --> 00:04:48,762
Himmel. Deine Karriere steht
schließlich auch auf dem Spiel.

43
00:04:51,013 --> 00:04:55,086
Du hast heute im Fernsehen alles gebeichtet.
Du hattest Glück.

44
00:04:55,173 --> 00:04:58,051
Es hätte auch anders ausgehen können.

45
00:04:58,133 --> 00:05:02,649
Du hattest Glück. Aber irgendwann
geht den Wählern die Geduld aus.

46
00:05:02,733 --> 00:05:04,724
Hör mir zu.

47
00:05:05,613 --> 00:05:07,888
Jack Bauer hat mir das Leben gerettet.

48
00:05:07,973 --> 00:05:11,682
- Nicht einmal, sondern zweimal.
- Ich weiß.

49
00:05:11,773 --> 00:05:14,924
- Und ich verstehe...
- Nein, nicht wirklich.

50
00:05:15,013 --> 00:05:18,801
- Doch.
- Ich werde seine Bitte respektieren.

51
00:05:18,893 --> 00:05:22,249
Und du auch.
Du wirst seine Tochter nicht opfern.

52
00:05:43,493 --> 00:05:46,610
- Gibt's was Neues?
- Ich gehe die Langley-Infos durch.

53
00:05:46,693 --> 00:05:51,084
Ich meinte von Jack.
Haben Sie noch nichts von ihm gehört?

54
00:05:51,173 --> 00:05:53,892
Nein.

55
00:05:53,973 --> 00:05:58,728
Die Polizei hat am Hafen eine junge Frau
gefunden. Sie sagt, sie sei Jacks Tochter.

56
00:05:58,813 --> 00:06:01,008
Stellen Sie sie durch.

57
00:06:03,773 --> 00:06:08,005
- George Mason, CTU. Wer spricht?
- Sergeant Devlin, Straßenpolizei.

58
00:06:08,093 --> 00:06:11,881
- Sie haben eine junge Frau gefunden?
- Die Tochter eines Agenten.

59
00:06:11,973 --> 00:06:13,964
- Jack Bauer?
- Ja.

60
00:06:14,053 --> 00:06:16,089
Geben Sie sie mir bitte.

61
00:06:19,653 --> 00:06:22,213
Kim, hier George Mason von der CTU.

62
00:06:22,293 --> 00:06:25,171
- Alles OK?
- Ja. Sagen Sie Vater, ich bin entkommen.

63
00:06:25,253 --> 00:06:29,405
- Sonst fährt er hin und sie bringen ihn um.
- Wo sind diese Leute?

64
00:06:29,493 --> 00:06:31,688
Am Hafen. Ich weiß nicht genau, wo.

65
00:06:31,773 --> 00:06:34,162
Geben Sie mir noch mal den Polizisten.

66
00:06:35,733 --> 00:06:37,963
Wir haben sie am Dock 11 Alpha gefunden.

67
00:06:38,053 --> 00:06:42,410
Schicken Sie zwei Einsatzteams.
Die Polizei soll sie einkreisen.

68
00:06:42,493 --> 00:06:45,326
- Wo sind Sie?
- Nördlich vom Hafen.

69
00:06:45,413 --> 00:06:47,449
Bringen Sie Kim sofort hierher.

70
00:06:48,293 --> 00:06:52,445
Schnell. Wir müssen Jack finden,
bevor er in die Falle tappt.

71
00:08:11,013 --> 00:08:13,925
- Wo waren Sie so lang?
- Ich bin eben angekommen.

72
00:08:14,013 --> 00:08:16,004
Wo genau sind Sie?

73
00:08:16,093 --> 00:08:18,812
Nahe genug. Wo ist meine Tochter?

74
00:08:18,893 --> 00:08:21,566
- Hier bei mir.
- Ich will mit ihr sprechen.

75
00:08:21,653 --> 00:08:25,692
Kommen Sie zum Parkplatz des Frachtbüros.
Ich bringe sie raus.

76
00:08:25,773 --> 00:08:28,765
- Erst will ich mit ihr reden.
- Es ist genug geredet.

77
00:08:28,853 --> 00:08:31,048
Ich soll Ihnen trauen?

78
00:08:31,133 --> 00:08:35,570
Sie haben auch gelogen.
Sie haben behauptet, Palmer sei tot.

79
00:08:35,653 --> 00:08:38,372
Kommen Sie her oder ich bringe sie um.

80
00:08:39,413 --> 00:08:43,042
Ich komme erst,
wenn ich mit ihr gesprochen habe.

81
00:08:44,013 --> 00:08:46,891
Strapazieren Sie nicht meine Geduld.

82
00:08:50,973 --> 00:08:54,522
- Er kommt nicht.
- Er kommt schon.

83
00:09:02,293 --> 00:09:04,727
Wann kommen die Einsatzteams an?

84
00:09:04,813 --> 00:09:07,202
Alpha in fünf Minuten, Beta in acht.

85
00:09:13,333 --> 00:09:15,324
Ich bin's.

86
00:09:15,413 --> 00:09:17,881
- Wo bist du?
- Hör gut zu.

87
00:09:17,973 --> 00:09:22,524
Irgendjemand in der CTU
spielt den Drazens Informationen zu.

88
00:09:22,613 --> 00:09:25,605
- Woher weißt du das?
- Sie wissen, dass Palmer lebt.

89
00:09:25,693 --> 00:09:28,366
Wer wusste darüber Bescheid?

90
00:09:28,453 --> 00:09:33,129
- Außer mir nur Tony, Mason und Chapelle.
- Einer der drei arbeitet für sie.

91
00:09:33,213 --> 00:09:36,171
Finde raus, wer.

92
00:09:36,253 --> 00:09:38,244
Was hast du vor? Wo bist du?

93
00:09:38,333 --> 00:09:41,689
Andre hat zugestimmt,
Kim gegen mich freizulassen.

94
00:09:42,533 --> 00:09:47,732
- Du willst dich ihnen ausliefern?
- Wenn Kim dadurch freikommt, ja.

95
00:09:47,813 --> 00:09:50,168
Möglicherweise überlebe ich es nicht.

96
00:09:50,253 --> 00:09:54,849
Vertrau niemandem, bis du weißt,
wer den Drazens Informationen zuspielt.

97
00:10:15,093 --> 00:10:17,527
Los, Andre, leg deine Karten offen.

98
00:10:22,813 --> 00:10:25,964
Die Situation erfordert
nicht viel Manipulation.

99
00:10:26,053 --> 00:10:29,284
Tu einfach, was du immer getan hast.

100
00:10:29,373 --> 00:10:33,764
- Und das wäre?
- Du hast die Wahrheit gesagt.

101
00:10:37,133 --> 00:10:39,363
Und meine Familie zerstört.

102
00:10:40,773 --> 00:10:43,162
Es war schwer für uns alle,

103
00:10:43,253 --> 00:10:47,485
aber heute hast du verstanden,
wer du wirklich bist.

104
00:10:48,373 --> 00:10:50,364
Nicht nur als Kandidat.

105
00:11:01,013 --> 00:11:03,402
Was ist?

106
00:11:05,293 --> 00:11:08,046
Eine Quelle aus Senator Palmers Wahlteam

107
00:11:08,133 --> 00:11:13,446
hat soeben bestätigt, dass der Senator
die Explosion unverletzt überlebt hat.

108
00:11:13,533 --> 00:11:14,602
Verdammt noch mal.

109
00:11:14,693 --> 00:11:19,289
Unklar ist, warum er bisher
noch keine Stellungnahme abgegeben hat.

110
00:11:22,173 --> 00:11:24,562
Wir müssen mit der Presse reden.

111
00:11:27,973 --> 00:11:30,771
Warum musstest du mit der Presse reden?

112
00:11:30,853 --> 00:11:33,970
Was hast du dir dabei nur gedacht?

113
00:11:34,053 --> 00:11:37,762
- Sie wussten es schon.
- Du hast mich hintergangen.

114
00:11:37,853 --> 00:11:41,243
- Ich beschütze dich nur.
- Wovor?

115
00:11:41,333 --> 00:11:44,006
Lass sie in Ruhe. Im Ernst.

116
00:11:44,093 --> 00:11:46,084
Lass mich los.

117
00:11:48,093 --> 00:11:49,685
Du musst mit der Presse reden.

118
00:11:51,613 --> 00:11:55,652
Je länger du wartest,
umso mehr verlierst du die Kontrolle.

119
00:11:55,733 --> 00:11:58,201
Wenn das Mädchen stirbt...

120
00:12:31,133 --> 00:12:32,122
Ich bin es.

121
00:12:32,213 --> 00:12:35,603
- Was gibt's?
- Sie haben seine Tochter gefunden.

122
00:12:38,813 --> 00:12:40,929
- Weiß Bauer es schon?
- Noch nicht.

123
00:12:41,013 --> 00:12:45,450
Er hat nur Kontakt zu mir.
Ich soll zwei Einsatzteams schicken.

124
00:12:45,533 --> 00:12:48,001
Sie sind unterwegs.

125
00:12:48,093 --> 00:12:52,291
Sie haben das Mädchen. Bauer weiß es nicht.
Die CTU-Leute sind unterwegs.

126
00:12:52,373 --> 00:12:54,887
Wir müssen dich hier rausbringen.

127
00:12:54,973 --> 00:13:01,242
Ohne das Mädchen kommt er nicht.
Wir werden es selbst gerade eben schaffen.

128
00:13:01,333 --> 00:13:04,291
Sie dürfen dich nicht wieder kriegen.

129
00:13:04,373 --> 00:13:06,409
Gib mir das Telefon.

130
00:13:09,013 --> 00:13:11,447
Können Sie Bauer kontaktieren?

131
00:13:11,533 --> 00:13:13,603
Ja.

132
00:13:14,253 --> 00:13:19,407
Sagen Sie ihm, seine Tochter sei tot.
lhre Leiche sei im Hafen gefunden worden.

133
00:13:19,493 --> 00:13:22,451
- Damit er versucht, Sie zu kriegen?
- Ja.

134
00:13:23,373 --> 00:13:28,527
Sie müssen ihn töten.
Sonst fliegt meine Tarnung auf.

135
00:13:28,613 --> 00:13:31,605
Natürlich töten wir ihn. Darum geht es ja.

136
00:13:34,533 --> 00:13:37,206
Er kommt.

137
00:13:41,053 --> 00:13:44,045
Nein. Ich bin's. Komm zurück zur CTU.

138
00:13:44,133 --> 00:13:47,728
Das geht nicht. Die Zeit drängt.
Ich hole Kim jetzt raus.

139
00:13:47,813 --> 00:13:51,726
- Ich weiß nicht, wie ich es dir sagen soll.
- Was ist?

140
00:13:53,933 --> 00:13:57,403
Die Küstenwache
hat auf unseren Rundruf geantwortet.

141
00:13:57,493 --> 00:14:00,291
Sie haben ihre Leiche gefunden.
Es tut mir so Leid.

142
00:14:01,413 --> 00:14:03,802
Sie ist tot.

143
00:15:50,133 --> 00:15:54,524
Was, wenn er nicht kommt, weil ihn
die Nachricht zu sehr mitgenommen hat?

144
00:15:54,613 --> 00:15:59,607
Genau deshalb kommt er.
Glaub mir. Ich weiß es.

145
00:16:21,653 --> 00:16:24,087
Los. Schnell, Vater. Lauf zum Boot.

146
00:19:15,093 --> 00:19:20,121
Die Presse wurde offenbar falsch informiert.

147
00:19:20,213 --> 00:19:24,809
Ich entschuldige mich
für das Missverständnis.

148
00:19:24,893 --> 00:19:28,329
Die Situation war sehr chaotisch.

149
00:19:28,413 --> 00:19:34,249
Und ich möchte den Wählern
für ihr fortgesetztes Vertrauen danken.

150
00:19:34,333 --> 00:19:41,011
Ich bedauere das Missverständnis.
Glücklicherweise wurde niemand verletzt.

151
00:19:41,493 --> 00:19:47,090
Meine Familie und ich sind in Sicherheit und
haben vor, mit voller Kraft weiterzumachen.

152
00:19:50,813 --> 00:19:54,442
- Willst du mir eine Predigt halten?
- Worüber?

153
00:19:54,533 --> 00:19:57,923
Dass ich David nicht genug unterstütze.

154
00:19:58,893 --> 00:20:04,490
Diesmal bin ich auf deiner Seite.
David hat sich selbst geschadet.

155
00:20:06,773 --> 00:20:10,163
Vielleicht war es gut,
dass du mit der Presse geredet hast.

156
00:20:13,293 --> 00:20:17,844
Ich will wissen, ob dieser Tag
seiner Kampagne geschadet hat.

157
00:20:18,573 --> 00:20:21,883
Wir sollten morgen früh
Fokusgruppen organisieren.

158
00:20:21,973 --> 00:20:25,602
Ich habe schon Robin von ASI angerufen.

159
00:20:25,693 --> 00:20:28,890
Soll David die Reise nach Dallas absagen?

160
00:20:29,533 --> 00:20:31,524
Ich weiß es nicht.

161
00:20:32,693 --> 00:20:36,242
Das sollte David entscheiden.

162
00:20:36,333 --> 00:20:40,372
David ist nicht in der Lage,
wichtige Entscheidungen zu treffen.

163
00:20:40,453 --> 00:20:45,925
Du und ich müssen die Kontrolle
übernehmen, bis er wieder klar denken kann.

164
00:20:48,013 --> 00:20:53,371
David will nach seinem Statement
privat mit dir sprechen.

165
00:20:53,453 --> 00:20:57,287
Er muss mit mir keinen Termin ausmachen.
Ich bin hier.

166
00:20:57,893 --> 00:21:02,842
Du sollst in fünf Minuten im Ballsaal sein.
Ich habe den Geheimdienst benachrichtigt.

167
00:21:04,933 --> 00:21:08,608
- Worum geht es?
- Das hat er nicht gesagt.

168
00:21:09,013 --> 00:21:16,408
An deiner Stelle würde ich es
als Chance sehen, den ersten Schritt zu tun,

169
00:21:17,573 --> 00:21:21,248
dich mit ihm zu versöhnen.

170
00:21:25,893 --> 00:21:27,884
Mir ist's recht.

171
00:21:37,373 --> 00:21:39,409
Unglaublich.

172
00:21:39,493 --> 00:21:43,008
Tony, Jack hat nicht
auf das Einsatzteam gewartet.

173
00:21:43,093 --> 00:21:46,369
- Er ist allein reingegangen.
- Ist ihm nichts passiert?

174
00:21:46,453 --> 00:21:49,172
- Er lebt.
- Und die Drazens?

175
00:21:49,253 --> 00:21:51,642
- Wovon reden Sie?
- Tot.

176
00:21:53,733 --> 00:21:57,521
lhre Familie ist in Sicherheit.
Sie sind schon unterwegs.

177
00:21:57,613 --> 00:22:03,961
Sieben Tote. Jack hat als Einziger überlebt.
Rufen Sie den Geheimdienst an.

178
00:22:04,053 --> 00:22:07,443
Ich habe vorhin mit Jack gesprochen.
Er wollte Kim abholen.

179
00:22:07,533 --> 00:22:10,525
Es ist alles in Ordnung.
Sie können sich entspannen.

180
00:23:11,493 --> 00:23:13,882
Was tun Sie hier?

181
00:23:44,973 --> 00:23:48,045
- Ruf mich an, wenn es so weit ist.
- Bist du nicht allein?

182
00:23:48,133 --> 00:23:49,612
Ich verstehe.

183
00:23:49,693 --> 00:23:52,207
- Sie sprechen Deutsch?
- Deutsche Zentrale.

184
00:23:52,893 --> 00:23:55,327
Stimmt was nicht?

185
00:23:55,413 --> 00:23:59,611
Angeblich gab es eine Schießerei.
Niemand sagt mir, was los ist.

186
00:23:59,693 --> 00:24:04,244
Keine Sorge. Jack und Kim sind in Sicherheit.
Sie sind unterwegs hierher.

187
00:24:05,413 --> 00:24:07,131
- Sicher?
- Ganz sicher.

188
00:24:07,213 --> 00:24:11,889
- Und die Männer, die uns bedroht haben?
- Sie sind tot. Sie sind in Sicherheit.

189
00:24:11,973 --> 00:24:14,203
Und Jack ebenfalls.

190
00:24:14,293 --> 00:24:17,524
Ich will nur,
dass wir alle wieder zusammen sind.

191
00:24:17,613 --> 00:24:20,081
Es dauert nicht mehr lange.

192
00:24:20,173 --> 00:24:22,562
Gott sei Dank.

193
00:24:23,413 --> 00:24:27,042
Ich habe noch viel zu tun.
Wenn also sonst nichts mehr...

194
00:24:27,653 --> 00:24:29,644
Doch.

195
00:24:30,613 --> 00:24:36,324
Es ist mir etwas peinlich. Ich glaube,
dass Sie immer noch Gefühle für Jack hegen.

196
00:24:36,733 --> 00:24:39,770
Wir sind wieder zusammen
und ich bin schwanger...

197
00:24:39,853 --> 00:24:45,962
Sobald die Sache vorbei ist,
lasse ich mich von hier versetzen.

198
00:24:47,293 --> 00:24:49,284
Wirklich?

199
00:24:49,853 --> 00:24:52,321
- Es tut mir Leid.
- Keine Sorge.

200
00:24:52,413 --> 00:24:55,246
Ich weiß lhre Ehrlichkeit zu schätzen.

201
00:24:59,973 --> 00:25:02,362
- Myers hier.
- Ist immer noch jemand da?

202
00:25:02,453 --> 00:25:05,013
- Ja.
- Hör gut zu.

203
00:25:05,093 --> 00:25:08,244
Es ist alles arrangiert.
Nimm alle Informationen mit.

204
00:25:08,333 --> 00:25:10,893
- Wir haben deine Abholung arrangiert.
- Wo?

205
00:25:10,973 --> 00:25:13,806
An der üblichen Stelle. Nordwestecke.

206
00:25:14,693 --> 00:25:18,686
- War das alles?
- Ich lasse Sie besser weiterarbeiten.

207
00:25:27,093 --> 00:25:29,607
Ich kann Sie nicht gehen lassen.

208
00:25:32,453 --> 00:25:34,808
Noch nicht.

209
00:25:34,893 --> 00:25:36,884
Zurück ins Zimmer. Langsam.

210
00:25:38,333 --> 00:25:40,563
Los!

211
00:25:44,173 --> 00:25:46,528
Gegen die Wand.

212
00:25:46,613 --> 00:25:48,808
Auf die Knie. Los!

213
00:26:01,413 --> 00:26:03,404
Warten Sie.

214
00:26:04,933 --> 00:26:11,122
Die Leiche im Hafen war meine Tochter.
Ich möchte sie abholen.

215
00:26:11,213 --> 00:26:15,604
- Ich verstehe nicht.
- Die Küstenwache hat eine Leiche geborgen.

216
00:26:15,693 --> 00:26:18,651
- In der letzten Stunde.
- Ich bin eben erst gekommen.

217
00:26:18,733 --> 00:26:21,930
- Ich kann den Hafenmeister anrufen.
- Moment.

218
00:26:22,573 --> 00:26:24,962
Geben Sie mir das Telefon.

219
00:26:27,213 --> 00:26:29,283
- Rufen Sie ihn bitte an.
- Natürlich.

220
00:26:31,973 --> 00:26:36,285
- Hafenmeisterei.
- Habt ihr heute Nacht eine Leiche geborgen?

221
00:26:36,373 --> 00:26:39,092
- Nicht auf unserer Patrouille.
- Sicher?

222
00:26:39,173 --> 00:26:41,403
Niemand hat was gemeldet.

223
00:26:41,493 --> 00:26:44,485
- Was hat er gesagt?
- Es wurde keine Leiche gefunden.

224
00:26:45,453 --> 00:26:47,648
- Sind Sie sicher?
- Ganz sicher.

225
00:26:47,733 --> 00:26:49,849
Vielleicht eine andere Einheit?

226
00:26:49,933 --> 00:26:53,892
Wir sind für 80 km Küste zuständig.
Heute Abend wurde nichts gefunden.

227
00:26:55,053 --> 00:26:57,089
Danke.

228
00:27:28,773 --> 00:27:31,685
Soll ich gratulieren
oder lhren Rücktritt fordern?

229
00:27:31,773 --> 00:27:36,483
- Wissen Sie, wo meine Tochter ist?
- Die Polizei hat sie aufgelesen.

230
00:27:36,573 --> 00:27:40,009
Sie ist unterwegs hierher.
Hätten Sie angerufen...

231
00:27:40,093 --> 00:27:45,611
Verhaften Sie Nina. Sie arbeitet gegen uns.
Lassen Sie sie nicht aus dem Gebäude.

232
00:27:45,693 --> 00:27:48,253
Was ist hier eigentlich los?

233
00:27:48,333 --> 00:27:53,805
Sie hat behauptet, die Küstenwache
hätte Kims Leiche gefunden.

234
00:27:53,893 --> 00:27:58,569
- Sie hat mir eine Falle gestellt.
- Vielleicht war es ein Missverständnis.

235
00:27:58,653 --> 00:28:01,963
Dass Kim tot sein soll?
Das war kein Missverständnis.

236
00:28:02,053 --> 00:28:07,446
- Sie haben keine Beweise.
- Ich besorge sie. Behalten Sie sie im Auge.

237
00:28:24,413 --> 00:28:26,927
- Archiv. Wilson.
- Paul. Jack hier.

238
00:28:27,013 --> 00:28:31,529
Ich brauche die Überwachungskamera-
Aufnahmen von 8.50 bis 9 Uhr heute Morgen,

239
00:28:31,613 --> 00:28:34,446
der Zeit, in der Jamey
Selbstmord begangen hat.

240
00:28:34,533 --> 00:28:36,524
Augenblick.

241
00:28:41,333 --> 00:28:43,324
- Seltsam.
- Haben Sie sie?

242
00:28:43,413 --> 00:28:45,927
Ja, aber das Band wurde gelöscht.

243
00:28:46,013 --> 00:28:48,573
- Wann?
- Heute Morgen.

244
00:28:48,653 --> 00:28:51,884
- Und die Sicherungskopie?
- Es gibt keine.

245
00:28:51,973 --> 00:28:56,251
Doch. Sie brauchen nur
die Code-Nummer. C22717.

246
00:28:57,973 --> 00:29:00,931
- Wie lange dauert es?
- Ein paar Minuten.

247
00:29:01,013 --> 00:29:03,732
Rufen Sie mich so schnell wie möglich an.

248
00:29:14,293 --> 00:29:16,284
Einen Moment noch.

249
00:29:36,293 --> 00:29:38,682
Mike hat gesagt, du willst mich sehen.

250
00:29:43,533 --> 00:29:45,524
Wir müssen reden, aber...

251
00:29:47,213 --> 00:29:51,968
Wir haben zwei Nächte nicht geschlafen.
Kann es nicht bis morgen warten?

252
00:30:02,613 --> 00:30:04,729
Es war ein schwerer Tag.

253
00:30:10,613 --> 00:30:14,242
Ich weiß, du bist böse auf mich.

254
00:30:17,493 --> 00:30:20,291
Aber wenn wir auf diesen Tag zurückblicken,

255
00:30:22,013 --> 00:30:26,803
wirst du verstehen, dass ich
nur in deinem Interesse gehandelt habe.

256
00:30:26,893 --> 00:30:31,091
- Ich bin nicht böse auf dich.
- Gut.

257
00:30:33,573 --> 00:30:35,723
Du tust mir Leid.

258
00:30:39,013 --> 00:30:41,481
Ich tue dir Leid?

259
00:30:44,773 --> 00:30:51,531
Du weißt nicht mehr, wie es ist,
eine Mutter zu sein.

260
00:30:52,973 --> 00:30:54,964
Eine Freundin.

261
00:30:56,693 --> 00:30:58,684
Eine Ehefrau.

262
00:31:00,893 --> 00:31:02,645
Was?

263
00:31:09,533 --> 00:31:11,524
Nach heute Abend...

264
00:31:13,253 --> 00:31:15,813
will ich dich nie mehr wiedersehen.

265
00:31:18,133 --> 00:31:22,206
Bitte. Ich kenne die alte Leier.

266
00:31:26,093 --> 00:31:29,927
Es ist mir egal,
ob es meiner Kandidatur schadet oder nicht.

267
00:31:30,013 --> 00:31:33,926
Glaub nicht, dass ich nicht
Präsident werden will. Ich will es.

268
00:31:38,773 --> 00:31:41,924
Aber du hast nicht das Zeug zur First Lady.

269
00:31:53,053 --> 00:31:56,443
Meinst du wirklich,
du kannst mich einfach so verlassen?

270
00:32:00,653 --> 00:32:04,328
Glaub nicht, dass das so einfach ist.

271
00:32:04,413 --> 00:32:08,884
Der Geheimdienst bringt dich zurück
nach Washington, wenn du so weit bist.

272
00:32:15,413 --> 00:32:18,485
Du kannst mich nicht einfach so verlassen.

273
00:32:21,973 --> 00:32:24,362
Ohne mich schaffst du's nicht.

274
00:32:25,653 --> 00:32:28,087
Ich rede mit dir!

275
00:32:28,173 --> 00:32:31,085
- Tut mir Leid, Madam.
- Rühren Sie mich nicht an.

276
00:33:06,933 --> 00:33:09,686
Ich habe die Aufnahmen von Jamie Farrell.

277
00:33:09,773 --> 00:33:13,083
Schicken Sie sie rüber
auf den Monitor im Auto.

278
00:33:13,173 --> 00:33:15,164
Wird gemacht.

279
00:33:30,413 --> 00:33:32,324
Mein Gott.

280
00:33:33,013 --> 00:33:36,926
Schicken Sie es an Mason. Vertraulich.
Stellen Sie mich zu ihm durch.

281
00:33:38,973 --> 00:33:42,522
- Ich schicke Ihnen gerade was.
- Was?

282
00:33:42,613 --> 00:33:44,808
Beweise, dass Nina Jamey getötet hat.

283
00:33:47,013 --> 00:33:49,402
Sehen Sie es?

284
00:33:54,133 --> 00:33:57,967
Das ist unglaublich. Wo sind Sie gerade?

285
00:33:58,053 --> 00:34:00,009
Etwa fünf Minuten entfernt.

286
00:34:00,773 --> 00:34:03,287
Finden Sie sie.

287
00:34:29,253 --> 00:34:31,528
- Wo bist du?
- Ich gehe jetzt.

288
00:34:31,613 --> 00:34:36,403
Sei spätestens in 16 Minuten am Treffpunkt.
Wir bringen dich nach München.

289
00:34:36,493 --> 00:34:38,723
Warum nicht direkt zu dir?

290
00:34:38,813 --> 00:34:43,728
Ich weiß nicht. Anweisung.
Sie sollen deine Spur nicht verfolgen können.

291
00:34:44,293 --> 00:34:47,126
Es darf keine Verbindung
nach Deutschland geben.

292
00:34:48,773 --> 00:34:51,367
- Hast du gehört?
- Ja. Verstanden.

293
00:34:54,653 --> 00:34:56,928
Ich gehe jetzt.

294
00:34:57,013 --> 00:34:59,846
Ich sperre Sie von draußen ein.

295
00:35:00,453 --> 00:35:02,444
Bestimmt findet Sie bald jemand.

296
00:35:03,373 --> 00:35:05,568
Keine Sorge.

297
00:35:10,773 --> 00:35:12,764
- Was gefunden?
- Nein.

298
00:36:47,093 --> 00:36:49,561
Hände hoch, wo ich sie sehen kann!

299
00:36:50,493 --> 00:36:53,291
Leg die Hände aufs Steuer!

300
00:37:13,653 --> 00:37:16,884
Töte mich und du erfährst nicht,
für wen ich arbeite.

301
00:37:17,573 --> 00:37:20,565
Ich arbeite nicht wirklich für Drazen.

302
00:37:22,613 --> 00:37:24,604
Ich habe dir vertraut.

303
00:37:26,333 --> 00:37:28,972
- Ich habe nur meine Arbeit getan.
- Was?

304
00:37:29,053 --> 00:37:32,204
Meine Frau und Tochter
wären heute fast gestorben.

305
00:37:32,293 --> 00:37:36,923
Wie viele Leute haben ihr Leben eingebüßt,
weil du deine Arbeit gemacht hast?

306
00:37:37,013 --> 00:37:39,811
Walsh. Jamey. Ellis.

307
00:37:39,893 --> 00:37:42,851
- Wer noch?
- Wie viele sind deinetwegen gestorben?

308
00:37:44,693 --> 00:37:47,332
Lassen Sie sie. Wir brauchen sie lebend.

309
00:37:47,413 --> 00:37:52,441
Kommen Sie. Kim ist eben gekommen.
Sie bringen sie gerade rein.

310
00:37:54,453 --> 00:37:56,444
Tun Sie's nicht.

311
00:37:57,893 --> 00:38:00,248
Kommen Sie, lhre Familie wartet.

312
00:38:05,373 --> 00:38:08,809
Gehen wir rein. Das bringt doch nichts.

313
00:38:30,693 --> 00:38:32,843
Sie haben das Richtige getan.

314
00:38:42,973 --> 00:38:44,964
Los.

315
00:39:04,853 --> 00:39:07,572
Gott sei Dank ist dir nichts passiert.

316
00:39:08,613 --> 00:39:11,889
- Tut mir Leid. Alles in Ordnung?
- Ja. Bei dir auch?

317
00:39:11,973 --> 00:39:13,770
- Mir geht's gut.
- Bestimmt?

318
00:39:13,853 --> 00:39:16,447
Ja. Ich hatte solche Angst um dich.

319
00:39:18,653 --> 00:39:23,010
Es ist vorbei. Niemand tut dir mehr was.

320
00:39:24,173 --> 00:39:27,051
- Ich hab dich so lieb.
- Ich dich auch.

321
00:39:30,373 --> 00:39:33,763
- Wo ist Mom?
- Ist sie nicht hier bei dir?

322
00:39:33,853 --> 00:39:36,890
Ich hole sie. Bleib hier.

323
00:39:40,973 --> 00:39:43,806
..zwei Mordversuche
innerhalb weniger Stunden.

324
00:39:43,893 --> 00:39:47,932
Einzelheiten werden wir
vielleicht erst in Wochen erfahren,

325
00:39:48,013 --> 00:39:51,210
aber CIA-nahe Quellen
haben Sonderagent Jack Bauer

326
00:39:51,293 --> 00:39:56,572
von der CTU in Los Angeles als
den Mann genannt, der Palmer gerettet hat.

327
00:40:11,373 --> 00:40:13,364
Noch immer keine Reaktion.

328
00:40:14,013 --> 00:40:17,688
- Haben Sie das Stockwerk durchsucht?
- Noch nicht.

329
00:40:28,693 --> 00:40:30,684
Oh Gott.

330
00:40:45,933 --> 00:40:48,652
Nein.

331
00:41:06,853 --> 00:41:11,847
- Ich bin froh, dass du wieder da bist, Daddy.
- Ich auch.

332
00:41:13,973 --> 00:41:15,042
Gut.

333
00:41:15,133 --> 00:41:19,092
- Ich weiß es zu schätzen.
- Wie sehr weißt du es denn zu schätzen?

334
00:41:27,693 --> 00:41:30,082
Es tut mir so Leid.

335
00:41:48,373 --> 00:41:51,171
Untertitel: Visiontext
Gerti Hofmann

336
00:42:12,573 --> 00:42:14,564
GERMAN