1 00:00:06,048 --> 00:00:08,134 Passiert so was hier öfter, 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,720 dass man ohne Prozess ins Gefängnis kommt? 3 00:00:11,095 --> 00:00:13,931 Illegal ist es nicht, aber es kommt selten vor. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,892 Was wird aus Ash? - Tja, das ... 5 00:00:17,268 --> 00:00:18,894 He, Shunichi! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,396 Oh, Max. 7 00:00:20,771 --> 00:00:22,231 Lang ist's her! 8 00:00:22,606 --> 00:00:26,402 Du bist im Knast gelandet? Was machst du denn für Sachen? 9 00:00:27,486 --> 00:00:31,490 Polizisten verprügeln! Damit hast du mir echt das Leben schwer gemacht. 10 00:00:32,408 --> 00:00:33,784 Tut mir leid. 11 00:00:35,453 --> 00:00:38,289 Charlie, was ist los? Warum schaust du so? 12 00:00:39,373 --> 00:00:41,333 Du spinnst wohl. 13 00:00:41,709 --> 00:00:44,378 Auf andere aufpassen? Ich hab mit mir selbst genug zu tun. 14 00:00:44,962 --> 00:00:49,258 Und was kann ein zarter Mensch wie ich gegen solche Typen schon ausrichten? 15 00:00:49,633 --> 00:00:51,844 Ja, es ist viel verlangt. Aber trotzdem! 16 00:00:52,219 --> 00:00:54,180 Also, ich weiß nicht ... 17 00:00:54,764 --> 00:00:55,931 Bitte! 18 00:00:56,307 --> 00:00:59,059 Ich verdanke ihm mein Leben. 19 00:00:59,435 --> 00:01:01,729 Können Sie ihn nicht beschützen? 20 00:01:28,547 --> 00:01:31,425 "Greif doch an!", habe ich gerufen. 21 00:01:31,801 --> 00:01:36,347 Auch wenn ich etwas ganz anderes fühle. 22 00:01:37,515 --> 00:01:40,684 Ich wollte gar keine Antworten finden, 23 00:01:41,060 --> 00:01:45,606 sondern nur mit dir auf Reisen gehen. 24 00:01:46,941 --> 00:01:48,400 In Gedanken versunken, 25 00:01:48,567 --> 00:01:51,070 senkt sich die Finsternis herab. 26 00:01:51,445 --> 00:01:55,783 Tief in die Ferne führen die Straßen. 27 00:01:56,158 --> 00:01:59,954 Wie bin ich hierhergekommen? 28 00:02:00,329 --> 00:02:04,250 Selbst das habe ich vergessen. 29 00:02:05,042 --> 00:02:07,002 Gefunden? Verloren? 30 00:02:07,378 --> 00:02:09,839 Ich weiß es nicht mehr. 31 00:02:10,214 --> 00:02:13,884 Das Schicksal trägt Hoffnung in mein Herz. 32 00:02:14,260 --> 00:02:16,303 Wut, Gelächter, 33 00:02:16,679 --> 00:02:18,973 Tränen zählen nicht mehr. 34 00:02:19,348 --> 00:02:23,269 Das Schicksal trägt Hoffnung in mein Herz. 35 00:02:24,687 --> 00:02:27,565 In mein Herz. 36 00:02:30,317 --> 00:02:33,112 In mein Herz. 37 00:02:37,283 --> 00:02:39,535 Ein Neuzugang. Vertragt euch. 38 00:02:44,456 --> 00:02:46,375 Max Lobo. Freut mich! 39 00:02:47,501 --> 00:02:48,627 Ash Lynx. 40 00:02:49,461 --> 00:02:53,132 Wie jung du aussiehst. Wie alt bist du? - Und wie alt bist du, Opa? 41 00:02:53,507 --> 00:02:55,384 "Opa"? Ich bin 33 ... 42 00:02:55,759 --> 00:02:59,513 Halt's Maul, Max! - Willst du Prügel? - Nein. Sorry. 43 00:03:00,014 --> 00:03:02,016 Ich bin beeindruckt, Opa. 44 00:03:02,600 --> 00:03:04,393 Ich bin 17. 45 00:03:04,768 --> 00:03:07,521 In deinen Augen muss jeder ein Opa sein. 46 00:03:09,106 --> 00:03:11,275 Wo kommst du her? Was macht deine Familie? 47 00:03:11,650 --> 00:03:13,277 Du redest zu viel. 48 00:03:14,236 --> 00:03:18,282 Tut mir leid! Ich bin Journalist, auch wenn's nicht so aussieht. 49 00:03:18,908 --> 00:03:23,329 Max Lobo ... So heißt ein Kolumnist der "Greenwich Tribune". 50 00:03:23,704 --> 00:03:26,749 Der Autor von "730 Tage in Bagdad". - Das kennst du? 51 00:03:27,124 --> 00:03:30,210 Ich habe die Kolumnen geschrieben. Und das Buch auch. 52 00:03:30,586 --> 00:03:34,173 Die Reportagen von William Auster waren interessanter. 53 00:03:34,757 --> 00:03:39,178 Du solltest lieber Kolumnen schreiben statt großtuerische Reportagen. 54 00:03:39,887 --> 00:03:42,389 Was ist denn? Das sollte ein Lob sein. 55 00:03:42,765 --> 00:03:45,976 Deine Kolumnen sind viel spannender als das schwache Buch. 56 00:03:46,477 --> 00:03:50,606 Dieser Typ! Trifft sofort ins Schwarze. 57 00:03:51,231 --> 00:03:53,525 "Ash ist nicht irgendein Gang-Kid. 58 00:03:53,901 --> 00:03:55,486 Unterschätz ihn nicht!" 59 00:03:55,861 --> 00:03:57,529 Oh Mann. 60 00:03:57,905 --> 00:04:00,616 Der ist ganz anders, als ich dachte. 61 00:04:01,158 --> 00:04:03,327 Ein intelligenter junger Krimineller, 62 00:04:03,702 --> 00:04:06,830 der Sachbücher und Kolumnen von Lokalzeitungen liest. 63 00:04:08,082 --> 00:04:08,999 Moment ... 64 00:04:09,667 --> 00:04:12,461 Dann ist Kämpfen vielleicht nicht seine Stärke. 65 00:04:14,296 --> 00:04:18,050 Dann weiß ich, wie ich's mache. Wir lesen zusammen Bücher. 66 00:04:18,926 --> 00:04:22,972 Und da oben ist die Bücherei. Na, wollen wir mal reinschauen? 67 00:04:24,056 --> 00:04:26,725 Warum starren die mich alle so an? 68 00:04:27,101 --> 00:04:29,353 Neuzugänge sind selten. 69 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 Und außerdem bist du jung. 70 00:04:36,276 --> 00:04:39,488 Hör mal, du solltest besser nicht alleine rumlaufen. 71 00:04:39,863 --> 00:04:40,739 Warum? 72 00:04:41,782 --> 00:04:43,659 Also, weil ... 73 00:04:44,368 --> 00:04:47,871 Hier gelten junge Männer als "Prinzessinnen". 74 00:04:49,289 --> 00:04:52,251 Verdammt, ich hab ihm Angst eingejagt. 75 00:04:54,253 --> 00:04:58,632 Wie eklig! Da riecht ja selbst das Essen von Suppenküchen noch besser. 76 00:04:59,008 --> 00:05:02,720 Es dauert, bis man sich daran gewöhnt. Setzen wir uns. 77 00:05:05,681 --> 00:05:09,268 Die ist aber süß. - Ob ich die nachts mal besuchen gehe? 78 00:05:09,810 --> 00:05:12,187 Pass auf, dass du nie alleine bist. 79 00:05:12,688 --> 00:05:16,191 Und was ist mit dir? Bist du nicht auch ungewöhnlich nett? 80 00:05:16,900 --> 00:05:20,654 Ich? Soll das ein Witz sein? Ich mache mir bloß Sorgen. 81 00:05:21,030 --> 00:05:22,406 He, New Face! 82 00:05:22,781 --> 00:05:25,534 Du bist aber jung. Wie alt bist du? 83 00:05:27,327 --> 00:05:29,747 Was denn? So schüchtern? 84 00:05:30,122 --> 00:05:31,957 Äh, Garvey, er ist ... 85 00:05:32,332 --> 00:05:35,586 Na, Kleiner? Willst du nicht zu mir kommen? 86 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 Ich kann dir einiges bieten. 87 00:05:39,381 --> 00:05:41,550 Wir werden uns gut verstehen. 88 00:05:42,509 --> 00:05:44,011 Das ist ja widerlich. 89 00:05:44,386 --> 00:05:45,763 Du Arschloch! 90 00:05:46,513 --> 00:05:48,640 He! - Drecksgöre. 91 00:05:50,392 --> 00:05:52,227 Ash, hör auf! 92 00:05:53,103 --> 00:05:55,272 Wache! - Was ist hier los? 93 00:05:55,647 --> 00:05:58,400 Das tut weh! Lasst mich los, verdammt. 94 00:05:58,984 --> 00:06:00,402 Du liebe Güte ... 95 00:06:01,570 --> 00:06:04,656 Wen hat Charlie mir denn da aufs Auge gedrückt? 96 00:06:06,408 --> 00:06:08,285 Hier kannst du dich abkühlen. 97 00:06:13,874 --> 00:06:15,292 Ich geb's auf. 98 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 Was denn? 99 00:06:17,044 --> 00:06:19,004 Das, worum Ash mich gebeten hat. 100 00:06:19,379 --> 00:06:23,342 Es besteht hauptsächlich aus Lysergsäurediethylamid. 101 00:06:23,717 --> 00:06:25,511 Anders gesagt: LSD. 102 00:06:25,886 --> 00:06:29,139 Die Rattenexperimente verlaufen immer gleich? - Ja. 103 00:06:29,515 --> 00:06:31,809 "Unberechenbarkeit, Gewalttätigkeit, 104 00:06:32,184 --> 00:06:34,812 Aggressivität, Destruktivität" ... 105 00:06:35,437 --> 00:06:38,023 Bei LSD sollte so was nicht auftreten. 106 00:06:40,067 --> 00:06:45,447 Griffin, dein kleiner Bruder könnte sich in eine üble Sache verstrickt haben. 107 00:06:47,574 --> 00:06:50,869 "Banana Fish" ... Was ist das? 108 00:06:51,245 --> 00:06:54,373 Ein Mensch? Oder ein Codewort für irgendwas? 109 00:06:54,748 --> 00:06:58,043 Dino, dieses Schwein. Was heckt er da aus? 110 00:06:59,294 --> 00:07:02,047 Egal was es ist, ich werde ... 111 00:07:03,298 --> 00:07:05,342 Mit 11 haben sie mich geschnappt. 112 00:07:06,093 --> 00:07:07,594 Seither warte ich. 113 00:07:08,428 --> 00:07:11,807 Ich muss mit ihm kämpfen, erst dann werde ich frei. 114 00:07:13,517 --> 00:07:15,310 Ich werde ihm nie verzeihen. 115 00:07:15,853 --> 00:07:18,564 Sie haben Skip zertreten wie einen Wurm. 116 00:07:19,481 --> 00:07:22,317 Egal was er einsetzt, ich werde ihn besiegen 117 00:07:23,193 --> 00:07:25,320 und überleben. 118 00:07:27,781 --> 00:07:29,324 Raus. 119 00:07:32,744 --> 00:07:36,832 Hoffentlich war dir das eine Lehre. Und jetzt benimm dich. 120 00:07:37,207 --> 00:07:39,418 Unser Wildfang ist wieder draußen. 121 00:07:41,211 --> 00:07:45,090 Willkommen zurück! Na, hast du die Einzelhaft zur Selbstkritik genutzt? 122 00:07:45,716 --> 00:07:51,096 Das habe ich seit dem Tag meiner Geburt noch kein einziges Mal getan. 123 00:07:52,264 --> 00:07:53,849 Ähm ... 124 00:07:54,725 --> 00:07:57,519 Ja, er hat gleich einen Aufruhr losgetreten. 125 00:07:57,895 --> 00:07:59,605 Die hassen ihn jetzt schon! 126 00:08:00,147 --> 00:08:03,609 Du musst schnell was unternehmen. Bitte, Charlie. 127 00:08:04,318 --> 00:08:08,238 Sein Besitz ist gefährlich. Und Griffin ist bei Dr. Meredith. 128 00:08:08,614 --> 00:08:10,240 Es muss schnell da weg. 129 00:08:10,991 --> 00:08:12,117 Aber wie? 130 00:08:12,492 --> 00:08:15,370 Telefonate werden bestimmt abgehört. Und Briefe gelesen. 131 00:08:15,787 --> 00:08:17,372 Scheiße ... - Yo! 132 00:08:18,040 --> 00:08:20,375 Du hast es mir ganz schön gegeben. 133 00:08:22,127 --> 00:08:25,547 Dieser Typ! Bleib hier, hab ich ihm gesagt. 134 00:08:26,882 --> 00:08:29,009 Wisst ihr, wo Ash ist? - Tja. 135 00:08:29,384 --> 00:08:32,012 Ich weiß es. - Echt? Wo denn? 136 00:08:32,429 --> 00:08:34,681 Aber ich glaube, du kommst zu spät. 137 00:08:35,057 --> 00:08:38,018 Er ist vorhin mit Garveys Jungs in die Bücherei gegangen. 138 00:08:41,188 --> 00:08:45,651 Das könnte mir öfter gefallen. - Und dein Job? Du solltest ihn doch verhören. 139 00:08:46,652 --> 00:08:48,779 Das können wir jederzeit nachholen. 140 00:08:49,404 --> 00:08:51,907 Oh, Max! Ganz aus der Puste? 141 00:08:52,282 --> 00:08:53,408 Wo ist Ash? 142 00:08:54,660 --> 00:08:57,704 Der weiß, was man tun muss, um zu überleben. 143 00:08:58,080 --> 00:08:59,164 Was heißt das? 144 00:08:59,748 --> 00:09:04,962 Er war erstaunlich folgsam. Ich hatte mit mehr Widerstand gerechnet. 145 00:09:05,337 --> 00:09:07,673 Erspar mir das. 146 00:09:08,548 --> 00:09:11,426 Ash! Ash, wo bist du? 147 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 Ash ... 148 00:09:21,895 --> 00:09:26,191 Also, die Wunden sind nicht weiter schlimm. Mach dir keine Sorgen. 149 00:09:26,650 --> 00:09:29,611 Ich geb dir ein Antibiotikum. Und heute schläfst du hier. 150 00:09:29,987 --> 00:09:32,864 Ich habe Kopfweh. Kann ich was dagegen bekommen? 151 00:09:33,240 --> 00:09:35,701 Kopfweh? Interessante Umschreibung. 152 00:09:36,076 --> 00:09:40,247 Pulver und Tabletten krieg ich nicht runter. Wegen dem Geschmack. 153 00:09:40,622 --> 00:09:43,625 Sonst noch was? Hier, die sollte gehen, oder? 154 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 Danke. - Und jetzt schlucken. 155 00:09:47,296 --> 00:09:50,799 Es gibt Idioten, die simulieren und Pillen für einen Rausch sammeln. 156 00:09:51,174 --> 00:09:54,219 Ich weiß. - Gut gemacht! Braver Junge. 157 00:09:56,513 --> 00:09:58,807 Du wirst es schwer haben. 158 00:09:59,182 --> 00:10:03,645 Garvey tönt rum, du hättest alles getan, was er wollte. 159 00:10:04,104 --> 00:10:07,357 Sie waren in der Überzahl. Soll ich mich umbringen lassen? 160 00:10:07,733 --> 00:10:10,068 Na ja, das ist auch wieder wahr. 161 00:10:10,444 --> 00:10:12,237 He, willst du was essen? 162 00:10:14,573 --> 00:10:18,327 Eine Banane magst du jetzt bestimmt nicht. Ich esse sie für di... 163 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 Ist ja schon gut. 164 00:10:26,460 --> 00:10:28,128 Banana Fish ... 165 00:10:29,087 --> 00:10:31,131 Was hast du gesagt? 166 00:10:32,090 --> 00:10:34,551 "Banana Fish". Das hast du doch gesagt! 167 00:10:35,010 --> 00:10:36,553 Woher hast du das? 168 00:10:37,179 --> 00:10:39,723 Und warum regst du dich so auf? 169 00:10:40,098 --> 00:10:42,184 Das ist ein Fisch aus einem Salinger-Roman. 170 00:10:42,559 --> 00:10:46,146 Du lügst. Du weißt doch was! Stimmt's? 171 00:10:47,647 --> 00:10:50,817 Ich bitte dich, sag's mir. Weißt du, wo er ist? 172 00:10:51,193 --> 00:10:55,030 Will Charlie deshalb, dass ich dich beschütze? - Charlie? Bist du etwa ... 173 00:10:55,405 --> 00:10:57,199 Antworte mir! 174 00:10:59,117 --> 00:11:04,748 Du hast gefragt, wo er ist. Ist "Banana Fish" der Name eines Menschen? 175 00:11:05,665 --> 00:11:06,750 Ja. 176 00:11:07,125 --> 00:11:11,004 Zehn Jahre habe ich recherchiert, um das herauszufinden. 177 00:11:11,963 --> 00:11:14,508 Der Autor dieses Artikels war von 2005 bis 2007 178 00:11:14,883 --> 00:11:18,470 in Bagdad Nachrichtenoffizier bei einer Gruppe von Militärberatern. 179 00:11:18,845 --> 00:11:19,971 Er schreibt: 180 00:11:20,347 --> 00:11:23,725 "Es könnte der Name eines Menschen oder einer Organisation sein. 181 00:11:24,101 --> 00:11:28,230 Auf jeden Fall steht er in Zusammenhang mit einer Drogenschmuggel-Route." 182 00:11:28,605 --> 00:11:31,942 Spannende Story. Aber wenn der Name schon so lange existiert, 183 00:11:32,317 --> 00:11:35,529 hätte es doch Gerüchte gegeben. Ich hab nie irgendwas gehört. 184 00:11:35,904 --> 00:11:37,239 Das ist es ja. 185 00:11:37,614 --> 00:11:41,701 Laut dem Verfasser verstummten 2007 plötzlich alle Gerüchte. 186 00:11:42,077 --> 00:11:45,080 Aber dieses Jahr stieß er in Los Angeles auf Informationen. 187 00:11:45,789 --> 00:11:49,668 Wo ist er jetzt? - Auf der letzten Seite ist ein Foto und ein Lebenslauf. 188 00:11:50,043 --> 00:11:53,296 Seit seiner Entlassung arbeitet er offenbar als freier Autor. 189 00:11:54,965 --> 00:11:59,428 Sobald ich hier raus bin, will ich ihn treffen. - Unmöglich. 190 00:11:59,928 --> 00:12:01,179 Er ist gestorben. 191 00:12:02,013 --> 00:12:03,432 Vor meinen Augen. 192 00:12:04,057 --> 00:12:05,308 Was sagst du da? 193 00:12:05,684 --> 00:12:10,564 Er war sich wohl nicht bewusst, dass er gefährlichen Boden betreten hat. 194 00:12:10,939 --> 00:12:13,775 Das ist ja ... Wie schrecklich. 195 00:12:14,484 --> 00:12:18,029 Aber warum jagst du so hinter Banana Fish her? 196 00:12:19,322 --> 00:12:24,411 Wegen einem Freund. Vor über zehn Jahren war ich im Irak. 197 00:12:24,870 --> 00:12:27,956 Dort ist mein Freund wegen irgendeiner Droge durchgedreht. 198 00:12:28,331 --> 00:12:30,167 Er war ein guter Kerl. 199 00:12:30,542 --> 00:12:33,170 Er liebte Gedichte und schrieb auch selber welche. 200 00:12:34,129 --> 00:12:37,632 Seine letzten Worte waren "Banana ..." - Wie heißt er? 201 00:12:38,758 --> 00:12:42,012 Dein Freund. Wie heißt er? 202 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 Griffin Callenreese. 203 00:12:44,556 --> 00:12:46,975 Wir haben ihn Griff genannt. - Heißt du 204 00:12:47,893 --> 00:12:49,060 Max Glenreed? 205 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 Woher kennst du meinen richtigen Namen? 206 00:12:54,900 --> 00:12:55,984 Du ... 207 00:12:56,860 --> 00:13:00,780 Ich hab auch einen richtigen Namen. Er lautet 208 00:13:01,281 --> 00:13:02,657 Aslan. 209 00:13:03,033 --> 00:13:04,534 Aslan Callenreese. 210 00:13:05,619 --> 00:13:08,788 Du bist Griffs Bruder Aslan? 211 00:13:09,372 --> 00:13:13,460 Ich glaub es nicht. Ausgerechnet hier begegnen wir uns? So ein Zufall! 212 00:13:14,169 --> 00:13:17,297 Vom Charakter her ähnelt ihr euch gar nicht. 213 00:13:17,672 --> 00:13:19,716 Dein Bruder war ein sanfter Dichter. 214 00:13:20,091 --> 00:13:24,554 Stimmt. Er hat gerne geschrieben, ich habe viele Briefe bekommen. 215 00:13:24,930 --> 00:13:26,681 Auch über dich. 216 00:13:27,057 --> 00:13:29,267 Ja, stimmt. Griff hat oft ... 217 00:13:29,643 --> 00:13:31,478 Du hast auf ihn geschossen. 218 00:13:32,771 --> 00:13:35,148 Ich weiß auch, dass du ihn zurückgelassen hast. 219 00:13:35,524 --> 00:13:38,068 Das stimmt nicht! Er hat seine Kameraden ... 220 00:13:38,735 --> 00:13:40,737 Ich hatte keine Wahl. 221 00:13:41,112 --> 00:13:44,950 Die Droge hat ihm den Verstand geraubt, er wollte alle umbringen. 222 00:13:46,076 --> 00:13:48,411 Mein Bruder hat dir vertraut. 223 00:13:48,787 --> 00:13:50,830 Er hat oft von dir geschrieben. 224 00:13:51,206 --> 00:13:53,375 Dass du sein einziger Freund wärst. 225 00:13:55,085 --> 00:13:59,923 Er kann bis heute nicht laufen. Aber du hattest ja "keine Wahl". 226 00:14:01,675 --> 00:14:03,426 Griff ist am Leben? 227 00:14:03,969 --> 00:14:06,680 Wo? Wo ist er? Lass mich zu ihm! 228 00:14:07,389 --> 00:14:10,600 Du willst zu ihm? Er wird dich nicht erkennen. 229 00:14:11,768 --> 00:14:13,937 Er erkennt nicht mal mich. 230 00:14:14,312 --> 00:14:17,941 Du hast doch selbst gesagt, die Droge hat ihn durchdrehen lassen. 231 00:14:18,316 --> 00:14:20,694 Und dann hast du ihn im Stich gelassen. 232 00:14:21,611 --> 00:14:26,783 Das stimmt nicht! Er wurde repatriiert und ich habe ihn gesucht. 233 00:14:27,158 --> 00:14:29,411 Aber ... - Ihr seid zu laut. 234 00:14:29,786 --> 00:14:31,454 Hinlegen, aber sofort! 235 00:14:33,665 --> 00:14:34,791 Gehen wir schlafen. 236 00:14:35,166 --> 00:14:37,919 Uns ausruhen. - Wenn ich hier rauskomme, 237 00:14:38,753 --> 00:14:40,672 bring ich dich um. 238 00:14:42,340 --> 00:14:43,675 Schlaf gut, Max. 239 00:14:44,593 --> 00:14:46,928 Ich mochte deine Kolumnen. 240 00:14:48,638 --> 00:14:50,682 Verdammt ... 241 00:14:51,057 --> 00:14:53,351 Warum ausgerechnet jetzt? 242 00:14:56,479 --> 00:14:59,024 Dich abziehen? Was soll das heißen, Max? 243 00:14:59,399 --> 00:15:00,942 Wie verantwortungslos! 244 00:15:01,318 --> 00:15:02,861 Erklär mir das. 245 00:15:04,571 --> 00:15:06,823 Schön, dass du gekommen bist, Eiji. 246 00:15:07,198 --> 00:15:10,702 Es hat mich gefreut zu hören, dass du mich treffen willst. 247 00:15:11,661 --> 00:15:14,956 Wo es doch meine Schuld war, dass das mit Skip passiert ist. 248 00:15:15,332 --> 00:15:18,710 Na hör mal! Das war nicht deine Schuld. 249 00:15:19,085 --> 00:15:21,755 Japaner kommen auf komische Gedanken. 250 00:15:22,130 --> 00:15:23,214 Ach ja? 251 00:15:23,590 --> 00:15:25,759 Wer ist hier der Ältere? 252 00:15:26,301 --> 00:15:29,554 Herr Ibe, fotografieren Sie noch? 253 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 Wie geht's meinen Leuten? 254 00:15:32,307 --> 00:15:35,185 Es ist zu gefährlich, mich ihnen zu nähern. 255 00:15:35,560 --> 00:15:39,481 Offenbar hat jetzt Arthur, den größten Einfluss. 256 00:15:39,856 --> 00:15:43,443 Du kannst dir vorstellen, was das heißt. - Verdammt. Dieser Feigling! 257 00:15:44,235 --> 00:15:46,196 So ist das also! 258 00:15:46,571 --> 00:15:52,077 Vielleicht war ich nur aus schlechtem Gewissen hinter Banana Fish her. 259 00:15:53,244 --> 00:15:55,747 Na ja, das ist jetzt vorbei. 260 00:15:56,456 --> 00:15:58,750 Obwohl du ihn zehn Jahre gejagt hast? 261 00:16:00,752 --> 00:16:03,129 Ich werd's dem Inspektor erklären. 262 00:16:04,464 --> 00:16:06,174 Ibe, Eiji! Wir müssen gehen. 263 00:16:06,549 --> 00:16:07,884 Ja, gut. 264 00:16:08,259 --> 00:16:09,719 Pass auf dich auf! 265 00:16:10,095 --> 00:16:13,390 Du kommt bestimmt bald raus. - Ja. 266 00:16:14,432 --> 00:16:17,143 Ich hab mich gefreut, dass du hier warst, Eiji. 267 00:16:21,189 --> 00:16:22,899 Komm das nächste Mal allein. 268 00:16:23,400 --> 00:16:24,401 Ja? 269 00:16:24,776 --> 00:16:27,153 Wie meinst du das... 270 00:16:42,752 --> 00:16:45,714 Bis dann, Süßer! Tschüss. 271 00:16:46,089 --> 00:16:48,258 Eichan ... Alles in Ordnung? 272 00:16:48,717 --> 00:16:50,552 Ich muss kurz auf Toilette. 273 00:16:51,636 --> 00:16:55,265 Gut möglich, dass das Eichans erster Kuss war. 274 00:17:04,149 --> 00:17:05,525 Ist da was drin? 275 00:17:11,448 --> 00:17:14,868 Eiji! Ich weiß, es ist gefährlich. Trotzdem habe ich eine Bitte. 276 00:17:15,243 --> 00:17:18,246 Geh zum "Chan Tai" in der Doyers Street in Chinatown 277 00:17:18,621 --> 00:17:20,665 und frag nach Shorter Wong. 278 00:17:21,291 --> 00:17:23,835 Nenn meinen Namen, dann trifft er dich. 279 00:17:24,210 --> 00:17:26,629 Ich habe Dr. Meredith etwas gegeben. 280 00:17:27,005 --> 00:17:29,758 Sag ihm, er soll es an einen sicheren Ort bringen. 281 00:17:30,425 --> 00:17:34,721 Bitte sei äußerst vorsichtig. Du darfst niemandem davon erzählen. 282 00:17:37,766 --> 00:17:39,684 Ich geh mal kurz raus. 283 00:17:40,185 --> 00:17:43,021 Ja, gut. Aber halt dich von gefährlichen Straßen fern. 284 00:17:43,396 --> 00:17:44,314 Ja. 285 00:17:44,689 --> 00:17:46,524 Verzeihung, Herr Ibe. 286 00:17:47,901 --> 00:17:50,028 Kaufst du mir eine Manga-Zeitschrift? 287 00:17:50,862 --> 00:17:53,281 Ja ... Ja, gut! 288 00:17:54,073 --> 00:17:55,533 Ein junger Asiate? 289 00:17:55,909 --> 00:17:59,287 In der Besuchszeit? - Ja, zusammen mit einem Polizisten. 290 00:18:01,080 --> 00:18:02,957 Das sagt mir doch irgendwas. 291 00:18:03,333 --> 00:18:07,045 Er wird keine Besucher empfangen, nur um zu plaudern. 292 00:18:07,545 --> 00:18:10,340 Papa Dino, übergib das mir. 293 00:18:10,840 --> 00:18:13,218 Garvey ist offenbar nicht auf der Höhe. 294 00:18:13,593 --> 00:18:16,346 Ich werde dir statt des Luchses 295 00:18:16,888 --> 00:18:19,516 ein niedliches japanisches Kätzchen bringen. 296 00:18:21,810 --> 00:18:23,269 Chinatown ... 297 00:18:23,853 --> 00:18:26,397 Das soll ja auch eine üble Gegend sein. 298 00:18:26,773 --> 00:18:29,526 Was soll's! Es ist zu spät, sich Sorgen zu machen. 299 00:18:32,278 --> 00:18:33,655 Komisch. 300 00:18:34,155 --> 00:18:36,533 Es müsste irgendwo hier sein. 301 00:18:37,742 --> 00:18:38,660 Ähm ... 302 00:18:39,035 --> 00:18:41,538 "Chan Tai", kennt ihr das? 303 00:18:41,913 --> 00:18:43,414 Wieso fragst du? 304 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 Was willst du da? - Äh, also ... 305 00:18:47,126 --> 00:18:48,920 Ich will ... 306 00:18:49,420 --> 00:18:51,339 zu Shorter Wong. 307 00:18:51,714 --> 00:18:53,550 Im Auftrag von Ash Lynx. 308 00:18:53,925 --> 00:18:56,719 Ash? - Shorter ist nicht da. 309 00:18:57,095 --> 00:19:00,139 Arthurs Leute sind wie blöd hinter ihm her. 310 00:19:01,307 --> 00:19:03,977 Das "Chan Tai" ist um die Ecke von dem Friseur da. 311 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 Oh, danke. 312 00:19:06,020 --> 00:19:07,647 RESTAURANT CHAN TAI 313 00:19:10,733 --> 00:19:12,527 Eine Person? 314 00:19:13,444 --> 00:19:15,989 Ja. - Setz dich, wohin du willst. 315 00:19:19,576 --> 00:19:21,953 Dabei bin ich gar nicht zum Essen hier. 316 00:19:22,912 --> 00:19:25,540 Hier! Sehr gesund und umsonst. 317 00:19:25,915 --> 00:19:28,960 Ich heiße Chang. Das hier ist mein Restaurant. 318 00:19:29,335 --> 00:19:31,546 Du hast eine Frage, Kleiner? 319 00:19:31,921 --> 00:19:35,049 Ich suche jemanden namens Shorter Wong. 320 00:19:35,425 --> 00:19:38,386 Ich muss ihm persönlich etwas Wichtiges mitteilen. 321 00:19:39,262 --> 00:19:41,723 Ach ja? Aber es tut mir leid. 322 00:19:42,348 --> 00:19:43,933 Er ist nicht hier. 323 00:19:44,309 --> 00:19:46,728 Niemand weiß, wohin er ist. 324 00:19:47,812 --> 00:19:49,147 Ach ja? 325 00:19:49,522 --> 00:19:52,567 Kennen Sie dann vielleicht einen Dr. Meredith? 326 00:19:56,195 --> 00:19:58,656 Ich dachte, ich finde wenigstens einen Hinweis. 327 00:19:59,032 --> 00:20:01,659 Ash wird enttäuscht sein. 328 00:20:02,577 --> 00:20:06,247 Was soll's! Dann gehe ich eben zu diesem Arzt. 329 00:20:12,295 --> 00:20:14,255 Was starrst du mich so an? 330 00:20:16,925 --> 00:20:18,384 Warum sagst du nichts? 331 00:20:18,760 --> 00:20:21,387 Wenn du mich so hasst, beschimpf mich doch. 332 00:20:21,763 --> 00:20:23,056 Hörst du mir zu? 333 00:20:25,725 --> 00:20:26,768 Was soll das? 334 00:20:27,727 --> 00:20:30,021 Sieh mich nicht so an! 335 00:20:30,396 --> 00:20:33,566 Hör auf damit. Sieh mich nicht so an wie dein Bruder! 336 00:20:34,359 --> 00:20:36,027 Sieh mich nicht so an! 337 00:20:40,239 --> 00:20:41,407 Schnauze, Lobo! 338 00:20:41,783 --> 00:20:43,034 Sei endlich still! 339 00:20:43,868 --> 00:20:46,537 Entschuldigung! Tut mir leid. 340 00:20:48,289 --> 00:20:50,625 Ich bitte die Wache, mich zu verlegen. 341 00:20:51,459 --> 00:20:53,294 Das ist besser für uns beide. 342 00:20:54,587 --> 00:20:57,757 Wenn du mich töten willst, nur zu. 343 00:20:58,716 --> 00:21:00,551 Ich kann nicht mehr. 344 00:21:01,469 --> 00:21:02,845 Gute Nacht, Ash. 345 00:21:12,146 --> 00:21:14,732 Verzeihung! Ich hätte eine Frage ... 346 00:21:16,734 --> 00:21:18,319 Ich habe dich erwartet, 347 00:21:18,903 --> 00:21:20,405 Samurai Boy. 348 00:21:21,489 --> 00:21:24,993 #03: ÜBER DEN FLUSS UND IN DIE WÄLDER