1 00:00:07,670 --> 00:00:09,250 Here, please take one. 2 00:00:09,420 --> 00:00:11,250 Come to Maid Cafe Vamp! 3 00:00:11,420 --> 00:00:13,500 Whoa! It's a maid! 4 00:00:13,500 --> 00:00:14,960 Can I get one of those, too? 5 00:00:14,960 --> 00:00:16,540 Yes, please take one. 6 00:00:16,710 --> 00:00:18,210 We'll come sometime soon! 7 00:00:18,210 --> 00:00:19,710 Yeah, sometime soon! 8 00:00:19,920 --> 00:00:21,130 Thanks, it'll be great. 9 00:00:21,130 --> 00:00:22,830 So sorry! Something came up 10 00:00:21,130 --> 00:00:22,830 and I can't come to work today. 11 00:00:23,040 --> 00:00:24,580 Crap, really? 12 00:00:24,580 --> 00:00:25,960 Will we have enough people? 13 00:00:26,250 --> 00:00:26,580 So sorry! Something came up 14 00:00:26,250 --> 00:00:26,580 and I can't come to work today. 15 00:00:26,580 --> 00:00:27,670 So sorry! Something came up 16 00:00:26,580 --> 00:00:27,670 and I can't come to work today. 17 00:00:26,590 --> 00:00:27,670 Got it. 18 00:00:30,080 --> 00:00:32,210 Okay, but what are we gonna do? 19 00:00:32,210 --> 00:00:34,130 Is anyone I know free today? 20 00:00:34,750 --> 00:00:38,210 But the only ones I could ask are all vampires. 21 00:00:39,920 --> 00:00:44,500 And man, I don't want it to become a popularity contest. 22 00:00:44,790 --> 00:00:48,630 If only there was someone convenient who doesn't hit it off with guys at all. 23 00:00:48,630 --> 00:00:49,920 Hey, it's Midori. 24 00:00:49,920 --> 00:00:52,080 What's up with the kooky getup? 25 00:00:52,080 --> 00:00:53,880 I didn't realize you were a maid, Kohakobe-san. 26 00:00:54,130 --> 00:00:55,880 F-f-f-f-f... 27 00:00:55,880 --> 00:00:57,080 Found one! 28 00:00:57,080 --> 00:00:57,830 Uh, what's this? 29 00:00:57,830 --> 00:00:58,670 Someone who's not good with guys! Uh, what's this? 30 00:00:58,670 --> 00:00:59,830 Someone who's not good with guys! 31 00:01:00,750 --> 00:01:03,790 You're the only one I can ask, Nazuna-chan! 32 00:01:03,790 --> 00:01:06,750 I get the feeling you're insulting me, somehow. 33 00:01:07,080 --> 00:01:07,830 Komori Housing Complex Council Nazuna Nanakusa Ko Yamori 34 00:01:08,250 --> 00:01:11,250 Ano hi ringo no ki no shita kyouhan de 35 00:01:11,250 --> 00:01:13,500 Fumi koete mita kyoukaisen 36 00:01:13,500 --> 00:01:14,580 Suguni black out 37 00:01:14,580 --> 00:01:15,960 A, oikari de... 38 00:01:15,960 --> 00:01:18,290 Oitaterarete konna jigen e 39 00:01:18,290 --> 00:01:19,710 Oretoshita koto ga 40 00:01:19,710 --> 00:01:21,000 Ore gotoki desura 41 00:01:21,000 --> 00:01:22,210 Ore ni kagitte iya 42 00:01:22,210 --> 00:01:23,250 Msaka ne 43 00:01:23,250 --> 00:01:24,460 Kimi no sei ni shita 44 00:01:24,460 --> 00:01:25,670 Himitsu o teni shita 45 00:01:25,670 --> 00:01:28,040 Ichijiku no ha ga migi hidari 46 00:01:28,170 --> 00:01:30,500 Atto iuma me ga sameru 47 00:01:30,500 --> 00:01:32,830 Kato omoeba sora ni ochite yuku 48 00:01:32,830 --> 00:01:35,080 Nanto iuka yamerarenu 49 00:01:35,080 --> 00:01:37,000 Mouhito kajiri 50 00:01:37,000 --> 00:01:42,290 Again, Fallin' fallin' rasenjou ni ochiteiku matenrou ni mo 51 00:01:42,290 --> 00:01:47,170 Fallin' fallin' futaribocchi kizukanai curtain call ni mo 52 00:01:47,170 --> 00:01:49,500 Yeah yeah yeah yeah yeah doko made mo 53 00:01:49,500 --> 00:01:52,750 Yeah yeah yeah yeah yeah kono mi makasete 54 00:01:53,000 --> 00:01:54,210 Itsuno ma ni 55 00:01:54,210 --> 00:01:58,000 Kizu ga umatteku yeah 56 00:02:10,670 --> 00:02:15,790 Again, Fallin' fallin' rasenjou ni ochiteiku matenrou ni mo 57 00:02:15,790 --> 00:02:20,710 Fallin' fallin' futaribocchi kizukanai curtain call ni mo 58 00:02:20,710 --> 00:02:23,040 Yeah yeah yeah yeah yeah doko made mo 59 00:02:23,040 --> 00:02:26,580 Yeah yeah yeah yeah yeah kono mi makasete 60 00:02:26,830 --> 00:02:27,830 Itsuno ma ni 61 00:02:27,830 --> 00:02:31,750 Kizu ga umatteku yeah 62 00:02:37,630 --> 00:02:39,710 Nazuna-chan, it looks so good on you! 63 00:02:45,670 --> 00:02:46,880 Uh-huh, thanks. 64 00:02:47,130 --> 00:02:48,500 Because your face isn't half bad. 65 00:02:48,500 --> 00:02:49,540 Good, good. 66 00:02:49,540 --> 00:02:50,790 Right, Yamori-kun? 67 00:02:51,000 --> 00:02:52,210 Y-yeah... 68 00:02:52,420 --> 00:02:56,420 I don't mind working this shift, but what are you gonna do, Ko-kun? 69 00:02:56,630 --> 00:02:58,080 Wanna wear a maid outfit too? 70 00:02:58,080 --> 00:02:59,290 N-no thanks! 71 00:02:59,290 --> 00:03:00,580 Why would you think that?! 72 00:03:00,790 --> 00:03:04,130 Hey, don't worry. You can order something on me. 73 00:03:04,630 --> 00:03:05,830 Damn you, Ko Yamori! 74 00:03:05,830 --> 00:03:10,750 This blockhead was absurd enough to say that if he had to choose, I'd be a "no"! 75 00:03:10,750 --> 00:03:14,580 I'll show you just how amazingly cute I can be and I'll knock your socks off! 76 00:03:15,000 --> 00:03:17,290 Okay then, just do exactly what I taught you, Nazuna-chan! 77 00:03:17,290 --> 00:03:20,250 Yamori-kun, you come in the store after about five minutes. 78 00:03:20,250 --> 00:03:21,080 Okay. 79 00:03:21,080 --> 00:03:22,040 'Kaay. 80 00:03:22,040 --> 00:03:22,880 VAMP 81 00:03:23,830 --> 00:03:26,380 Welcome home, Master! 82 00:03:26,580 --> 00:03:27,790 Hey there. 83 00:03:29,830 --> 00:03:31,040 Excuse me for intruding... 84 00:03:31,040 --> 00:03:32,920 Uh hey, don't ruin the role play. 85 00:03:36,710 --> 00:03:39,080 Forgive me for the wait, Master! 86 00:03:39,080 --> 00:03:40,290 Uh, okay. 87 00:03:40,670 --> 00:03:42,830 I'm one of the Vamp maids, Midori. 88 00:03:43,080 --> 00:03:46,460 And she's one of the new maids, Nazuna-chan. 89 00:03:46,830 --> 00:03:48,960 Nazuna-chan, introduce yourself. 90 00:03:49,250 --> 00:03:50,290 Yo. 91 00:03:50,290 --> 00:03:51,750 That's not it, Nazuna-chan! 92 00:03:52,000 --> 00:03:55,130 I told you what to do! Why won't you cooperate?! 93 00:03:55,130 --> 00:03:57,250 I can't remember that long-ass line. 94 00:03:57,580 --> 00:03:59,380 Also, can I sit here too? 95 00:03:59,380 --> 00:04:01,250 No way in hell! You wanna die?! 96 00:04:03,750 --> 00:04:05,670 Please, Nazuna-chan! 97 00:04:05,670 --> 00:04:07,920 I have top popularity here. 98 00:04:07,920 --> 00:04:09,710 Don't mess that up for me! 99 00:04:09,710 --> 00:04:11,580 You're even getting paid, remember? 100 00:04:11,580 --> 00:04:14,290 What? I guess I'll do my best for the cash. 101 00:04:14,290 --> 00:04:16,210 I already told you that, didn't I?! 102 00:04:16,210 --> 00:04:17,420 Weren't you listening?! 103 00:04:17,420 --> 00:04:18,750 I was kind of listening. 104 00:04:18,750 --> 00:04:19,960 "Kind of"? 105 00:04:20,210 --> 00:04:21,880 Fine, fine... 106 00:04:22,500 --> 00:04:24,420 Okay, a maid, a maid... 107 00:04:24,420 --> 00:04:26,130 I need to switch gears. 108 00:04:26,130 --> 00:04:27,920 That's the spirit, Nazuna-chan! 109 00:04:27,920 --> 00:04:30,420 Make it extra cute, and don't forget to smile! 110 00:04:32,750 --> 00:04:33,960 Right! 111 00:04:35,130 --> 00:04:36,130 Master dude! 112 00:04:36,130 --> 00:04:37,540 Politely, Nazuna-chan. 113 00:04:37,960 --> 00:04:39,330 Milord... 114 00:04:39,330 --> 00:04:43,210 Well okay, I guess you need to play a unique character to stand out these days. 115 00:04:43,500 --> 00:04:47,000 Th' masta... big boss... my liege... 116 00:04:47,380 --> 00:04:50,920 What character did you go with to become number one, Kohakobe-san? 117 00:04:50,920 --> 00:04:52,210 Me? 118 00:04:52,210 --> 00:04:54,170 I don't need that kind of thing. 119 00:04:54,170 --> 00:04:55,460 I'm just that cute. 120 00:04:55,880 --> 00:04:57,380 Because I'm a vampire, remember? 121 00:04:59,380 --> 00:05:01,460 Forgive me for the wait, Master! 122 00:05:03,250 --> 00:05:07,080 Moe, moe, kyun! 123 00:05:19,500 --> 00:05:23,000 It's very sweet, but not too much. 124 00:05:23,000 --> 00:05:24,830 It's mild and pleasant. 125 00:05:24,830 --> 00:05:28,330 Really? Thank you so much! 126 00:05:28,790 --> 00:05:30,290 Aw, shucks. 127 00:05:30,290 --> 00:05:34,790 Your magic touch makes even black coffee taste sweet, Midori. 128 00:05:34,790 --> 00:05:38,920 Or maybe I'm just a sucker for your sugary charms. 129 00:05:39,210 --> 00:05:42,750 Whaat? Don't say that, Master! 130 00:05:43,250 --> 00:05:46,130 Wow, that conversation's on another level! 131 00:05:46,880 --> 00:05:49,420 Forgive me for the wait, Master! 132 00:05:49,960 --> 00:05:52,040 Here's your special tropical juice. 133 00:05:52,040 --> 00:05:53,380 Oh uh, thanks. 134 00:05:53,750 --> 00:05:56,500 What an awfully cute master you are! 135 00:05:56,500 --> 00:05:58,920 Huh?! Th-thank you. 136 00:05:59,210 --> 00:06:02,500 This is your first time home, isn't it? 137 00:06:02,880 --> 00:06:04,460 First time home? 138 00:06:04,830 --> 00:06:05,830 Yes... 139 00:06:05,830 --> 00:06:09,420 Then please allow me to introduce myself! 140 00:06:10,170 --> 00:06:11,790 Please do... 141 00:06:14,000 --> 00:06:16,290 I'm one of the Vamp maids, Arisa! 142 00:06:16,830 --> 00:06:20,380 My favorite foods are raspberries and chocolate cake. 143 00:06:20,750 --> 00:06:23,500 I go to other maid cafes on my days off, 144 00:06:23,500 --> 00:06:26,420 and I love chatting with my favorite maids! 145 00:06:26,960 --> 00:06:28,500 It's a pleasure to serve you! 146 00:06:30,920 --> 00:06:31,960 Wow. 147 00:06:31,960 --> 00:06:34,210 Thank you very much, Master! 148 00:06:34,210 --> 00:06:35,420 It's like an anime. 149 00:06:35,420 --> 00:06:38,290 Really?! I'm so glad! 150 00:06:38,500 --> 00:06:39,710 Wow... 151 00:06:39,710 --> 00:06:43,210 Um, I came because Kohakobe-san brought me here, and- 152 00:06:43,210 --> 00:06:45,540 Shhh! You can't, Master! 153 00:06:45,790 --> 00:06:48,420 Midori-chan is her full name here! 154 00:06:48,920 --> 00:06:50,170 Oh! I'm sorry. 155 00:06:50,750 --> 00:06:53,460 Are you here for Midori-chan as well, Master? 156 00:06:53,750 --> 00:06:55,130 Here for... 157 00:06:55,130 --> 00:06:58,210 Uh no, it's not like that. 158 00:06:59,420 --> 00:07:02,710 Midori-chan doesn't embellish herself at all. 159 00:07:02,710 --> 00:07:04,540 Neither her appearance or her personality. 160 00:07:04,540 --> 00:07:07,380 She took the number one spot as soon as she started here. 161 00:07:08,540 --> 00:07:09,750 Wow... 162 00:07:09,750 --> 00:07:13,500 I may not look it, but I was actually number one before Midori-chan came. 163 00:07:13,500 --> 00:07:14,750 Really? Wow! 164 00:07:15,130 --> 00:07:17,710 I feel like I've only said "wow" today. 165 00:07:18,000 --> 00:07:21,880 I'm not really supposed to be talking about this, so keep it a secret. 166 00:07:21,880 --> 00:07:23,330 Oh, okay. 167 00:07:25,000 --> 00:07:26,920 Midori-chan's amazing. 168 00:07:27,380 --> 00:07:28,670 I envy that... 169 00:07:31,170 --> 00:07:35,460 It's probably because I know that Kohakobe-san's a vampire, 170 00:07:35,460 --> 00:07:39,040 but in all honesty, I didn't notice that much of a difference. 171 00:07:44,710 --> 00:07:46,040 What do you think, Ko Yamori?! 172 00:07:46,040 --> 00:07:47,670 Cute, aren't I? 173 00:07:50,040 --> 00:07:52,040 The number one spot, huh? 174 00:07:52,580 --> 00:07:54,460 We're very sorry, Master. 175 00:07:52,580 --> 00:07:54,460 We look forward to the 176 00:07:52,580 --> 00:07:54,460 next time you come home. 177 00:07:52,590 --> 00:07:54,460 Your VAMP Maids 178 00:07:54,580 --> 00:07:55,750 Yeaaah! 179 00:07:55,750 --> 00:07:58,540 Beer after a hard day's work is so sweet! 180 00:07:58,540 --> 00:08:00,830 You always drink like it's good regardless. 181 00:08:00,830 --> 00:08:02,170 Oh hey, Nazuna-chan. 182 00:08:02,170 --> 00:08:04,830 I'm gonna post on the store's social media account. Let me take a pic. 183 00:08:05,080 --> 00:08:06,710 You're pretty conscientious. 184 00:08:06,710 --> 00:08:08,790 It's important for the store. 185 00:08:08,790 --> 00:08:10,670 The comments are good for feedback, too. 186 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 Covert photos from the cafe are being 187 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 uploaded online. This isn't good, right? 188 00:08:13,210 --> 00:08:14,580 What the heck? 189 00:08:14,580 --> 00:08:16,460 What's the matter, Kohakobe-san? 190 00:08:20,500 --> 00:08:22,040 Uh, why would you zoom in on that? 191 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 That's messed up. 192 00:08:23,500 --> 00:08:25,920 A middle school boy who enlarges peeping Tom photos to get a better look... 193 00:08:25,920 --> 00:08:28,670 Stop that! That's not what I had in mind! 194 00:08:28,670 --> 00:08:30,210 Ko-kun, you perv. 195 00:08:30,210 --> 00:08:31,460 You horny perv-man. 196 00:08:31,460 --> 00:08:33,290 H-horny perv-man?! 197 00:08:34,000 --> 00:08:36,750 There might be photos of me, too! 198 00:08:36,750 --> 00:08:38,420 Don't look so closely! 199 00:08:38,420 --> 00:08:39,630 Nope, none of you here. 200 00:08:39,630 --> 00:08:42,330 Huh?! They didn't take any of me, the number one maid?! 201 00:08:42,330 --> 00:08:43,920 But I'm the obvious first choice! 202 00:08:43,920 --> 00:08:45,210 Huh? You wanted your pics taken? 203 00:08:45,210 --> 00:08:46,670 No, of course not! 204 00:08:46,920 --> 00:08:48,500 That's not what I mean. 205 00:08:48,790 --> 00:08:51,130 These are only targeting Arisa-san. 206 00:08:52,420 --> 00:08:53,710 I see... 207 00:08:53,880 --> 00:08:56,290 Then the culprit is a customer who likes Arisa-chan. 208 00:08:56,750 --> 00:09:02,330 But do you have some kind of skill in telling who a girl is just by looking at her lower body? 209 00:09:02,330 --> 00:09:03,790 That's pretty creepy. 210 00:09:03,790 --> 00:09:05,830 Of course not; that's insulting. 211 00:09:06,460 --> 00:09:08,420 You can tell if you take a proper look at the photos. 212 00:09:08,670 --> 00:09:12,630 She wears her uniform a little differently, and her face is in some of them. 213 00:09:12,920 --> 00:09:13,920 True. 214 00:09:15,460 --> 00:09:16,460 Yamori-kun! 215 00:09:16,460 --> 00:09:17,460 Yes? 216 00:09:17,460 --> 00:09:19,290 I want to catch the culprit. 217 00:09:19,290 --> 00:09:20,750 Can you help me? 218 00:09:22,960 --> 00:09:24,000 Sure. 219 00:09:28,170 --> 00:09:32,080 10th Night: Enlarge the Peeping-Tom Photos 220 00:09:32,080 --> 00:09:32,790 The Next Day 221 00:09:37,290 --> 00:09:38,710 There are some where she's changing, too... 222 00:09:40,750 --> 00:09:42,670 When you stare at them like that, 223 00:09:42,670 --> 00:09:44,330 it's a little embarrassing. 224 00:09:45,130 --> 00:09:47,040 Good evening, Yamori-sama. 225 00:09:47,040 --> 00:09:49,460 G-g-g-good eveni... 226 00:09:49,460 --> 00:09:50,880 Did you just get here for work? 227 00:09:50,880 --> 00:09:51,880 Yes. 228 00:09:51,880 --> 00:09:54,670 I'm sorry I'm causing you so much trouble. 229 00:09:54,670 --> 00:09:56,750 I heard from Midori-chan. 230 00:09:57,080 --> 00:10:00,500 If only I had been more careful, I wouldn't have had those photos taken of me. 231 00:10:00,500 --> 00:10:02,880 No, that's obviously not the issue. 232 00:10:04,960 --> 00:10:09,040 Sneaking photos of her changing is a pretty risky move. 233 00:10:09,670 --> 00:10:11,750 It had to be in this room, right? 234 00:10:12,290 --> 00:10:14,750 Then it was probably from that window. 235 00:10:16,830 --> 00:10:18,040 I see... 236 00:10:19,000 --> 00:10:20,290 A balcony... 237 00:10:20,290 --> 00:10:22,920 Then it would have been possible to take photos from outside. 238 00:10:23,670 --> 00:10:25,580 Um, Yamori-san? 239 00:10:25,960 --> 00:10:27,040 Yes? 240 00:10:27,040 --> 00:10:32,920 Uh, I have to get changed and go serve the masters pretty soon... 241 00:10:35,330 --> 00:10:38,460 I-I'm sorry I didn't realize! I'll get out right away! 242 00:10:38,460 --> 00:10:39,670 Not at all! 243 00:10:39,670 --> 00:10:42,630 I'm sorry, when you're helping us find the culprit. 244 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 Yo! 245 00:10:45,250 --> 00:10:47,210 How's it going? Any leads? 246 00:10:47,210 --> 00:10:48,830 You on a break, Nazuna-chan? 247 00:10:51,540 --> 00:10:55,380 Moe, moe, kyun! 248 00:10:56,540 --> 00:10:59,920 I kept my eyes open in there, but there weren't any sketchy customers. 249 00:11:00,210 --> 00:11:03,460 Well, I figure they won't come today if they came yesterday. 250 00:11:07,210 --> 00:11:10,710 Do you think this door leads out to the balcony? 251 00:11:10,710 --> 00:11:12,380 Dunno. Why? 252 00:11:12,830 --> 00:11:15,380 The culprit had to have taken some photos from the balcony, 253 00:11:15,380 --> 00:11:17,170 so I want to go check. 254 00:11:17,420 --> 00:11:19,170 There's a lock on here. 255 00:11:19,460 --> 00:11:21,580 Shall we break it? Like, "twist"? 256 00:11:21,580 --> 00:11:23,880 I feel like we probably shouldn't break it. 257 00:11:28,210 --> 00:11:31,920 Hmm, I was thinking maybe we could climb up, but... 258 00:11:32,500 --> 00:11:34,130 Nazuna-chan, can you lend me a hand? 259 00:11:34,130 --> 00:11:35,330 You got it. 260 00:11:38,000 --> 00:11:41,170 This is probably the only place to get a photo of her changing. 261 00:11:41,170 --> 00:11:42,460 Angle-wise, too. 262 00:11:42,710 --> 00:11:44,960 But in order to get out on the balcony from inside, 263 00:11:44,960 --> 00:11:47,460 you have to open this door that's locked. 264 00:11:47,960 --> 00:11:49,580 To access the balcony from outside, 265 00:11:49,580 --> 00:11:52,830 you would need to be as acrobatic as Nazuna-chan is. 266 00:11:53,960 --> 00:11:56,000 Then that must mean the culprit is Midori?! 267 00:11:56,000 --> 00:11:57,420 Why would you think that? 268 00:11:57,750 --> 00:12:00,920 But when you consider the factors, she's the only possible one. 269 00:12:00,920 --> 00:12:04,040 If you say that, you're just as viable a suspect. 270 00:12:04,580 --> 00:12:06,880 Hmm, what does this mean? 271 00:12:07,630 --> 00:12:09,420 H-huh?! Yamori-san?! 272 00:12:09,420 --> 00:12:10,670 Why?! 273 00:12:11,250 --> 00:12:14,540 Whoa there, missy, don't you get the wrong idea. 274 00:12:14,540 --> 00:12:17,000 We're looking for clues leading to the culprit. 275 00:12:17,000 --> 00:12:18,920 I'm sorry.  Honestly. 276 00:12:18,920 --> 00:12:21,540 Oh, uh, Nazuna-san? 277 00:12:21,540 --> 00:12:25,170 So yeah, you change already and get to work. 278 00:12:25,170 --> 00:12:27,460 We're busy here. 279 00:12:27,460 --> 00:12:29,040 O-okay... 280 00:12:29,040 --> 00:12:30,830 I'm sorry. Honestly. 281 00:12:35,670 --> 00:12:36,880 What d'ya think? 282 00:12:38,460 --> 00:12:41,250 The angle's pretty much right, but... 283 00:12:42,080 --> 00:12:45,670 something's not quite the same as that photo. 284 00:12:46,130 --> 00:12:48,210 Isn't that 'cuz there's no person in your shot? 285 00:12:48,210 --> 00:12:50,380 I'll go stand there for you. 286 00:12:55,040 --> 00:12:56,250 What?! Ugh! 287 00:12:56,250 --> 00:12:57,540 Okay you're asking for it. 288 00:12:57,540 --> 00:12:58,750 Oh, ugh! 289 00:12:58,880 --> 00:13:03,170 I think looking good in photos depends on whether you're used to taking selfies 290 00:13:03,170 --> 00:13:06,380 and knowing how to present your face, you know? 291 00:13:08,290 --> 00:13:09,750 Used to taking selfies... 292 00:13:14,500 --> 00:13:15,710 What's up, Ko-kun? 293 00:13:31,210 --> 00:13:32,460 Nazuna-chan... 294 00:13:32,460 --> 00:13:33,710 Yep? 295 00:13:33,710 --> 00:13:35,920 I think I can find the culprit. 296 00:13:35,920 --> 00:13:37,130 Really?! 297 00:13:37,130 --> 00:13:40,500 You're like a genius detective whose IQ bumps up only when peeping Tom photos are involved! 298 00:13:40,500 --> 00:13:44,040 If I don't get to be a vampire, maybe I'll be a detective when I grow up. 299 00:13:44,040 --> 00:13:45,330 Only for peeping Tom photos. 300 00:13:45,330 --> 00:13:48,080 There's a detective's line I've always wanted to say. 301 00:13:48,080 --> 00:13:49,080 Can I? 302 00:13:49,080 --> 00:13:50,710 Ooh, what's that? 303 00:13:50,710 --> 00:13:53,750 When work's over, gather everyone together. 304 00:13:54,670 --> 00:13:56,960 If what I've deduced is correct, 305 00:13:56,960 --> 00:13:59,920 the culprit will definitely come to the crime scene! 306 00:13:59,920 --> 00:14:01,540 So cool... 307 00:14:01,880 --> 00:14:03,130 Yamori-kun! 308 00:14:03,130 --> 00:14:05,460 Is it true you're going to catch the culprit?! 309 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Most definitely. 310 00:14:10,000 --> 00:14:11,040 No... 311 00:14:11,040 --> 00:14:13,330 Well, about eighty percent sure. 312 00:14:13,330 --> 00:14:15,380 Maybe sixty percent? 313 00:14:15,670 --> 00:14:17,170 Or more like forty or fifty. 314 00:14:17,170 --> 00:14:19,960 Well, definitely is a strong word. 315 00:14:20,130 --> 00:14:23,670 If I'm lucky I might figure it out, maybe? 316 00:14:23,670 --> 00:14:26,250 He's losing confidence with every word! 317 00:14:27,790 --> 00:14:29,040 This doesn't sound promising. 318 00:14:30,920 --> 00:14:32,830 Midori-san, is there anywhere you can hide? 319 00:14:34,460 --> 00:14:36,880 Nazuna-chan, can you do what I asked earlier? 320 00:14:36,880 --> 00:14:38,080 You got it. 321 00:14:41,710 --> 00:14:42,710 Nazuna-san! 322 00:14:42,710 --> 00:14:45,750 Oh, good work today. You about to go home? 323 00:14:45,750 --> 00:14:48,460 Yes, am I the last one? 324 00:14:48,460 --> 00:14:49,670 Seems that way. 325 00:14:49,920 --> 00:14:51,420 Lock up when you leave! 326 00:14:51,420 --> 00:14:53,750 What?! You're going home like that? 327 00:14:54,080 --> 00:14:55,420 Yeah. Why? 328 00:14:55,790 --> 00:14:57,960 Uh, nothing. Good work today. 329 00:15:10,460 --> 00:15:12,790 Why're we in the same locker? 330 00:15:12,790 --> 00:15:14,130 What was I supposed to do? 331 00:15:14,130 --> 00:15:16,460 This was the only one that was unlocked! 332 00:15:16,880 --> 00:15:18,790 Anyway, why are we hiding? 333 00:15:18,790 --> 00:15:21,290 The culprit is after Arisa-san. 334 00:15:21,290 --> 00:15:25,710 Her being alone is the most convenient time for the culprit. 335 00:15:25,710 --> 00:15:27,250 What do you mean? 336 00:15:27,250 --> 00:15:29,790 I noticed when I was looking at those photos, 337 00:15:29,790 --> 00:15:33,380 but they were all taken when Arisa-san was alone. 338 00:15:33,790 --> 00:15:36,830 Weren't there some where's she's serving customers? 339 00:15:36,830 --> 00:15:41,330 If you look closely, there aren't any other staff or customers in them. 340 00:15:41,710 --> 00:15:43,000 What, really? 341 00:15:43,250 --> 00:15:47,210 Those peeping Tom photos were all taken after closing hours. 342 00:15:47,210 --> 00:15:48,420 What?! 343 00:15:48,830 --> 00:15:50,250 Here, take a look at this. 344 00:15:50,250 --> 00:15:51,460 Which one? 345 00:15:52,750 --> 00:15:53,960 Hey... 346 00:15:53,960 --> 00:15:55,460 Oh come on, Yamori-kun. 347 00:15:55,460 --> 00:15:58,830 Well I mean, we're putting our faces together to look at these photos 348 00:15:58,830 --> 00:16:01,170 when we're already pressed against each other. 349 00:16:02,460 --> 00:16:06,330 You say that when you told me I was a "no". 350 00:16:06,330 --> 00:16:08,710 Most everyone's a "no" in my case! 351 00:16:08,790 --> 00:16:10,460 Oh yeah? 352 00:16:13,250 --> 00:16:14,630 The window just opened? 353 00:16:14,630 --> 00:16:18,250 To tell you the truth, I kind of suspected this from the start. 354 00:16:18,630 --> 00:16:22,920 Or rather, looking at the photos, that was the only way it made sense. 355 00:16:23,920 --> 00:16:26,460 But I don't understand the reason behind it. 356 00:16:26,750 --> 00:16:27,960 That's why... 357 00:16:27,960 --> 00:16:29,500 we have to ask her directly. 358 00:16:30,920 --> 00:16:32,130 Arisa-san! 359 00:16:33,460 --> 00:16:35,130 Uh, Yamori-san?! 360 00:16:36,460 --> 00:16:39,130 Ohh, you used a timer to take them. 361 00:16:39,130 --> 00:16:40,460 I see... 362 00:16:40,880 --> 00:16:43,500 Oops, I took one of my face. 363 00:16:44,500 --> 00:16:45,880 I'm sorry, Arisa-san. 364 00:16:46,250 --> 00:16:48,380 I'm sure you didn't want anyone to find out. 365 00:16:49,500 --> 00:16:52,630 But why did you take selfies like these? 366 00:16:53,960 --> 00:16:54,960 Uh... 367 00:16:57,670 --> 00:16:59,880 Can I put on some clothes first? 368 00:17:02,040 --> 00:17:03,920 I'm so very sorry. 369 00:17:04,540 --> 00:17:06,420 But I'm amazed you figured it out. 370 00:17:06,420 --> 00:17:07,500 How? 371 00:17:07,500 --> 00:17:12,420 Well, to put it simply, the photos looked too good. 372 00:17:14,080 --> 00:17:18,830 I imagine when you sneak photos, the main goal is to get the photos. 373 00:17:19,920 --> 00:17:23,670 So when it comes down to it, as long as the target is in the photo, 374 00:17:23,670 --> 00:17:27,170 it shouldn't matter if it looks cute or not. 375 00:17:27,500 --> 00:17:31,750 And I think some kind of selfie app was used to take those photos, 376 00:17:31,750 --> 00:17:34,460 but the photos themselves look too nice. 377 00:17:36,210 --> 00:17:39,920 That and, this was the decisive thing for me personally... 378 00:17:41,630 --> 00:17:44,750 ...but the thing was, a crucial thing was missing. 379 00:17:44,750 --> 00:17:46,500 Huh? What do you mean? 380 00:17:46,500 --> 00:17:47,880 Uh, you know... 381 00:17:48,040 --> 00:17:50,960 Most peeping Tom photos include some shots of... 382 00:17:51,210 --> 00:17:53,210 Well, you know, under... 383 00:17:53,750 --> 00:17:54,750 Oh... 384 00:17:56,040 --> 00:17:59,040 Huh?! You were thinking there weren't any upskirt photos from the start?! 385 00:17:59,040 --> 00:18:00,040 You creep! 386 00:18:00,040 --> 00:18:01,420 Will you shut up?! 387 00:18:01,920 --> 00:18:06,000 Well, so basically, the photos specifically didn't show those parts. 388 00:18:06,380 --> 00:18:09,580 I started off by wondering if that was intentional. 389 00:18:11,710 --> 00:18:12,960 I see. 390 00:18:12,960 --> 00:18:15,830 We would never have realized without a guy's perspective. 391 00:18:15,830 --> 00:18:18,830 So a horny mind led to solving the case. 392 00:18:18,830 --> 00:18:20,080 Will you shut up? 393 00:18:21,040 --> 00:18:24,210 But Arisa-san, I don't understand why. 394 00:18:24,960 --> 00:18:27,710 What did you do all this for? 395 00:18:29,000 --> 00:18:30,710 Huh? You can't tell? 396 00:18:31,040 --> 00:18:32,960 You're not very perceptive in that area, huh? 397 00:18:33,830 --> 00:18:38,670 You had top popularity before I came but now you're number two, 398 00:18:38,670 --> 00:18:40,330 and you got frustrated, right? 399 00:18:42,500 --> 00:18:48,130 So you made up an imaginary peeping Tom to prove that you're still popular, right? 400 00:18:48,670 --> 00:18:51,040 In order to satisfy your desire for recognition? 401 00:18:53,670 --> 00:18:56,210 You know, that's called an illness. 402 00:18:58,920 --> 00:19:01,420 D-do you have to put it like that? 403 00:19:01,420 --> 00:19:02,420 Why not? 404 00:19:02,420 --> 00:19:03,460 It's true. 405 00:19:03,460 --> 00:19:05,040 You're just as ill, Yamori-kun. 406 00:19:05,040 --> 00:19:06,040 Huh?! 407 00:19:06,040 --> 00:19:10,040 You're a middle schooler who can't go to school and messes around all night long. 408 00:19:10,040 --> 00:19:11,540 What else could it be? 409 00:19:13,670 --> 00:19:14,670 I... 410 00:19:15,290 --> 00:19:15,540 I'll quit! 411 00:19:15,540 --> 00:19:16,920 So yeah, Arisa-chan. I'll quit! 412 00:19:17,460 --> 00:19:19,290 It's okay to be ill. 413 00:19:21,380 --> 00:19:25,500 The way you're dealing with it isn't weird or particularly bad. 414 00:19:25,500 --> 00:19:27,670 I'm sure there are plenty like you around, 415 00:19:27,670 --> 00:19:30,880 who try to satisfy their desire for recognition in skewed ways. 416 00:19:31,580 --> 00:19:33,040 Me included. 417 00:19:32,460 --> 00:19:33,830 So cool! 418 00:19:32,460 --> 00:19:33,830 The best. 419 00:19:32,460 --> 00:19:33,830 I love this! 420 00:19:34,210 --> 00:19:37,290 I mean, the girls who work here are all like that. Sure! I would recommend tea with milk to go with that cake. 421 00:19:37,290 --> 00:19:40,040 We're here because we want ordinary people to fawn over us. Sure! I would recommend tea with milk to go with that cake. 422 00:19:40,380 --> 00:19:41,830 The customers, too. Thanks for the other day. 423 00:19:41,830 --> 00:19:44,170 They're here to fawn over ordinary people. I had so much fun! 424 00:19:44,420 --> 00:19:45,880 That's really not normal! 425 00:19:46,290 --> 00:19:48,330 You made a bit of a mistake this time, 426 00:19:48,330 --> 00:19:50,500 but you're askew in a really normal way, Arisa-chan. 427 00:19:51,040 --> 00:19:52,290 They were nice photos, too. 428 00:19:56,830 --> 00:19:59,920 Humans are pretty much all sick in their own ways, you know? 429 00:19:59,920 --> 00:20:02,500 We just have to learn to live with that. 430 00:20:03,830 --> 00:20:06,210 VAMP 431 00:20:06,380 --> 00:20:09,500 Welcome home, Master! 432 00:20:10,380 --> 00:20:13,710 Nazuna-chan says, "The pay here's amazing!" 433 00:20:13,710 --> 00:20:16,000 and she's decided to keep working on and off. 434 00:20:14,290 --> 00:20:16,880 Denshinbashira no neiki ga Telephone poles snoozing 435 00:20:16,880 --> 00:20:19,420 Kensen douro no akubi ga Highways yawning 436 00:20:17,170 --> 00:20:19,750 We're pretty much all sick, huh? 437 00:20:19,420 --> 00:20:22,040 Utatane shita jihanki ga Vending machines dozing 438 00:20:20,670 --> 00:20:22,290 Do you mind if I sit next to you? 439 00:20:22,040 --> 00:20:24,540 Shizuka ni kanaderu A quiet melody 440 00:20:22,290 --> 00:20:23,500 Oh, sure. 441 00:20:24,670 --> 00:20:27,250 Shingouki no matataki Traffic lights flashing 442 00:20:24,670 --> 00:20:26,330 Hi there, Yamori-san. 443 00:20:26,330 --> 00:20:27,960 You come on your day off? 444 00:20:27,250 --> 00:20:29,960 Gaitou no saeta me ga Streetlamps with wakeful eyes 445 00:20:27,960 --> 00:20:31,710 Like I said, my hobby's going to maid cafes 446 00:20:29,960 --> 00:20:32,630 Mado ga kobosu itonami ga Windows glowing with life 447 00:20:31,710 --> 00:20:34,250 and chatting with my favorite maids. 448 00:20:32,630 --> 00:20:35,210 Kirakira terashiteru They glimmer and illuminate 449 00:20:34,250 --> 00:20:35,460 Favorite? 450 00:20:35,330 --> 00:20:37,830 Koko wa dance floor ginmaku ita no ue This is a dance floor, the silver screen, onstage 451 00:20:36,790 --> 00:20:37,790 Hey, Arisa-chan. 452 00:20:37,790 --> 00:20:39,040 Midori-chan! 453 00:20:37,830 --> 00:20:40,420 Shuen kyakuhon kantoku mina ore I'm the lead, screenwriter and director 454 00:20:40,420 --> 00:20:43,000 Hora step like singing like Broadway See, step like singing, like Broadway 455 00:20:40,580 --> 00:20:42,830 Welcome home, Mistress. 456 00:20:42,830 --> 00:20:44,130 How're things? 457 00:20:43,000 --> 00:20:45,630 Mirror ball nara mangestu kumo no ue The mirror ball's the full moon above the clouds 458 00:20:44,130 --> 00:20:45,540 Not bad. 459 00:20:45,630 --> 00:20:48,210 I'm a stranger stranger ichigoichie I'm a stranger, stranger, a singular moment 460 00:20:46,920 --> 00:20:49,670 See, I take lots of selfies, 461 00:20:48,210 --> 00:20:50,880 Nara shutdown surechigau hito no me So shutdown the eyes of the passersby 462 00:20:49,670 --> 00:20:52,170 but I was thinking maybe what I did wasn't that normal. 463 00:20:50,880 --> 00:20:53,460 Ima suikonda 120 en no yakei Now breathe in the nightlights for 120 yen 464 00:20:53,460 --> 00:20:56,080 Can coffee katate again again Canned coffee in one hand, again, again 465 00:20:53,750 --> 00:20:57,330 Like, I'd take them over and over until I got the right shot. 466 00:20:56,080 --> 00:20:58,920 Tokei no hari ga ashita eto temaneki shiteru ga The hands of the clock beckon towards tomorrow 467 00:20:57,830 --> 00:20:59,420 To look even cuter. 468 00:20:58,920 --> 00:21:00,880 Ore wa mada me mo kurenai But I pay them no heed 469 00:20:59,420 --> 00:21:00,790 As much as possible. 470 00:21:00,880 --> 00:21:02,330 Shibashi no loss time A bit of bonus time 471 00:21:01,420 --> 00:21:03,420 When it's bad I start in the morning 472 00:21:02,330 --> 00:21:06,170 Kono makkuroi yohaku o nuritsubusu tabi ne detai na I wanna journey to fill in this extra time in the dark 473 00:21:03,420 --> 00:21:05,790 and it's night by the time I realize. 474 00:21:06,170 --> 00:21:08,830 Douse nara kimi no te o tsukande I might as well grab your hand 475 00:21:06,420 --> 00:21:09,250 I never thought anyone would say that's okay. 476 00:21:09,290 --> 00:21:11,790 Fudan to chigau michi erande And choose a different path from usual 477 00:21:11,080 --> 00:21:14,330 I sent a photo to Midori-chan and she said she liked it. 478 00:21:11,790 --> 00:21:14,170 Escort suru kono runway I'll escort you down this runway 479 00:21:14,330 --> 00:21:15,330 Look! 480 00:21:14,540 --> 00:21:16,630 Asphalt no red carpet A red carpet of asphalt 481 00:21:15,380 --> 00:21:16,630 That's uber cute. 482 00:21:17,000 --> 00:21:19,880 Ogyougi yoku tachi naranderu Standing prim and proper in line 483 00:21:17,040 --> 00:21:19,920 Hey, Yamori-san, wanna take one together? 484 00:21:19,880 --> 00:21:22,380 Gairojutach ga urayanderu The trees on the street are envious 485 00:21:21,080 --> 00:21:22,540 Here we go. 486 00:21:22,380 --> 00:21:24,630 Tooku de kikoeteru siren Hear the distant sirens 487 00:21:23,000 --> 00:21:24,210 Cheese! 488 00:21:24,880 --> 00:21:27,000 Ushigaeru no nakigoe ga kansei The bullfrogs croaking sound like cheers 489 00:21:30,630 --> 00:21:32,420 Yofukashi no uta 490 00:21:32,420 --> 00:21:34,500 Terashitette moonlight 491 00:21:34,500 --> 00:21:36,630 Me o ubatte blue light 492 00:21:36,630 --> 00:21:38,920 Neon sign ga yobu omote ura 493 00:21:38,920 --> 00:21:40,710 Yofukashi no uta 494 00:21:40,710 --> 00:21:42,790 Tsuresatte midnight 495 00:21:42,790 --> 00:21:44,920 Chibashitta red eyes 496 00:21:44,920 --> 00:21:47,580 Otona tachi no komoriuta 497 00:21:47,750 --> 00:21:49,880 Gaki no koro kara yoru ga suki datta 498 00:21:49,880 --> 00:21:52,040 Kuji ni neru no wa nanka iya datta 499 00:21:52,040 --> 00:21:54,170 Nantonaku tada mottainakatta 500 00:21:54,170 --> 00:21:56,170 Omae no koto ga motto shiritakatta 501 00:21:56,170 --> 00:21:57,000 Hey hey 502 00:21:57,000 --> 00:21:58,540 Iwayuru sanmon no toku 503 00:21:58,540 --> 00:22:01,500 Nageuttedemo mitainosa motto oku no oku no oku 504 00:22:01,500 --> 00:22:02,710 Iro koku himo toku 505 00:22:02,710 --> 00:22:05,040 12 o'clock kara ushi no koku made 506 00:22:05,040 --> 00:22:06,960 Hajimete omae o mataida no wa 507 00:22:06,960 --> 00:22:09,710 Iya hajimete matagatta no wa tashika juushi 508 00:22:09,710 --> 00:22:11,330 Ore wa nanimo shirane wannabe 509 00:22:11,330 --> 00:22:13,380 Tetori ashitori subete ga atarashii 510 00:22:13,380 --> 00:22:15,420 Sugata katachi ni sono kaori 511 00:22:15,420 --> 00:22:17,630 Shizukesa ga niau sono kuroi hada ni 512 00:22:17,960 --> 00:22:20,790 Sui komareteta temaneki sareru mamani 513 00:22:21,000 --> 00:22:23,630 Sorekara omae wa ongaku o kureta 514 00:22:23,630 --> 00:22:25,790 Onna no hadaka mo mishite kureta 515 00:22:25,790 --> 00:22:27,790 Nonda koto nee sake ni kuchi tsukete 516 00:22:27,790 --> 00:22:29,960 Oton no tabacco kusune hi o tsuketa 517 00:22:29,960 --> 00:22:31,580 Yaccha ikenai ga afurete 518 00:22:31,580 --> 00:22:33,380 Shiccha ikenai ni mamireteru 519 00:22:34,040 --> 00:22:35,750 Mukae ni kuru yami ni magirete 520 00:22:35,750 --> 00:22:37,500 Omae wa itsumo kimagure de 521 00:22:37,500 --> 00:22:39,210 Yofukashi no uta 522 00:22:39,210 --> 00:22:41,290 Terashitette moonlight 523 00:22:41,290 --> 00:22:43,380 Me o ubatte blue light 524 00:22:43,380 --> 00:22:45,750 Neon sign ga yobu omote ura 525 00:22:45,750 --> 00:22:47,540 Yofukashi no uta 526 00:22:47,540 --> 00:22:49,580 Tsuresatte midnight 527 00:22:49,580 --> 00:22:51,670 Chibashitta red eyes 528 00:22:51,670 --> 00:22:54,500 Otona tachi no komoriuta