1 00:00:13,480 --> 00:00:15,198 'Thunderbirds are go! ' 2 00:01:53,880 --> 00:01:56,838 Some storm! It's getting worse. 3 00:01:56,920 --> 00:01:59,388 The bridge can take it. 4 00:02:09,680 --> 00:02:11,033 The tension's increasing. 5 00:02:11,120 --> 00:02:15,955 The bridge was built to stand against stronger storms than this. 6 00:02:23,960 --> 00:02:28,909 Maximum stress. We'll have to make a full checkup when it's over. 7 00:02:31,240 --> 00:02:32,798 (Thunder) 8 00:02:47,360 --> 00:02:49,954 Yes, Minister, I agree. 9 00:02:51,520 --> 00:02:53,476 Yes, but... 10 00:02:53,560 --> 00:02:55,994 Yes, yes. I agree, but... 11 00:02:56,080 --> 00:02:58,116 Very well. 12 00:02:58,200 --> 00:03:02,113 There'll be no delay. You can be assured of that. 13 00:03:02,200 --> 00:03:04,634 I appreciate the situation. 14 00:03:04,720 --> 00:03:06,950 Allington Bridge will re-open soon. 15 00:03:07,040 --> 00:03:10,749 We just have to check that there's no storm damage. 16 00:03:10,840 --> 00:03:13,912 My men are on it now. 17 00:03:24,680 --> 00:03:28,639 (Steady clicking) 18 00:03:56,760 --> 00:04:00,389 All the joints in this section are 0K, Dave. 19 00:04:00,480 --> 00:04:05,634 Right, Len. Make your way down. How about you, Kirby? 20 00:04:05,720 --> 00:04:08,359 'All clear. So is Gerry's.' 21 00:04:08,440 --> 00:04:10,590 Thanks, fellas. 22 00:04:28,320 --> 00:04:32,313 There you are. Well, what did you find out? 23 00:04:32,400 --> 00:04:34,470 All the readings were normal, but... 24 00:04:34,560 --> 00:04:39,918 Just as my instruments here said. Was that spot check really worth it? 25 00:04:40,000 --> 00:04:45,279 That storm could have severely weakened the bridge's structure. 26 00:04:45,360 --> 00:04:49,911 It could have, but it didn't. We'll re-open the bridge. 27 00:04:50,000 --> 00:04:51,558 'We've wasted enough time.' 28 00:04:51,640 --> 00:04:55,394 With all due respect, sir, that would be very unwise. 29 00:04:55,480 --> 00:04:58,074 We need to carry out more tests. 30 00:04:58,160 --> 00:05:01,630 Look, Clayton. I'm responsible for what goes on here. 31 00:05:01,720 --> 00:05:06,111 When you were out, I had the minister on the line again. 32 00:05:06,200 --> 00:05:11,035 I said that the bridge would re-open straightaway. We've checked it. 33 00:05:11,120 --> 00:05:13,270 Yes, but with the load... 34 00:05:13,360 --> 00:05:16,875 That load is within the capacity of the bridge. 35 00:05:16,960 --> 00:05:21,909 The Martian Probe Rocket must get to the take-off site without a hitch! 36 00:05:22,000 --> 00:05:24,594 We'll make sure that it does! 37 00:06:47,760 --> 00:06:51,435 Great idea, sending us to England with the ship! 38 00:06:51,520 --> 00:06:55,195 The tuning-up jobs would have taken another week! 39 00:06:55,280 --> 00:06:57,794 This isn't meant to be a joy ride. 40 00:06:57,880 --> 00:07:00,678 If they miss this launching date, 41 00:07:00,760 --> 00:07:05,629 Mars won't be in the right position again for another four years. 42 00:07:05,720 --> 00:07:10,669 I know. Well, that wraps it up. How about a cup of coffee? 43 00:07:10,760 --> 00:07:15,993 I get a funny feeling when I think about this baby. 44 00:07:16,080 --> 00:07:17,718 Maybe it's something you've eaten. 45 00:07:17,800 --> 00:07:22,749 No kidding, Craddock. This rocket is ready to take off for Mars. 46 00:07:22,840 --> 00:07:28,551 It can take off, just like that. What if something went wrong? 47 00:07:28,640 --> 00:07:31,074 Nothing's going to go wrong. 48 00:07:31,160 --> 00:07:33,594 You won't get thrown into space. 49 00:07:33,680 --> 00:07:38,310 The countdown only starts if the rocket is up-ended to "go" position. 50 00:07:38,400 --> 00:07:39,753 Yeah, but... 51 00:07:39,840 --> 00:07:44,789 You'll be back with your wife and kids before they've even missed you. 52 00:08:05,080 --> 00:08:09,995 (Commentator) 'These are the last stages of the long journey... ' 53 00:08:10,080 --> 00:08:15,473 - Is this satisfactory now, sir? - Y-Yes, thank you, Parker. 54 00:08:15,560 --> 00:08:19,917 Look, Lady Penelope. Get a load of that huge ship! 55 00:08:20,000 --> 00:08:23,037 Isn't it something? 56 00:08:23,120 --> 00:08:28,752 I've given you a weak cup. Americans usually prefer it that way. 57 00:08:28,840 --> 00:08:31,274 Thank you, Lady Penelope. 58 00:08:31,360 --> 00:08:35,751 Gee, I bet that Professor Wingrove and his boys are excited, 59 00:08:35,840 --> 00:08:39,799 now that their project is nearing completion. 60 00:08:39,880 --> 00:08:45,000 It sure was nice of him to invite me to watch the blast-off! 61 00:08:45,080 --> 00:08:49,358 0h... er... look. There's Professor Wingrove now. 62 00:08:49,440 --> 00:08:54,389 'Most of you will know that because of the present position of Mars, 63 00:08:54,480 --> 00:08:58,632 'the firing takes place from this side of the ocean. 64 00:08:58,720 --> 00:09:04,272 'Such a launch without the facilities of Cape Kennedy could cause problems, 65 00:09:04,360 --> 00:09:09,673 'so we have made the space vehicle completely automatic at countdown.' 66 00:09:09,760 --> 00:09:12,354 Now, that's enough for the time being. 67 00:09:12,440 --> 00:09:16,479 I'd be a poor hostess if I didn't tell you, 68 00:09:16,600 --> 00:09:19,512 that in my home, everything stops for tea. 69 00:09:19,600 --> 00:09:23,354 Tell me, Brains. How are Jeff and the boys keeping? 70 00:09:30,560 --> 00:09:35,031 (Plays a slow jazz tune) 71 00:09:38,840 --> 00:09:43,197 - What's up, kiddo? - I'm pooped, that's what's up! 72 00:09:43,280 --> 00:09:47,353 You go for a short sprint and come back exhausted! 73 00:09:48,040 --> 00:09:49,837 You're not fit, that's what! 74 00:09:49,920 --> 00:09:54,072 A kid like you should take that in his stride! 75 00:09:54,160 --> 00:09:59,757 You all just sit around waiting for the next meal and you say I'M unfit! 76 00:09:59,840 --> 00:10:01,398 All right, boys. 77 00:10:01,480 --> 00:10:05,917 I know you're bored but we should get a call for help soon. 78 00:10:06,000 --> 00:10:10,630 I wish I'd gone to England to watch the Martian Probe take-off. 79 00:10:10,720 --> 00:10:15,919 I gave you the chance. Why, Grandma, what's the matter? 80 00:10:16,000 --> 00:10:19,072 0h, dear. I've lost my personal edible transmitter. 81 00:10:19,160 --> 00:10:23,278 The one with the raspberry flavour that I like. 82 00:10:23,360 --> 00:10:24,713 That's serious. 83 00:10:24,800 --> 00:10:28,315 They're for use if anyone's captured and can't contact base. 84 00:10:28,400 --> 00:10:30,960 I saw it on the kitchen shelf. 85 00:10:31,040 --> 00:10:35,158 It was when I was fixing the apple pie. 86 00:10:35,240 --> 00:10:39,313 One of us has eaten it. Is that what you mean? 87 00:10:39,400 --> 00:10:42,119 Yes, Scott. That's it exactly. 88 00:10:42,200 --> 00:10:45,795 We always know when we've eaten our edible transmitters. 89 00:10:45,880 --> 00:10:49,919 Not now that Brains has made them really small. 90 00:10:50,000 --> 00:10:53,754 I ate a little before training so I must be 0K. 91 00:10:53,840 --> 00:10:58,470 We have to find it. It might be blocking other signals. 92 00:10:58,560 --> 00:11:01,632 Grandma, mix up that transmitter dissolver. 93 00:11:01,720 --> 00:11:06,669 - Brains left us the recipe for it. - All right. 0h, dear, I am sorry. 94 00:11:06,760 --> 00:11:11,550 Why don't I watch what I'm doing? What a terrible thing to happen! 95 00:11:11,640 --> 00:11:15,474 - Transmitter dissolver? - Is it medicine? 96 00:11:15,560 --> 00:11:19,758 Yeah. But first we need to know who ate the transmitter. 97 00:11:28,040 --> 00:11:30,838 One of us HAS swallowed it. 98 00:11:30,920 --> 00:11:34,595 Scott, leave the room and we'll see what happens. 99 00:11:34,680 --> 00:11:39,879 OK. If you chewed your food properly, we wouldn't have to do this! 100 00:11:41,840 --> 00:11:46,118 The light's still there. Scott hasn't eaten it. 101 00:11:46,200 --> 00:11:51,911 Gordon, you're next. Either you or Virgil has eaten the transmitter. 102 00:11:52,000 --> 00:11:55,310 I'd know if I'd eaten the transmitter! 103 00:11:55,400 --> 00:11:58,676 Go to your room, Gordon. Don't be so childish! 104 00:12:02,080 --> 00:12:06,949 Virgil, you ate it. Go to your room and I'll send the medicine to you. 105 00:12:07,040 --> 00:12:10,828 But, Father... Go ahead, Virgil! 106 00:12:10,920 --> 00:12:13,673 You boys don't get enough to do! 107 00:12:18,320 --> 00:12:20,276 Father... 108 00:12:20,360 --> 00:12:24,069 - What now? - Father, the signal... 109 00:12:26,120 --> 00:12:29,192 Who should I give this to, Mr Tracy? 110 00:12:29,280 --> 00:12:32,909 All right, Tin-Tin, I'll go quietly! 111 00:12:57,280 --> 00:13:02,752 - We must be nearly there now. - We must cross the bridge first. 112 00:13:59,000 --> 00:14:02,879 Yes, sir, yes. We're ready for the rocket to cross. 113 00:14:02,960 --> 00:14:06,316 The bridge is closed to normal traffic. 114 00:14:06,400 --> 00:14:11,349 Yes, sir. The leading escort vehicles have just started across. 115 00:14:11,440 --> 00:14:13,317 Goodbye. 116 00:14:13,400 --> 00:14:17,359 Everything is proceeding exactly to schedule. 117 00:14:17,440 --> 00:14:20,989 Let's hope that we're not the ones to ruin it! 118 00:14:21,080 --> 00:14:23,389 You're not still on about that? 119 00:14:23,480 --> 00:14:27,393 This bridge can take the weight of the rocket easily! 120 00:14:27,480 --> 00:14:30,438 Let's not hear any more about it! 121 00:14:30,520 --> 00:14:35,469 The bridge can take the weight in evenly-distributed traffic, 122 00:14:35,560 --> 00:14:38,757 but can it in one solid mass? 123 00:14:53,840 --> 00:14:56,912 The bridge isn't far from the launch site. 124 00:14:57,000 --> 00:15:01,994 I'll be glad to get out and stretch my legs for a bit! 125 00:15:10,880 --> 00:15:15,829 (Commentator) 'The bridge was built 42 years ago to link the highway. 126 00:15:15,920 --> 00:15:21,950 '0ther traffic has been temporarily diverted to the Hollis Bridge.' 127 00:15:36,240 --> 00:15:39,198 The tonnage indicator is at maximum. 128 00:15:40,240 --> 00:15:47,157 - I didn't know it moved so slowly! - I think the bridge can take it. 129 00:16:23,840 --> 00:16:26,752 - What's going on? - What was that? 130 00:16:29,360 --> 00:16:32,591 She's not going to make it! 131 00:16:32,680 --> 00:16:35,638 Lady Penelope, the bridge! 132 00:16:35,720 --> 00:16:39,395 It's gonna collapse! Look! It's gonna collapse! 133 00:16:47,400 --> 00:16:49,152 Come on! 134 00:16:49,640 --> 00:16:51,596 Come on! 135 00:16:58,280 --> 00:17:01,556 We're not going to make it, Bill! 136 00:17:34,840 --> 00:17:37,638 Bill, do you know what's happened? 137 00:17:37,720 --> 00:17:42,794 The impact has started the automatic countdown! 138 00:17:42,880 --> 00:17:46,190 We're gonna be blown to pieces! 139 00:18:01,040 --> 00:18:05,238 What do you plan to do at the bridge, Brains? 140 00:18:05,320 --> 00:18:10,030 L-I'm not sure. It will depend on how bad it is. 141 00:18:10,120 --> 00:18:15,513 The television said two men were inside. Do you think they're alive? 142 00:18:15,600 --> 00:18:21,357 I j-just don't know. I don't think I'd give m-much for their chances. 143 00:18:37,200 --> 00:18:39,077 Everything's under control, sir. 144 00:18:39,160 --> 00:18:42,118 We've ordered three floating cranes. 145 00:18:42,200 --> 00:18:43,838 They're here. 146 00:18:43,920 --> 00:18:47,708 They've arrived, sir. We'll soon have the men up. 147 00:18:47,800 --> 00:18:50,758 We'll handle the rescue from here. 148 00:18:50,840 --> 00:18:53,798 We haven't made radio contact yet. 149 00:18:53,880 --> 00:18:57,793 We will once the divers get a line down there. 150 00:19:10,560 --> 00:19:14,155 Can't anybody hear us? Come in, please! 151 00:19:14,240 --> 00:19:16,595 What are they doing?! 152 00:19:16,680 --> 00:19:20,753 Three hours gone already! No sign of any action. 153 00:19:23,800 --> 00:19:26,951 We're not far now from the bridge. 154 00:19:27,040 --> 00:19:33,036 There seems to be some sort of diversion ahead, Lady Penelope. 155 00:19:33,120 --> 00:19:38,911 I've got to get to those trapped men. I've simply got to! 156 00:19:39,000 --> 00:19:41,514 Leave this to me. 157 00:19:49,200 --> 00:19:52,636 What seems to be the trouble, Constable? 158 00:19:52,720 --> 00:19:56,110 I thought I recognised the car, m'lady. 159 00:19:56,200 --> 00:19:58,794 There's some trouble at the river. 160 00:19:58,880 --> 00:20:02,555 So I believe. But can't you let us through? 161 00:20:02,640 --> 00:20:04,676 No, m'lady. 162 00:20:04,760 --> 00:20:09,117 There's a large crowd gathered to watch the rescue. 163 00:20:09,200 --> 00:20:11,430 The approaches are completely blocked. 164 00:20:11,520 --> 00:20:14,557 What? Completely blocked?! 165 00:20:14,640 --> 00:20:18,952 Oh, dear, how tiresome. I hate crowds. 166 00:20:19,040 --> 00:20:23,113 - Thank you, Constable. - A pleasure, m'lady. 167 00:20:23,200 --> 00:20:27,273 L-I've simply got to get through, Lady Penelope! 168 00:20:27,360 --> 00:20:30,511 I couldn't face the fellas back at the base 169 00:20:30,600 --> 00:20:33,353 if I hadn't tried to do something! 170 00:20:33,440 --> 00:20:34,793 I quite understand. 171 00:20:34,880 --> 00:20:39,829 Why don't you cut across the fields and make your own way to the bridge? 172 00:20:39,920 --> 00:20:41,273 What about you? 173 00:20:41,360 --> 00:20:46,195 I'll arrange a rival attraction to draw the crowds away. 174 00:20:46,280 --> 00:20:47,713 O-h-h. 175 00:20:47,800 --> 00:20:49,756 OK, then. 176 00:20:51,120 --> 00:20:53,554 Good luck, Brains. 177 00:20:57,880 --> 00:21:01,236 Quickly, Parker. Let's take the side road. 178 00:21:05,640 --> 00:21:07,198 (Radio) 'Central control? ' 179 00:21:07,280 --> 00:21:08,793 Yes. Go ahead. 180 00:21:08,880 --> 00:21:12,998 '0ur diver has put a radio link onto the hull.' 181 00:21:16,200 --> 00:21:20,159 We must be able to stop the take-off somehow! 182 00:21:20,240 --> 00:21:24,119 We can't. When the countdown starts, that's it. 183 00:21:24,200 --> 00:21:28,159 Couldn't we smash up the equipment or something? 184 00:21:28,240 --> 00:21:31,949 The whole thing would probably explode. 185 00:21:32,040 --> 00:21:36,033 This is central control. Can you hear me? 186 00:21:36,120 --> 00:21:39,271 'Can you hear me? Come in, please. 0ver.' 187 00:21:39,360 --> 00:21:40,918 They've got through, Bill! 188 00:21:45,960 --> 00:21:49,316 - It looks perfect. - Yus, m'lady. 189 00:21:49,400 --> 00:21:53,359 - Still, we'd better make sure. - Yus, m'lady. 190 00:22:01,920 --> 00:22:06,755 I understand. Nine and a quarter hours and the countdown is complete. 191 00:22:06,840 --> 00:22:09,752 Don't worry! The cranes are in place. 192 00:22:09,840 --> 00:22:13,799 'We'll have you out of there with time to spare.' 193 00:22:13,880 --> 00:22:17,919 Thanks! We're glad that it's all in hand. 194 00:22:18,000 --> 00:22:21,310 But to be on the safe side, 195 00:22:21,400 --> 00:22:23,914 shouldn't you call International Rescue? 196 00:22:24,000 --> 00:22:28,039 Certainly not! We're in full control up here! 197 00:22:28,120 --> 00:22:30,680 The situation is quite in hand! 198 00:22:36,520 --> 00:22:38,078 Well, Parker? 199 00:22:38,160 --> 00:22:42,073 There's no-one here, m'lady. We are quite alone. 200 00:22:42,160 --> 00:22:45,630 Very well, Parker. You know what to do. 201 00:22:45,720 --> 00:22:47,438 Perfectly, m'lady. 202 00:22:47,520 --> 00:22:52,435 I, er... I trust the operation will be quite above board? 203 00:22:52,520 --> 00:22:54,875 Absolutely, Parker. 204 00:23:08,040 --> 00:23:11,555 Nicely, Parker. Good shooting! 205 00:23:16,600 --> 00:23:20,070 What the blazes is going on over there? 206 00:23:20,160 --> 00:23:24,631 It's the old research centre. They must have started demolition. 207 00:23:24,720 --> 00:23:29,635 A fine time they picked to do it. Still, it's distracted the crowds. 208 00:23:35,720 --> 00:23:38,473 One hour to fit those cables?! 209 00:23:38,560 --> 00:23:40,676 (Man on radio) 'I'm afraid so.' 210 00:23:40,760 --> 00:23:45,914 Men's lives are in danger. You'll have to work faster than that! 211 00:23:47,840 --> 00:23:52,038 Hi, there. Do you think I can be of any help? 212 00:23:52,120 --> 00:23:54,554 How did you get in here? 213 00:23:54,640 --> 00:23:56,631 - I'll call back. - '0K.' 214 00:23:56,720 --> 00:24:01,748 Never you mind how I got here. Now, what's the position? 215 00:24:01,840 --> 00:24:06,311 The rocket's activated itself. It will blow up in eight hours. 216 00:24:06,400 --> 00:24:09,551 You don't have to tell him anything. 217 00:24:09,640 --> 00:24:13,110 Have you called International Rescue? 218 00:24:13,200 --> 00:24:17,671 No, we have not! We can handle this problem ourselves! 219 00:24:17,760 --> 00:24:22,356 You mean this is all the equipment you've got? 220 00:24:22,440 --> 00:24:25,238 What's wrong with our equipment, may I ask? 221 00:24:25,320 --> 00:24:29,074 This stuff is ANTIQUATED. 222 00:24:29,160 --> 00:24:34,314 - It's 100 years out of date! - An expert on rescue, are we(?) 223 00:24:34,400 --> 00:24:37,073 Well, I... er... 224 00:24:37,160 --> 00:24:40,118 As a matter of fact we... er... 225 00:24:40,200 --> 00:24:42,475 That is... 226 00:24:42,560 --> 00:24:46,519 Look, the fella's just trying to help. 227 00:24:46,600 --> 00:24:50,195 We don't need any help from him or anyone else! 228 00:24:50,280 --> 00:24:53,829 I think you do. I'm not going to sit by... 229 00:24:53,920 --> 00:24:57,037 A troublemaker, eh? Keep an eye on him. 230 00:24:57,120 --> 00:25:01,352 We can't have him running over the site, sticking his nose in! 231 00:25:01,440 --> 00:25:05,069 Don't interfere with things you don't understand! 232 00:25:05,160 --> 00:25:09,517 I'm sorry. He's upset and worried at the moment. 233 00:25:09,600 --> 00:25:11,352 Yeah, I understand. 234 00:25:11,440 --> 00:25:15,956 - Try and keep out of sight. - 0h, y-yeah. Sure. 235 00:25:26,640 --> 00:25:30,599 (Quietly) Calling International Rescue. 236 00:25:30,680 --> 00:25:33,592 Calling International Rescue. 237 00:25:43,400 --> 00:25:46,198 'Calling International Rescue. 238 00:25:47,400 --> 00:25:49,868 'Er, this is Brains. 239 00:25:52,680 --> 00:25:56,593 'I'm at Allington Suspension Bridge, England.' 240 00:25:59,080 --> 00:26:04,029 This is John Tracy at International Rescue Satellite. What's up, Brains? 241 00:26:04,120 --> 00:26:08,591 'Listen to me, John... Listen to me carefully. 242 00:26:08,680 --> 00:26:11,638 'I've got a job for you.' 243 00:26:11,720 --> 00:26:14,598 I'm all ears, but why are you whispering? 244 00:26:14,680 --> 00:26:18,070 Well, the thing is, I'm at the bridge 245 00:26:18,160 --> 00:26:22,278 and there's a rocket under it, in the water. 246 00:26:22,360 --> 00:26:26,399 There could be a very dangerous situation here! 247 00:26:26,480 --> 00:26:28,835 What's he up to now? 248 00:26:28,920 --> 00:26:31,354 I don't believe it. 249 00:26:31,440 --> 00:26:35,319 I don't believe it! He's talking into his WATCH! 250 00:26:35,400 --> 00:26:37,675 The man's a nut! 251 00:26:37,760 --> 00:26:40,320 OK, Brains, I get the picture. 252 00:26:40,400 --> 00:26:43,915 Thunderbirds 1 and 4 are required. Stand by! 253 00:26:52,040 --> 00:26:54,395 'Blast-off is in seven hours.' 254 00:26:54,480 --> 00:26:58,393 Tell Brains we'll be there as soon as we can. 255 00:26:58,480 --> 00:27:00,630 We've been waiting for some action. 256 00:27:00,720 --> 00:27:02,790 OK, Dad. 0ver and out. 257 00:27:02,880 --> 00:27:05,155 - Carry on, Scott. - Yes, sir. 258 00:27:21,680 --> 00:27:24,035 OK, Gordon, Virgil. 259 00:27:24,120 --> 00:27:26,680 Away you go. Good luck. 260 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 Changing to horizontal flight. 261 00:29:32,400 --> 00:29:35,836 They don't seem to have done anything. 262 00:29:35,920 --> 00:29:40,516 They said it would take a while for them to fix the cables. 263 00:29:40,600 --> 00:29:42,397 Relax, will you? 264 00:29:42,480 --> 00:29:46,951 Relax, he says! Take a look at that clock! 265 00:29:50,040 --> 00:29:54,909 There's still five more hours. Yeah, and seven gone! 266 00:29:55,000 --> 00:29:59,596 (Radio) 'This is rescue, central control.' 267 00:29:59,680 --> 00:30:03,639 - We're ready for the big lift. - 'It's about time! ' 268 00:30:03,720 --> 00:30:06,075 It won't be long now. 269 00:30:06,160 --> 00:30:08,196 Stand by, all cranes. 270 00:30:08,400 --> 00:30:09,753 (Radio) 'Ready.' 271 00:30:09,840 --> 00:30:12,832 Get that wreckage out of the way. 272 00:30:48,040 --> 00:30:51,350 - They're not going to make it! - They will! 273 00:31:34,080 --> 00:31:37,993 (Man on radio) 'It's 0K. We jumped clear.' 274 00:31:49,040 --> 00:31:52,430 We haven't got time to set up again. 275 00:31:52,520 --> 00:31:54,590 What are we going to do? 276 00:31:54,680 --> 00:31:59,071 There's not even time left for International Rescue. 277 00:31:59,160 --> 00:32:01,116 Yeah... 278 00:32:01,200 --> 00:32:06,069 I... I was th-thinking the same thing myself. 279 00:32:29,160 --> 00:32:33,711 - Scott should report in soon. - Yeah, he'll be arriving now. 280 00:32:48,040 --> 00:32:50,395 It's no good. 281 00:32:50,480 --> 00:32:52,914 I've got to call them. 282 00:32:53,000 --> 00:32:56,788 Rescue, central control. Have you contacted... 283 00:32:56,880 --> 00:32:59,872 'International Rescue yet? 0ver.' 284 00:32:59,960 --> 00:33:05,193 No! Clear the wavelength, I'm still trying. International Rescue! 285 00:33:05,280 --> 00:33:07,396 Calling International Rescue! 286 00:33:07,480 --> 00:33:12,429 Why don't you listen to me? It's a waste of time using that thing. 287 00:33:12,520 --> 00:33:15,273 In fact, they're on their way. 288 00:33:15,360 --> 00:33:17,828 I thought I told you... 289 00:33:17,920 --> 00:33:20,195 (Approaching rocket roars) 290 00:33:22,320 --> 00:33:23,878 What in thunder is that? 291 00:33:23,960 --> 00:33:29,751 Well, l-I... I guess it must be International Rescue. 292 00:33:47,080 --> 00:33:51,039 He's right. It IS International Rescue! 293 00:33:51,120 --> 00:33:53,680 Yes, isn't she a beauty? 294 00:34:01,720 --> 00:34:06,430 It looks bad, Dad. I can't do much till Gordon and Virgil arrive. 295 00:34:06,520 --> 00:34:08,988 They may be an hour behind me. 296 00:34:09,080 --> 00:34:11,514 OK. What about Brains? 297 00:34:11,600 --> 00:34:15,070 He's in the tower. He'll try to guide us in. 298 00:34:15,160 --> 00:34:17,549 How much time is left? 299 00:34:20,920 --> 00:34:23,559 International Rescue arrived almost an hour ago. 300 00:34:23,640 --> 00:34:27,872 The equipment will be here soon. 301 00:34:27,960 --> 00:34:32,397 Let's stop kidding ourselves! They can't help us! 302 00:34:32,480 --> 00:34:36,917 We're gonna go up with this thing and you know it. 303 00:34:54,680 --> 00:34:57,752 Releasing pod now. 304 00:35:42,920 --> 00:35:48,153 Gordon, I can't talk any louder, so please listen carefully. 305 00:35:49,200 --> 00:35:51,430 What's it like down there? 306 00:35:51,520 --> 00:35:56,640 'Brains! You old son of a gun. I'll give you the full rundown! ' 307 00:35:56,720 --> 00:36:00,349 Yeah... yeah. Yeah, yeah. Sure. 308 00:36:00,440 --> 00:36:03,955 I get you... I see. Uh-huh. 309 00:36:04,040 --> 00:36:09,273 You'd think they'd have the decency to tell ME their plans! What's up? 310 00:36:09,360 --> 00:36:12,318 (Brains mutters) 311 00:36:12,400 --> 00:36:16,359 That poor chap's talking to his watch again! 312 00:36:16,440 --> 00:36:18,954 You don't suppose... 313 00:36:19,040 --> 00:36:22,237 You don't suppose he may have escaped from somewhere? 314 00:36:25,440 --> 00:36:30,389 (Brains) '... and then Thunderbird 2 can lift it in sections.' 315 00:36:30,480 --> 00:36:35,395 All right, Brains, I'll try it, but it's gonna take some time. 316 00:37:29,840 --> 00:37:33,276 You'll have to give me 20 minutes, Scott! 317 00:37:34,800 --> 00:37:37,758 (Echoing bleep) 318 00:37:59,040 --> 00:38:01,713 '0K, Scott. Clear for Virgil.' 319 00:38:01,800 --> 00:38:05,554 Thanks, Gordon. Thunderbird 2, it's all yours. 320 00:39:33,880 --> 00:39:39,750 - They can't have much time left. - No, son. They're cutting it fine. 321 00:40:11,880 --> 00:40:13,836 Gordon... 322 00:40:13,920 --> 00:40:16,639 ...is the nose cone clear yet? 323 00:40:16,720 --> 00:40:21,794 No! There are only 15 minutes left. We'll never make it in time! 324 00:40:21,880 --> 00:40:25,395 Now, look, this may sound crazy, Gordon, 325 00:40:25,480 --> 00:40:28,916 but this is what I want you to do. 326 00:40:29,000 --> 00:40:33,949 You've got to get that nose cone clear by firing the missiles. 327 00:40:34,040 --> 00:40:38,989 He seems to be under some delusion that he's in charge of the rescue! 328 00:40:39,080 --> 00:40:41,833 I'm desperate enough to listen to him! 329 00:40:41,920 --> 00:40:43,831 He wants to fire missiles! 330 00:40:52,840 --> 00:40:57,391 Hey! What are they trying to do?! Blow us to pieces? 331 00:40:57,480 --> 00:41:00,472 They needn't bother. Look at the time now! 332 00:41:04,040 --> 00:41:07,316 Is the debris clear yet, Gordon? 333 00:41:07,400 --> 00:41:10,597 - 'Is it clear? ' - I can't see yet. 334 00:41:17,880 --> 00:41:21,998 It's 0K, Brains! She's clear! 335 00:41:24,800 --> 00:41:27,633 Now Thunderbird 2 can get them clear. 336 00:41:28,440 --> 00:41:31,318 I sort of doubt if it will work. 337 00:41:31,400 --> 00:41:36,235 - It's all I can suggest. - 'Let's try. Stand by, Virgil.' 338 00:42:02,840 --> 00:42:05,229 It's gone quiet again. 339 00:42:05,320 --> 00:42:09,871 They won't give up until the end. They're planning something. 340 00:42:37,360 --> 00:42:41,194 They've done it! They've got the nose cone clear! 341 00:42:41,280 --> 00:42:43,635 Well done, Gordon. 342 00:42:43,720 --> 00:42:46,518 It's all yours, Virgil. 343 00:43:23,680 --> 00:43:26,638 Hey, Bill! We're airborne! 344 00:43:26,720 --> 00:43:31,919 - We're clear of the river! - Yeah, with half a minute to spare. 345 00:44:12,640 --> 00:44:16,349 International Rescue saved them! 346 00:44:16,440 --> 00:44:20,479 Hey, w-well done, f-fellas! 347 00:44:20,560 --> 00:44:24,394 - Yippee! 0h, boy! - Who can save that poor boy? 348 00:44:24,480 --> 00:44:27,153 Oh, gee! Gosh! 349 00:44:39,080 --> 00:44:44,632 Tell me, my boy. How long have you had this desire to talk to watches? 350 00:44:47,240 --> 00:44:49,674 Try not to be afraid. 351 00:44:49,760 --> 00:44:52,194 I think I can help you. 352 00:44:57,040 --> 00:44:59,395 Mr Korda? 353 00:44:59,480 --> 00:45:02,278 - Yes? - I called about... 354 00:45:02,360 --> 00:45:05,636 Ah, yes. You must be the person who telephoned. 355 00:45:05,720 --> 00:45:08,075 A sad case. 356 00:45:11,040 --> 00:45:14,396 Come along, my dear. I'll take you home. 357 00:45:14,480 --> 00:45:18,917 - I really recommend treatment. - I'm afraid it's a hopeless case. 358 00:45:19,000 --> 00:45:21,958 This should cover your expenses. 359 00:45:22,040 --> 00:45:25,953 He's been treated by all the best doctors in Europe. 360 00:45:26,040 --> 00:45:29,749 We don't want to tie up any more. 361 00:45:29,840 --> 00:45:33,594 Ready? Then come along, my poor darling. 362 00:45:33,680 --> 00:45:36,638 But, madam, if you'd just listen... 363 00:45:37,720 --> 00:45:41,554 - Thanks, Lady Penelope. - Think nothing of it, dear. 364 00:45:41,640 --> 00:45:44,996 Parker's outside. I won't be a minute. 365 00:45:50,840 --> 00:45:54,116 I've got him, Scott. We're on our way. 366 00:45:56,640 --> 00:45:58,676 Watches? 367 00:45:58,800 --> 00:46:01,792 And now powder compacts?! 368 00:46:03,160 --> 00:46:05,594 Perhaps it's me! 369 00:46:06,680 --> 00:46:09,717 Perhaps I should see a psychiatrist! 370 00:46:22,360 --> 00:46:26,319 (All talk at once) 371 00:46:32,880 --> 00:46:35,519 (Bleep) 372 00:46:35,600 --> 00:46:39,593 - 'International Rescue here.' - I'll get it. 373 00:46:39,680 --> 00:46:41,432 Hey, Scott! 374 00:46:41,520 --> 00:46:43,795 What are you doing? 375 00:46:43,880 --> 00:46:47,668 Dad's calling us. What's the matter, Brains? 376 00:46:47,760 --> 00:46:50,718 Oh, nothing. It's just that... 377 00:46:50,800 --> 00:46:54,759 ...if you're gonna start talking to teapots, 378 00:46:54,840 --> 00:46:58,469 there's a guy I think you ought to see! 379 00:46:58,560 --> 00:47:01,518 (All laugh)