1 00:00:13,800 --> 00:00:15,518 'Thunderbirds are go! ' 2 00:03:06,440 --> 00:03:08,192 Where is it? 3 00:03:08,480 --> 00:03:10,152 Where is it? 4 00:03:49,200 --> 00:03:50,633 Ah! 5 00:03:51,160 --> 00:03:52,832 Beautiful. 6 00:03:52,920 --> 00:03:56,151 Just beautiful. 7 00:04:59,000 --> 00:05:01,514 There she is. She's arrived. 8 00:05:04,080 --> 00:05:06,833 Move in and tie up alongside. 9 00:05:41,040 --> 00:05:46,478 - What do you think, Bonson? Why? - I don't know. I just don't know! 10 00:05:46,560 --> 00:05:50,155 - Fuel tanks? She was petrol-driven. - Maybe. 11 00:05:50,240 --> 00:05:52,959 There's no sign of Blacker. 12 00:05:53,040 --> 00:05:58,160 I've got to get down there. He could be trapped and I need those papers. 13 00:06:14,680 --> 00:06:18,229 You'll have to work fast, before the police get here. 14 00:06:18,320 --> 00:06:19,753 Get on to them. 15 00:06:19,840 --> 00:06:23,719 Explain things. You know, enough to keep them happy. 16 00:06:23,800 --> 00:06:25,836 I don't want the boat touched. Understand? 17 00:06:25,920 --> 00:06:27,273 Right. 18 00:06:27,360 --> 00:06:30,716 The tanks are fixed. Good luck, Bonson. 19 00:06:58,640 --> 00:07:03,077 - 'Can you hear me, Tetland? ' - Yes, Bonson. Strength 2. 20 00:07:03,160 --> 00:07:06,948 - How does it look? - 'Bad. There's a hole in the hull. 21 00:07:16,440 --> 00:07:18,954 'I'm looking in the cabin. 22 00:07:24,960 --> 00:07:27,269 'I've found Blacker. He's dead.' 23 00:07:27,360 --> 00:07:32,036 Poor chap. No-one could have survived that explosion. 24 00:07:41,000 --> 00:07:45,551 There's more to it, Tetland. Blacker was shot five times. 25 00:07:45,640 --> 00:07:48,029 There are some unusual cartridge cases. 26 00:07:48,120 --> 00:07:52,955 There can't be more than a dozen guns of this calibre around. 27 00:07:53,040 --> 00:07:56,794 - Maybe it'll give us a lead. - 'That's not our problem.' 28 00:07:56,880 --> 00:08:01,112 We must find those papers. Then our job's finished. 29 00:08:18,680 --> 00:08:22,229 Tetland, we're too late. The papers have gone. 30 00:08:22,320 --> 00:08:24,595 That explosion was no accident. 31 00:08:36,040 --> 00:08:40,989 Hurry along with that test, Brains. Alan will be out for his swim soon. 32 00:08:41,080 --> 00:08:46,359 Ah... yeah. His presence in the water would... ah... upset the sonic beam. 33 00:08:56,960 --> 00:08:58,951 (Splash) 34 00:09:03,920 --> 00:09:07,595 Sorry. I didn't know you were working. 35 00:09:07,680 --> 00:09:11,434 Ah... just conducting a little experiment. 36 00:09:11,520 --> 00:09:13,875 Poor Brains! 37 00:09:13,960 --> 00:09:18,476 Hold it. It's John calling from the space station. 38 00:09:22,080 --> 00:09:23,433 Yes, John. 39 00:09:23,520 --> 00:09:26,876 I've had a call from a guy named Bonson. 40 00:09:26,960 --> 00:09:29,269 It's kind of unusual. 41 00:09:29,360 --> 00:09:31,590 'Let's have the details.' 42 00:09:31,680 --> 00:09:35,275 He's with the British Secret Service. 43 00:09:35,360 --> 00:09:40,832 'The Secret Service have their own methods. Why do they need us? ' 44 00:09:40,920 --> 00:09:42,273 That's the point. 45 00:09:42,360 --> 00:09:46,592 He says if we don't help, the whole world could be destroyed. 46 00:09:46,680 --> 00:09:48,193 'That's quite a statement.' 47 00:09:48,280 --> 00:09:53,274 'Give me the details and tell him we'll send an agent to contact him.' 48 00:09:57,320 --> 00:10:01,757 'Ladies and gentlemen, we are approaching Nice airport. 49 00:10:01,840 --> 00:10:06,868 'I hope you've had a pleasant flight and that we'll travel together again. 50 00:10:06,960 --> 00:10:11,795 'Please extinguish your cigarettes and fasten your seat-belts.' 51 00:10:33,680 --> 00:10:37,229 Thank you for meeting me at the airport, Parker. 52 00:10:37,320 --> 00:10:40,118 - Is the yacht ready? - Yus, m'lady. 53 00:10:40,200 --> 00:10:42,668 I anchored it off the Spanish coast. 54 00:10:42,760 --> 00:10:45,911 She won't be seen until you give the word. 55 00:10:46,000 --> 00:10:47,353 Excellent. 56 00:10:47,440 --> 00:10:50,238 (Lady Penelope) 'I must make a tele-call.' 57 00:11:01,520 --> 00:11:03,317 (Whirring bleep) 58 00:11:07,560 --> 00:11:09,915 - Hello. - (Foreign accent)'Listen carefully.' 59 00:11:10,000 --> 00:11:11,513 Who is this? 60 00:11:11,600 --> 00:11:13,750 'I am an International Rescue agent. 61 00:11:13,840 --> 00:11:19,392 'You must do this. At midnight you will drive to the Forest of Dean. 62 00:11:19,480 --> 00:11:24,315 'There's a clearing 3km within the perimeter. Wait there.' 63 00:11:24,400 --> 00:11:26,152 How will I know you? 64 00:11:26,240 --> 00:11:31,030 You never will, Mr Bonson. Now please repeat your instructions. 65 00:11:31,120 --> 00:11:34,476 'Wait. I need more to go on. 66 00:11:34,560 --> 00:11:37,313 'How do I know I can trust you? ' 67 00:11:37,400 --> 00:11:42,679 You don't, Mr Bonson. It was Y0U who asked US for help, remember? 68 00:11:42,760 --> 00:11:46,719 - If you prefer, we'll forget it. - 'No. Wait.' 69 00:11:46,800 --> 00:11:49,997 Sorry. I have to be careful in my job. 70 00:11:50,080 --> 00:11:51,479 'So do I.' 71 00:11:51,560 --> 00:11:56,475 So do I. Now please repeat the instructions I gave you. 72 00:11:56,560 --> 00:12:01,759 OK. I'm to drive to the Dean Forest at midnight and wait in a clearing. 73 00:12:01,840 --> 00:12:03,319 (0wl hoots) 74 00:12:42,280 --> 00:12:45,238 (Starts engine) 75 00:12:45,320 --> 00:12:50,269 Dear me, you are impatient, Mr Bonson. Switch off the engine. 76 00:12:50,360 --> 00:12:53,397 (He switches engine off) 77 00:12:53,480 --> 00:12:58,429 Move a muscle and I'll blow off your head. Do not turn around. 78 00:12:58,520 --> 00:13:03,594 Remain as you are. Tell me why you need International Rescue. 79 00:13:03,680 --> 00:13:06,433 I'd better start at the beginning. 80 00:13:06,520 --> 00:13:10,195 A British agent collected plans for a nuclear device 81 00:13:10,280 --> 00:13:13,955 from a scientist living in... I can't say where. 82 00:13:14,040 --> 00:13:19,558 If the plans were in the wrong hands, the whole world could be in danger. 83 00:13:19,640 --> 00:13:22,108 - And that's what's happened? - Yes. 84 00:13:22,200 --> 00:13:25,954 I was to rendezvous with my colleague on his yacht. 85 00:13:26,040 --> 00:13:28,634 It was destroyed before I got there. 86 00:13:28,720 --> 00:13:31,393 - And no trace of the plans? - No. 87 00:13:31,480 --> 00:13:35,029 My colleague was murdered before the explosion. 88 00:13:35,120 --> 00:13:38,032 I see. How was your friend killed? 89 00:13:38,120 --> 00:13:42,193 He was shot five times by a Henretta 45 Supermatic. 90 00:13:42,280 --> 00:13:44,316 Not a very common weapon. 91 00:13:44,400 --> 00:13:46,516 - Go on. - Well, that's it. 92 00:13:46,600 --> 00:13:49,637 We've got to get those plans back. 93 00:13:49,720 --> 00:13:52,712 You realise it is not International Rescue's policy 94 00:13:52,800 --> 00:13:55,633 to involve itself in politics or police work? 95 00:13:55,720 --> 00:13:57,153 I know. 96 00:13:57,240 --> 00:13:59,515 But you have advanced equipment. 97 00:13:59,600 --> 00:14:03,673 - The lives of millions depend... - Careful, Mr Bonson. 98 00:14:03,760 --> 00:14:06,752 Keep your head. Don't move again. 99 00:14:06,840 --> 00:14:08,876 I'm sorry. 100 00:14:08,960 --> 00:14:12,748 But you MUST help. Those plans must be recovered. 101 00:14:12,840 --> 00:14:16,196 - You are our only hope. - I'm leaving now. 102 00:14:16,280 --> 00:14:20,592 Do nothing. Say nothing. I shall contact you. 103 00:14:20,680 --> 00:14:25,708 Now, remain as you are for ten minutes, then return to your hotel. 104 00:14:30,440 --> 00:14:34,433 (Parker) The lady said don't' move! 105 00:14:58,040 --> 00:15:00,634 Where to, m'lady? 106 00:15:00,720 --> 00:15:06,477 To the yacht, Parker. By the way, that was excellent shooting. 107 00:15:32,560 --> 00:15:35,870 - Tea, m'lady. - Thank you, Parker. 108 00:15:35,960 --> 00:15:39,430 When we drop anchor I want you to go ashore 109 00:15:39,520 --> 00:15:41,511 and contact the local newspaper offices. 110 00:15:41,600 --> 00:15:42,953 M'lady? 111 00:15:43,040 --> 00:15:48,398 Tell them that fashion model, Gail Williams, has arrived on her yacht 112 00:15:48,480 --> 00:15:53,508 and that she's going to expose the murderers and saboteurs 113 00:15:53,600 --> 00:15:56,068 who destroyed that vessel yesterday. 114 00:15:56,160 --> 00:16:00,119 May I ask who Gail Williams is, m'lady? 115 00:16:00,200 --> 00:16:02,873 How silly of me. Didn't I say? 116 00:16:02,960 --> 00:16:08,114 I am Gail Williams. One lump of sugar today, Parker. 117 00:16:20,800 --> 00:16:26,557 So, she's going to track us down. Well, we'll see about that! 118 00:16:28,080 --> 00:16:30,036 (Starts engine) 119 00:18:07,080 --> 00:18:10,516 This hanging around's getting me down. 120 00:18:10,600 --> 00:18:15,037 This place has been bottled up since we blew that yacht. 121 00:18:15,120 --> 00:18:20,035 I know. How do we get past these patrol boats combing the area? 122 00:18:20,120 --> 00:18:23,908 Karl will figure a way. Ah, here he is now. 123 00:18:28,320 --> 00:18:32,393 - What's new, Karl? - That is. 124 00:18:32,480 --> 00:18:37,076 What does it say? You know we don't understand the lingo. 125 00:18:37,160 --> 00:18:40,596 Some dame is trying to track us down. 126 00:18:40,680 --> 00:18:43,274 - Who is she? - A fashion model. 127 00:18:43,360 --> 00:18:44,713 Is that all? 128 00:18:44,800 --> 00:18:48,110 She just ain't in our league! 129 00:18:48,200 --> 00:18:49,349 Not so fast. 130 00:18:49,440 --> 00:18:55,117 That report says how many shots were fired, and what kind of gun. 131 00:18:55,200 --> 00:18:57,077 Karl, this is serious! 132 00:18:57,160 --> 00:19:03,395 So is what we're going to do to Miss Clever Gail Williams tonight. 133 00:19:03,480 --> 00:19:06,153 She's going to die. 134 00:19:11,240 --> 00:19:14,073 Er... you rang, m'lady? 135 00:19:14,160 --> 00:19:16,879 Yes, Parker. I'm expecting a visitor. 136 00:19:16,960 --> 00:19:20,555 - You may have the evening off. - But, m'lady... 137 00:19:20,640 --> 00:19:23,996 After that story, is that wise? 138 00:19:26,080 --> 00:19:31,074 I said you were excused, Parker. You'll go ashore and enjoy yourself. 139 00:19:31,160 --> 00:19:32,718 Understand? 140 00:19:32,800 --> 00:19:36,998 Well... Monte Carlo ain't far from here. 141 00:19:37,080 --> 00:19:41,198 A night out could be very profitable. 142 00:19:41,280 --> 00:19:42,838 That's settled then. 143 00:19:42,920 --> 00:19:46,879 - Well, enjoy yourself, Parker. - Yus, m'lady. 144 00:19:52,440 --> 00:19:54,510 (Bleeps) 145 00:19:54,600 --> 00:19:57,751 Go ahead, Penny. 146 00:19:57,840 --> 00:20:01,276 Good evening, Jeff. Everything is arranged. 147 00:20:01,360 --> 00:20:05,831 If the bait's been taken, we'll have the plans by midnight. 148 00:20:05,920 --> 00:20:10,232 You won't do anything dangerous, will you? 149 00:20:10,320 --> 00:20:14,279 Stop worrying, Jeff. Just be ready for my call. 150 00:20:14,360 --> 00:20:18,672 OK. We'll be waiting. Be careful, Penny. 151 00:20:18,760 --> 00:20:22,548 Dear Jeff. I'll be perfectly all right. 152 00:20:22,640 --> 00:20:25,108 (Hums tunelessly) 153 00:20:30,920 --> 00:20:35,277 # The man who did the bank at Monte Carlo # 154 00:20:36,080 --> 00:20:38,640 I'll be off then, m'lady. 155 00:20:38,720 --> 00:20:42,395 Very well, Parker. Oh, just one moment. 156 00:20:42,480 --> 00:20:44,914 What's in that case? 157 00:20:45,000 --> 00:20:47,560 Eh? Who? Case? 158 00:20:47,640 --> 00:20:51,428 Oh... er... you mean this one, m'lady? 159 00:20:51,520 --> 00:20:54,353 Yes. That one. 160 00:20:54,760 --> 00:20:58,639 Er... well... I thought I'd take it, you know... 161 00:20:58,720 --> 00:21:01,871 Just in case I won... at the Casino. 162 00:21:01,960 --> 00:21:05,919 You know... Somewhere to put all that money. 163 00:21:09,040 --> 00:21:12,794 0h! Now, I wonder how they got in there?! 164 00:21:12,880 --> 00:21:14,233 Parker! 165 00:21:15,880 --> 00:21:17,836 Yus, m'lady. 166 00:21:34,160 --> 00:21:38,358 (Chuckles) 0h, she's a one, she is! 167 00:21:38,440 --> 00:21:42,877 How she expects me to keep my hand in, I don't know. 168 00:21:42,960 --> 00:21:46,873 I suppose I'll have to go to the Casino after all. 169 00:21:50,040 --> 00:21:54,511 Mmm. I think everything's ready for my guest. 170 00:21:54,600 --> 00:21:58,036 I hope Parker cleared his stuff away. 171 00:21:58,120 --> 00:22:01,590 (Hum of engine) I think I hear a boat. 172 00:22:14,480 --> 00:22:18,951 The fish has taken the bait sooner than I expected. 173 00:22:37,360 --> 00:22:41,797 Good evening. Do come in. So nice to have visitors. 174 00:22:41,880 --> 00:22:43,313 Huh? 175 00:22:43,400 --> 00:22:45,356 Oh! Yeah! 176 00:22:45,440 --> 00:22:47,954 Now get this, lady. 177 00:22:48,040 --> 00:22:53,910 This gun is loaded and I don't mind using it, see? Come on, you. 178 00:22:54,000 --> 00:22:56,639 'You're going for a little boat-ride.' 179 00:22:56,720 --> 00:23:00,429 0h, how nice! I'll be with you in a moment. 180 00:23:02,280 --> 00:23:05,750 0h, dear. I hope you're not superstitious. 181 00:23:05,840 --> 00:23:08,274 That's seven years' bad luck. 182 00:23:08,360 --> 00:23:11,113 Move! And cut the chatter! 183 00:23:11,200 --> 00:23:15,591 Good. I'm ready now. Will you take my arm? 184 00:23:15,680 --> 00:23:19,832 Hold your tongue! Just move. And fast! 185 00:23:27,040 --> 00:23:29,998 Down the gangway to the boat. Hurry! 186 00:24:00,280 --> 00:24:04,717 What are these quaint little buildings along the coast? 187 00:24:04,800 --> 00:24:09,237 - Mmm? They're boathouses. - My, this is a deserted area. 188 00:24:09,320 --> 00:24:13,393 0ne just wouldn't know where one was, would one? 189 00:24:13,480 --> 00:24:15,675 It don't matter to you. 190 00:24:30,960 --> 00:24:33,872 OK. The pleasure cruise is over. 191 00:24:33,960 --> 00:24:38,988 Soon this little box of tricks is going to blow you sky-high! 192 00:24:39,080 --> 00:24:42,277 How interesting! How does it work? 193 00:24:42,360 --> 00:24:45,113 Oh, it's real clever. 194 00:24:45,200 --> 00:24:50,149 We detonate it from our sub, so when you die, we're in the clear. 195 00:24:50,240 --> 00:24:51,673 Fascinating! 196 00:24:51,760 --> 00:24:56,515 I suppose the waiting is a kind of morbid pleasure for you. 197 00:24:56,600 --> 00:24:58,158 Not at all. 198 00:24:58,240 --> 00:25:01,789 The delay is all part of the plan. 199 00:25:01,880 --> 00:25:05,668 0ur sub is stuck at the bottom of the sea, 200 00:25:05,760 --> 00:25:10,709 because if we move, the patrol boats will pick us up on their radar. 201 00:25:10,800 --> 00:25:15,510 In 90 minutes' time, a patrol boat crosses this bay. 202 00:25:15,600 --> 00:25:19,718 At the right moment we detonate the bomb. 203 00:25:19,800 --> 00:25:24,749 The patrol boat comes inshore to investigate the explosion. 204 00:25:24,840 --> 00:25:26,796 You die, 205 00:25:26,880 --> 00:25:28,233 and we will escape. 206 00:25:28,320 --> 00:25:29,673 I see. 207 00:25:29,760 --> 00:25:31,273 Oh! 208 00:25:31,360 --> 00:25:34,909 - Are you going to tie me up? - You bet! 209 00:25:35,000 --> 00:25:39,790 I don't mind, really, but may I fix my face before I die? 210 00:25:39,880 --> 00:25:42,189 It's in SUCH a mess. 211 00:25:42,280 --> 00:25:45,078 Ha! You dames slay me! 212 00:25:45,160 --> 00:25:48,118 Always thinking about your mugs! 213 00:25:48,200 --> 00:25:51,351 OK, go ahead. I got time. 214 00:26:05,280 --> 00:26:07,316 (Bleeps) 215 00:26:09,400 --> 00:26:11,834 (Mr Tracy) 'It's Lady Penelope.' 216 00:26:11,920 --> 00:26:14,388 On emergency code! 217 00:26:14,480 --> 00:26:17,517 Scott, switch the signal to my desk. 218 00:26:20,080 --> 00:26:22,469 OK, Dad. She's through to you. 219 00:26:24,200 --> 00:26:28,239 Held captive... Boathouse... 220 00:26:28,320 --> 00:26:30,788 Submarine... 221 00:26:34,920 --> 00:26:37,354 Must stop it. 222 00:26:37,440 --> 00:26:40,000 The bay next to yacht. 223 00:26:42,080 --> 00:26:43,399 Bomb! 224 00:26:43,480 --> 00:26:48,270 That'll do! You've prettied yourself up enough! 225 00:26:48,360 --> 00:26:53,559 Would you mind not tying the knots too tightly? I'm very delicate. 226 00:26:53,640 --> 00:26:56,108 Shut up, or I'll gag you, too! 227 00:27:03,160 --> 00:27:06,311 (Scott) What the heck could have happened, Father? 228 00:27:06,400 --> 00:27:08,197 I don't know, Scott. 229 00:27:08,280 --> 00:27:10,748 It looks like a control panel. 230 00:27:10,840 --> 00:27:15,914 It could be the controls of a boat. Penny said she was in a boathouse. 231 00:27:16,000 --> 00:27:18,468 She said something about a bomb. 232 00:27:18,560 --> 00:27:23,270 The visuals are still working, so presumably the sound's still on. 233 00:27:23,360 --> 00:27:25,476 I'll turn the level up. 234 00:27:36,760 --> 00:27:39,593 (Mr Tracy) Not a word. 235 00:27:39,680 --> 00:27:44,629 - I don't like it, boys. - Why don't we try to contact HER? 236 00:27:44,720 --> 00:27:47,792 The wrong person might get the message, 237 00:27:47,880 --> 00:27:50,917 then she'd be in mortal danger. 238 00:27:51,000 --> 00:27:55,278 Let's use the code signal. It's meaningless to anyone else. 239 00:27:55,360 --> 00:27:56,839 (Mr Tracy) Right. 240 00:27:56,920 --> 00:28:01,357 If anybody else is in there they wouldn't notice anything. 241 00:28:01,440 --> 00:28:04,079 Let's use contact code 5. 242 00:28:06,640 --> 00:28:09,996 (Faint tapping - like Morse code) 243 00:28:24,840 --> 00:28:27,798 Hey, what's that noise? 244 00:28:27,880 --> 00:28:32,829 - Noise? I can't hear anything. - A tapping noise. Listen. 245 00:28:32,920 --> 00:28:35,639 (Scrapes chair) 246 00:28:35,720 --> 00:28:38,792 Hold it, Father. I heard something. 247 00:28:47,880 --> 00:28:49,279 It's stopped. 248 00:28:49,360 --> 00:28:52,989 It must have been rats. These places do have them. 249 00:28:53,080 --> 00:28:55,514 I mean, you must have some friends. 250 00:28:55,600 --> 00:28:59,593 - Are you trying to be funny? - No, not at all. 251 00:28:59,680 --> 00:29:02,478 'I was trying to explain the noise. 252 00:29:02,560 --> 00:29:07,509 'Do you think those rats will leave the boat before the bomb goes off? ' 253 00:29:07,600 --> 00:29:10,353 So now we know. 254 00:29:10,440 --> 00:29:15,355 Penelope's trapped in a boat that's going to blow up. What a situation! 255 00:29:15,440 --> 00:29:20,673 It's not too late. We know that one of the murderers is still aboard. 256 00:29:20,760 --> 00:29:23,149 He'll need time to get clear. 257 00:29:23,240 --> 00:29:26,198 Scott, off you go. You know where. 258 00:29:26,280 --> 00:29:27,713 Yes, Father. 259 00:29:27,800 --> 00:29:30,997 They've got a submarine standing by somewhere. 260 00:29:31,080 --> 00:29:33,674 We need Thunderbird 4. 261 00:29:33,760 --> 00:29:37,150 Get moving. Lady Penelope's in real trouble. 262 00:29:37,240 --> 00:29:40,630 You'll have to move faster than ever before. 263 00:29:40,720 --> 00:29:42,073 (Virgil) We understand. 264 00:29:58,680 --> 00:30:00,432 OK, sister. 265 00:30:00,520 --> 00:30:03,876 - This is it. - You're not leaving? 266 00:30:03,960 --> 00:30:06,952 I was just beginning to enjoy your company. 267 00:30:07,040 --> 00:30:11,318 So long, lady. You've got about an hour left. 268 00:30:38,280 --> 00:30:41,716 - All set, Gordon? - FAB. Let's go. 269 00:31:03,960 --> 00:31:07,475 Would you like coffee while you're waiting? 270 00:31:07,560 --> 00:31:09,357 Thank you, Tin Tin. 271 00:31:09,440 --> 00:31:12,989 Waiting's the worst part of the operation. 272 00:31:13,080 --> 00:31:16,277 I saw Virgil and Gordon fly off. 273 00:31:16,360 --> 00:31:21,434 I wish we knew more clearly what they'll find when they get there. 274 00:31:28,600 --> 00:31:34,152 International Rescue from Penelope. Jeff, are you receiving me? 275 00:31:34,760 --> 00:31:40,118 (Muffled voice) That's funny. I could swear I heard something. 276 00:31:40,200 --> 00:31:41,679 From the monitor, yes. 277 00:31:41,760 --> 00:31:44,069 Penny! 278 00:31:44,160 --> 00:31:47,232 The boys are on their way to you. 279 00:31:47,320 --> 00:31:51,757 'Come in, Penny. Can you get any closer to the transmitter? ' 280 00:31:51,840 --> 00:31:54,673 Jeff, there's a submarine in the bay. 281 00:31:54,760 --> 00:31:57,991 (Muffled voice) 282 00:31:58,080 --> 00:32:02,551 Penny, can you get any closer? I can't hear you. 283 00:32:02,640 --> 00:32:05,393 All right, then, Jeff. Here goes. 284 00:32:17,320 --> 00:32:21,154 - Mr Tracy, what was that? - I don't know. 285 00:32:21,240 --> 00:32:24,596 Maybe Penelope's trying to tell us something. 286 00:32:36,120 --> 00:32:41,069 Whatever she's doing, I hope the transmitter can stand the treatment. 287 00:32:41,160 --> 00:32:42,593 It should do. 288 00:32:42,680 --> 00:32:47,117 The transistors a-are very small in Lady Penelope's compact. 289 00:32:47,200 --> 00:32:52,035 That accounts for the bad reception, but they are e-extremely robust. 290 00:32:52,120 --> 00:32:56,432 I wish I knew what she was trying to tell us. 291 00:33:07,080 --> 00:33:12,871 Everything's fixed. Boy, could that dame talk. And was she a cool one! 292 00:33:12,960 --> 00:33:18,512 All we've got to do now is wait for the patrol boat to cross the bay. 293 00:33:18,600 --> 00:33:21,114 That gives us 40 minutes. 294 00:33:22,240 --> 00:33:29,669 40 minutes, and then the boathouse, the boat and that dame go sky-high! 295 00:33:34,240 --> 00:33:38,552 - Base from Thunderbird 1. - 'Loud and clear, Scott.' 296 00:33:38,640 --> 00:33:41,677 - Any more information? - 'Not a thing.' 297 00:33:41,760 --> 00:33:43,876 Penelope's trying to contact us 298 00:33:43,960 --> 00:33:48,192 but she can't get near enough to the transmitter. 299 00:33:48,280 --> 00:33:52,751 (Faint voice) Hold it, Scott. Come in, Penny. 300 00:33:52,840 --> 00:33:55,638 You're still very far off. 301 00:33:55,720 --> 00:34:01,750 You've got to trace the submarine. The bomb is controlled from there. 302 00:34:01,840 --> 00:34:05,276 It's no use, Penny. I can't make you out. 303 00:34:05,360 --> 00:34:07,828 'You'll have to get closer.' 304 00:34:07,920 --> 00:34:11,913 0h, dear. This is most strenuous. Here goes. 305 00:34:19,480 --> 00:34:22,233 Come on, Penny. Come on. 306 00:34:26,240 --> 00:34:30,392 Father, I'll be at the danger zone in 15 minutes. 307 00:34:30,480 --> 00:34:32,357 'Keep Thunderbird at maximum speed.' 308 00:34:32,440 --> 00:34:33,793 FAB. 309 00:34:46,320 --> 00:34:49,392 Well, it's now or never. 310 00:35:00,280 --> 00:35:01,872 Why, Penelope! 311 00:35:01,960 --> 00:35:04,633 - Are you all right? - At last! 312 00:35:04,720 --> 00:35:08,918 Those killers are hiding out in their sub. They must be stopped. 313 00:35:09,000 --> 00:35:11,833 - Where are they? - 'I'm not sure.' 314 00:35:11,920 --> 00:35:13,353 This bomb goes off 315 00:35:13,440 --> 00:35:17,877 as soon as the patrol boat comes into the bay at 10pm. 316 00:35:17,960 --> 00:35:20,918 Then they escape with Bonson's plan. 317 00:35:21,000 --> 00:35:25,039 I'll tell Scott to prepare his sonar equipment. 318 00:35:38,200 --> 00:35:44,230 Base from Thunderbird 1. Approaching danger zone. Time 9:40. 319 00:35:44,320 --> 00:35:46,880 (Mr Tracy) 'Proceed with sonar sounding.' 320 00:36:27,640 --> 00:36:29,995 Base from Thunderbird 1. 321 00:36:30,080 --> 00:36:32,389 Sonar soundings operating. Reading negative. 322 00:36:32,480 --> 00:36:37,190 (Mr Tracy) 'Widen the area of search. You've got to locate that sub.' 323 00:36:37,280 --> 00:36:38,633 FAB. 324 00:36:38,720 --> 00:36:44,158 I'll cover the area in a widening circle. I hope we have enough time. 325 00:36:47,840 --> 00:36:51,355 'Thunderbird 2 from Thunderbird 1, what is your ETA? ' 326 00:36:51,440 --> 00:36:54,989 Thunderbird 1 from Thunderbird 2, 20 minutes from now. 327 00:36:55,080 --> 00:36:58,038 'FAB. Try and make it sooner.' 328 00:37:13,840 --> 00:37:18,789 'Penelope from International Rescue. Scott's trying to find the sub now.' 329 00:37:18,880 --> 00:37:20,233 Good. 330 00:37:20,320 --> 00:37:22,276 'Virgil and Gordon are minutes away. 331 00:37:22,360 --> 00:37:26,114 'Don't worry, Penny, we'll get you out of there.' 332 00:37:34,280 --> 00:37:36,635 (Bleeping) 333 00:37:42,080 --> 00:37:46,915 Ten minutes, then that patrol boat comes across the bay. 334 00:37:47,000 --> 00:37:51,198 Then up goes the boathouse, Gail Williams and all. 335 00:37:51,280 --> 00:37:54,192 Suppose the patrol boat doesn't investigate? 336 00:37:54,280 --> 00:37:58,159 It'll pick up the sound of our motors. 337 00:37:58,240 --> 00:38:00,959 Stop worrying. The cops will go. 338 00:38:01,040 --> 00:38:05,158 That bomb is powerful enough to interest anyone. 339 00:38:05,240 --> 00:38:09,153 - I guess you're right. - 0f course I am. 340 00:38:09,240 --> 00:38:11,879 Aren't I always? 341 00:38:41,920 --> 00:38:44,480 (Steady, continuous bleep) 342 00:38:48,800 --> 00:38:51,758 Calling Base. I've got her! 343 00:38:51,840 --> 00:38:55,799 (Mr Tracy) 'Great work. Contact Virgil. You have seven minutes.' 344 00:38:55,880 --> 00:38:58,952 Thunderbird 2 from Thunderbird 1. Submarine located. 345 00:38:59,040 --> 00:39:02,635 Approaching danger zone. About to launch Thunderbird 4. 346 00:39:02,720 --> 00:39:04,073 'Great.' 347 00:39:04,160 --> 00:39:07,596 - Take up your position, Gordon. - Sure thing. 348 00:39:07,680 --> 00:39:10,558 'Thunderbird 2 from Thunderbird 1.' 349 00:39:10,640 --> 00:39:15,350 Submarine located at area 243, reference 19, chart 9. 350 00:39:15,440 --> 00:39:18,591 - That's the best I can do. - 'FAB.' 351 00:39:18,680 --> 00:39:21,956 0ur scan will find it. How long have we got? 352 00:39:22,040 --> 00:39:23,393 'Five minutes.' 353 00:40:15,840 --> 00:40:18,718 Operating sound scan, Scott. 354 00:40:20,040 --> 00:40:21,996 (Rapid Bleeping) 355 00:40:41,600 --> 00:40:45,912 Got her! Range 400 yards. 356 00:40:46,000 --> 00:40:51,472 Scott, I've ascertained the danger zone. Proceeding at full speed. 357 00:40:51,560 --> 00:40:53,118 'FAB, Gordon.' 358 00:40:53,200 --> 00:40:57,876 That sub must be paralysed before the patrol boat gets here. 359 00:40:57,960 --> 00:40:59,598 You have four minutes. 360 00:41:19,680 --> 00:41:22,877 Three minutes before the patrol boat comes along. 361 00:41:33,360 --> 00:41:36,158 Firing paralyser now! 362 00:41:41,440 --> 00:41:44,193 Hey! What was that? 363 00:41:47,440 --> 00:41:49,829 What's going on? 364 00:41:52,160 --> 00:41:54,276 I've started drilling, Scott. 365 00:42:03,440 --> 00:42:04,759 30 seconds. 366 00:42:09,920 --> 00:42:11,638 (Scott) '25 seconds.' 367 00:42:17,440 --> 00:42:19,112 What?! 368 00:42:19,200 --> 00:42:22,317 I'm through! Now the tranquilliser. 369 00:42:22,400 --> 00:42:24,356 (Hiss of gas) 370 00:42:28,960 --> 00:42:30,916 Uh... quickly... 371 00:42:31,000 --> 00:42:33,309 oxygen masks... 372 00:42:34,920 --> 00:42:39,596 I... I... I... must... get... ...to the detonator. 373 00:42:41,400 --> 00:42:44,517 The bomb... must... 374 00:42:44,600 --> 00:42:47,797 fire... the... bomb... 375 00:43:05,120 --> 00:43:07,315 Gordon's knocked those guys out. 376 00:43:07,400 --> 00:43:10,676 The patrol boat's in the bay and nothing's happened. 377 00:43:10,760 --> 00:43:12,671 'Thank heaven.' 378 00:43:12,760 --> 00:43:14,318 'I hope Penny's 0K.' 379 00:43:14,400 --> 00:43:17,756 I'll tell you in a minute or two, Father. 380 00:44:06,600 --> 00:44:12,357 You knew those murderers would try to kill you. You sure took a chance. 381 00:44:12,440 --> 00:44:15,716 It's what makes life interesting - the uncertainty. 382 00:44:15,800 --> 00:44:19,509 I just hope Gordon can find the plans. 383 00:44:31,040 --> 00:44:36,194 Hey! Yeah, I reckon this is what we came to rescue. 384 00:44:36,280 --> 00:44:38,236 Uh-huh. 385 00:44:38,320 --> 00:44:43,758 It looks intact. I guess Penelope can put Mr Bonson's mind at rest. 386 00:44:50,960 --> 00:44:55,909 'Leave your car and go to the large tree at the edge of the clearing.' 387 00:44:56,000 --> 00:44:58,753 Keep looking straight ahead. 388 00:45:21,800 --> 00:45:25,156 Now return to your car 389 00:45:25,240 --> 00:45:27,879 and be very careful. 390 00:45:44,760 --> 00:45:47,991 You know what will happen if you move, Mr Bonson. 391 00:45:48,080 --> 00:45:49,752 Yes, I think so. 392 00:45:49,840 --> 00:45:53,674 On behalf of my chiefs, I'd like to thank you. 393 00:45:53,760 --> 00:45:58,231 On behalf of International Rescue, I accept thanks. 394 00:45:58,320 --> 00:46:00,754 One last warning. 395 00:46:00,840 --> 00:46:04,674 If you attempt to trace me or my organisation, 396 00:46:04,760 --> 00:46:07,274 you will find severe opposition. 397 00:46:07,360 --> 00:46:10,158 I will not say further than that. 398 00:46:25,920 --> 00:46:28,798 - '0me, m'lady? - Home, Parker. 399 00:46:28,880 --> 00:46:32,555 By the way, how did you fare at the Casino? 400 00:46:32,640 --> 00:46:36,872 - 0h, I... er... lost, m'lady. - 0h, dear. How much? 401 00:46:36,960 --> 00:46:40,635 Well... er... it's a bit difficult. 402 00:46:40,720 --> 00:46:44,474 Now come on, Parker, you can tell me. 403 00:46:44,560 --> 00:46:49,554 Well, it wasn't so much "how much" as "what" I lost. 404 00:46:49,640 --> 00:46:53,918 You're being very mysterious. What did you lose? 405 00:46:54,000 --> 00:46:59,199 Well, I got a bit carried away, I thought I had a system... 406 00:46:59,280 --> 00:47:02,556 Parker! WHAT did you lose? 407 00:47:02,640 --> 00:47:04,676 Er... 408 00:47:04,760 --> 00:47:06,239 Well... 409 00:47:06,320 --> 00:47:09,596 Your yacht, m'lady.