1 00:00:13,480 --> 00:00:15,232 'Thunderbirds are go! ' 2 00:01:47,760 --> 00:01:51,036 - He's late. - McCall knows what he's doing. 3 00:01:51,120 --> 00:01:55,750 I don't think you realise the importance of this operation. 4 00:01:55,840 --> 00:01:59,549 I'm as keen to get started as you are. 5 00:01:59,640 --> 00:02:01,710 - How are things? - 0K. 6 00:02:01,800 --> 00:02:05,156 This must be the biggest thing ever programmed. 7 00:02:05,240 --> 00:02:06,832 Where are they now? 8 00:02:06,920 --> 00:02:08,512 (Bleeping) 9 00:02:08,600 --> 00:02:11,990 - Good. He's almost here. - Yeah. 10 00:02:12,080 --> 00:02:14,514 Better say hello to the guy. 11 00:02:14,600 --> 00:02:19,469 - Base control to Crablogger 0ne. - 'Loud and clear, Jannsen.' 12 00:02:19,560 --> 00:02:20,913 Welcome to base. 13 00:02:21,000 --> 00:02:25,198 'Thanks. Get the reception committee to stand by! ' 14 00:02:25,280 --> 00:02:27,191 He's here. 15 00:03:13,520 --> 00:03:18,071 Better not get too close to the base, they might get worried! 16 00:03:18,160 --> 00:03:21,596 Yes, they won't have seen a machine like this. 17 00:03:37,120 --> 00:03:40,510 McCall, you can park there for the night. 18 00:03:40,600 --> 00:03:42,431 'You'll want to freshen up.' 19 00:03:42,520 --> 00:03:45,830 We can make a fresh start in the morning. 20 00:03:45,920 --> 00:03:50,869 Yeah. Put on your tuxedo. I'm going to show you the sights tonight. 21 00:03:50,960 --> 00:03:53,110 - Coming, Simms? - No, Jannsen. 22 00:03:53,200 --> 00:03:56,749 Couple of things I want to fix up for tomorrow. 23 00:03:56,840 --> 00:04:00,276 (Spanish guitar) 24 00:04:09,000 --> 00:04:11,355 (Laughing) 25 00:04:11,680 --> 00:04:16,629 Unloading the Crablogger was an experience I'll never forget! 26 00:04:16,720 --> 00:04:19,598 This is your first trip to the tropics? 27 00:04:19,680 --> 00:04:23,559 Yes. We've been with Jim Lucas since the design days. 28 00:04:23,640 --> 00:04:27,838 So Lucas wanted us to come on the first contract. 29 00:04:27,920 --> 00:04:32,675 I'm glad we've got experts with us on the job. Ah, Sancho. 30 00:04:32,760 --> 00:04:38,995 Ah, good evening, Mr Jannsen. I see you have brought me some new clients. 31 00:04:39,080 --> 00:04:40,991 Er, yeah. 32 00:04:41,080 --> 00:04:44,595 Welcome, señores. What can I offer you? 33 00:04:44,680 --> 00:04:47,114 Can we see the menu? 34 00:04:47,200 --> 00:04:50,237 Alas, señor, we have no menu. 35 00:04:50,320 --> 00:04:54,472 But for you, I can prepare something very special. 36 00:04:54,560 --> 00:04:59,190 Believe me, Sancho cooks his beef in a very special way. 37 00:04:59,280 --> 00:05:03,637 Ha, ha. Thank you, señor. Yes, very special. 38 00:05:03,720 --> 00:05:08,077 0K, the special for me. Hot, strong and lots of it. 39 00:05:08,160 --> 00:05:11,357 - I'll try the special, too. - And me. 40 00:05:11,440 --> 00:05:14,238 For me, the usual. Rare and juicy. 41 00:05:14,320 --> 00:05:18,996 Very good. That is, three specials and one steak, huh? 42 00:05:19,080 --> 00:05:21,878 That's right. Hurry it up, Sancho. 43 00:05:21,960 --> 00:05:23,313 Si, señor. 44 00:05:23,400 --> 00:05:25,868 How special is the cooking here? 45 00:05:25,960 --> 00:05:30,556 0n our first trip to South America, let's try anything. 46 00:05:46,400 --> 00:05:50,837 Hurry, Maria. Mr Jannsen has brought his new colleagues. 47 00:05:50,920 --> 00:05:53,354 Hurry, hurry, hurry. 48 00:05:53,440 --> 00:05:57,399 Everything is hurry. They will have to wait. 49 00:05:57,480 --> 00:06:00,074 Our concern is the production unit. 50 00:06:00,160 --> 00:06:05,473 Tankers and transporters will feed the Superon liquid gas tanks there, 51 00:06:05,560 --> 00:06:08,677 and receive processed materials from here. 52 00:06:08,760 --> 00:06:14,392 We'll be producing 60 barrels of pure wood pulp every 30 minutes. 53 00:06:14,480 --> 00:06:18,712 Each quarter hour, 30 barrels of pulp are transported. 54 00:06:18,800 --> 00:06:22,349 Every three hours, a tanker links to the Superon tanks. 55 00:06:22,440 --> 00:06:27,116 Just as we assumed. I can't wait to start! 56 00:06:27,200 --> 00:06:30,636 Wish Lucas could see the Crablogger in action! 57 00:06:30,720 --> 00:06:32,870 Where's that food? 58 00:06:32,960 --> 00:06:35,394 Good. It's ready. 59 00:06:41,280 --> 00:06:43,714 It smell good, yes? 60 00:06:43,800 --> 00:06:46,553 Maria, sometimes you talk too much. 61 00:06:48,320 --> 00:06:49,753 Sancho! 62 00:06:49,840 --> 00:06:52,195 Si, señor! I'm coming! 63 00:06:58,240 --> 00:07:02,552 Ha, ha, ha! Here we are, señores, here we are. 64 00:07:02,640 --> 00:07:06,315 Here's a chance to get your energy for tomorrow. 65 00:07:24,120 --> 00:07:29,353 Well, there they go. 0K, Simms, let's get this operation underway. 66 00:07:29,440 --> 00:07:30,793 Yes, sir. 67 00:07:30,880 --> 00:07:32,996 (Bleeping) 68 00:07:34,280 --> 00:07:38,398 - Right. Zero your datums. - Zeroing now, sir. 69 00:07:40,480 --> 00:07:42,436 (Buzzing) 70 00:07:42,520 --> 00:07:45,318 There's Franklin's programming for the Crablogger. 71 00:07:45,400 --> 00:07:49,188 I just wish he was here now. 72 00:07:49,280 --> 00:07:53,353 I'm worried about him. He sure is sick. 73 00:07:53,440 --> 00:07:57,991 As soon as we're underway, I'll radio for the doctor. 74 00:08:09,400 --> 00:08:12,517 Here comes the tanker to service the tanks. 75 00:08:15,080 --> 00:08:17,355 The transporters will be coming. 76 00:09:13,000 --> 00:09:15,958 'Control to Crablogger. Commencing in two minutes.' 77 00:09:16,040 --> 00:09:17,393 Standing by. 78 00:09:23,240 --> 00:09:26,994 0K. Let's have the radiation shields in place. 79 00:09:30,200 --> 00:09:32,475 Screens on. 80 00:09:32,560 --> 00:09:34,471 Here goes. 81 00:10:09,880 --> 00:10:13,429 Right - switching on ocular monitor. 82 00:10:16,440 --> 00:10:20,149 Hold tight, Peterson. Starting clearance now. 83 00:10:50,960 --> 00:10:53,793 Operation Crablogger is underway. 84 00:10:53,880 --> 00:10:56,235 And it looks like a success! 85 00:10:56,320 --> 00:10:59,153 I wish Lucas was here to see it. 86 00:11:15,480 --> 00:11:20,076 Phew! It's getting hot in here. Are the fans on, Peterson? 87 00:11:20,160 --> 00:11:22,515 Yeah, they're on all right. 88 00:11:22,600 --> 00:11:27,151 Base control, we're nearly ready to release the first cargo. 89 00:11:27,240 --> 00:11:30,994 - 'Get the transporter to stand by.' - Right, Crablogger. 90 00:11:31,080 --> 00:11:35,312 Control to TP Six. Proceed to Section Nine for delivery. 91 00:11:42,920 --> 00:11:44,399 Peterson. 92 00:11:44,480 --> 00:11:48,029 Peterson! The transporter's on its way. 93 00:11:48,120 --> 00:11:50,395 Switch to remote. 94 00:11:53,240 --> 00:11:55,196 Peterson! 95 00:12:38,680 --> 00:12:41,911 I'm telling you, Jannsen, he's passed out! 96 00:12:42,000 --> 00:12:45,436 I don't feel too good myself. 97 00:12:45,520 --> 00:12:49,593 Listen, McCall, take her off remote and close down the reactor. 98 00:12:50,640 --> 00:12:53,677 'No. We can't.' 99 00:12:53,760 --> 00:12:56,194 It'll be all right, Jannsen. 100 00:12:56,280 --> 00:13:00,478 - L-I can handle her. - 'McCall, listen to me.' 101 00:13:00,560 --> 00:13:04,553 I'm calling the operation off. Is that clear? 102 00:13:10,400 --> 00:13:12,516 He's passed out. 103 00:13:33,040 --> 00:13:37,909 We can't stop her. McCall can't have got to the remote switch. 104 00:13:38,000 --> 00:13:39,991 But Jannsen, the village! 105 00:13:40,080 --> 00:13:43,277 It's right in the path of the Crablogger! 106 00:14:02,800 --> 00:14:06,031 The tankers must keep feeding her Superon, 107 00:14:06,120 --> 00:14:08,680 and we must keep unloading her. 108 00:14:08,760 --> 00:14:13,470 If the processor jams, it'll blow up everything within 50 miles. 109 00:14:13,560 --> 00:14:15,596 Must be Franklin's bug. 110 00:14:15,680 --> 00:14:17,796 Must have been Sancho's special. 111 00:14:17,880 --> 00:14:23,512 - Jannsen, what are we going to do? - 0nly one outfit can handle this. 112 00:14:23,600 --> 00:14:27,593 You're kidding. There's nothing anyone can do. 113 00:14:27,720 --> 00:14:30,234 Calling International Rescue! 114 00:14:30,320 --> 00:14:35,030 Crablogger base to International Rescue! This is an emergency. 115 00:14:45,720 --> 00:14:49,952 - You've warned the village? - 'A transporter's evacuating it. 116 00:14:50,040 --> 00:14:53,555 'Lf the machine gets there, the processor will jam.' 117 00:14:53,680 --> 00:14:55,796 Look, anything can happen. 118 00:14:55,880 --> 00:14:59,714 - 0K, we're on our way. - '0ne more thing.' 119 00:14:59,800 --> 00:15:03,395 It may miss the village, but one thing's sure, 120 00:15:03,480 --> 00:15:06,313 it'll hit the San Martino Dam. 121 00:15:24,080 --> 00:15:29,029 'The controller at Crablogger base thinks it's pretty desperate.' 122 00:15:29,120 --> 00:15:31,588 Scott, you'd better get out there straightaway. 123 00:15:31,680 --> 00:15:33,033 Yes, sir. 124 00:15:34,360 --> 00:15:37,432 Stay in touch with the satellite. Tin Tin... 125 00:15:37,520 --> 00:15:38,714 Sir? 126 00:15:38,800 --> 00:15:43,157 - Ask Virgil and Brains to come up. - Yes, Mr Tracy. 127 00:15:59,800 --> 00:16:02,155 You know the situation, Brains? 128 00:16:02,240 --> 00:16:07,189 Yes, Mr Tracy. Tin Tin tells me a Crablogger's gone out of control. 129 00:16:07,280 --> 00:16:09,874 Any ideas on how to cope with this? 130 00:16:09,960 --> 00:16:15,637 Jim Lucas built the Crablogger for Robotics International in England. 131 00:16:15,720 --> 00:16:18,871 He could answer all Scott's danger-zone queries. 132 00:16:18,960 --> 00:16:23,715 If we wait till we get there, it might be too late for his help. 133 00:16:23,800 --> 00:16:27,952 And our identity would be revealed if we contacted him. 134 00:16:28,040 --> 00:16:30,873 That's right. I've a better idea. 135 00:16:34,960 --> 00:16:37,076 I'm all set. 136 00:16:37,160 --> 00:16:39,310 Good luck, Scott. 137 00:16:57,360 --> 00:17:00,636 Thank you, Parker. It makes it much cosier. 138 00:17:00,720 --> 00:17:03,154 Yus, m'lady. I quite agree. 139 00:17:03,240 --> 00:17:05,196 Much cosier. 140 00:17:09,800 --> 00:17:11,836 Sherry, m'lady? 141 00:17:11,920 --> 00:17:14,354 Just half a glass, please, Parker. 142 00:17:14,440 --> 00:17:18,479 - Then we'll serve, shall we? - Very good, m'lady. 143 00:17:27,040 --> 00:17:30,794 Thank you, Parker. We will serve now, then. 144 00:17:30,880 --> 00:17:32,279 Very well, m'lady. 145 00:17:32,360 --> 00:17:35,318 (Candlestick bleeps) 146 00:17:35,400 --> 00:17:36,753 Parker... 147 00:17:36,840 --> 00:17:38,114 M'lady? 148 00:17:38,200 --> 00:17:41,317 It may have to be sandwiches instead. 149 00:17:41,400 --> 00:17:43,755 Very good, m'lady. 150 00:17:50,080 --> 00:17:55,359 Jeff, how splendid of you to call. Is it business or pleasure? 151 00:17:55,440 --> 00:17:56,919 'Let's just say... ' 152 00:17:57,000 --> 00:17:59,594 ...business with you is always a pleasure. 153 00:17:59,680 --> 00:18:01,113 Thank you. 154 00:18:01,200 --> 00:18:05,716 I want you to contact Jim Lucas of Robotics International. 155 00:18:05,800 --> 00:18:09,110 We need to shut down the Crablogger. 156 00:18:09,200 --> 00:18:11,953 It's a matter of life and death. 157 00:18:12,040 --> 00:18:15,749 - 'It's night there.' - He won't be working now. 158 00:18:15,840 --> 00:18:20,868 Difficult. But we must contact him. Lives are in danger. 159 00:18:20,960 --> 00:18:24,555 Leave it with me, Jeff. I'll be in touch directly. 160 00:18:29,640 --> 00:18:32,393 (Bell jangles) 161 00:18:34,880 --> 00:18:38,031 - You rang, m'lady? - Yes, Parker. 162 00:18:38,120 --> 00:18:43,353 I'm afraid it will be sandwiches after all. Get out the Rolls Royce. 163 00:18:46,560 --> 00:18:49,154 Base from Thunderbird 1. 164 00:18:49,240 --> 00:18:52,073 Proceeding to danger zone. 165 00:18:52,160 --> 00:18:54,116 'Any developments? ' 166 00:18:54,200 --> 00:18:59,035 I've asked Penelope to find out how to shut down Crablogger's reactor. 167 00:18:59,120 --> 00:19:04,035 Virgil's blasting off any moment. He and Brains will be with you soon. 168 00:19:08,120 --> 00:19:11,590 I just hope Penelope can find Jim Lucas. 169 00:19:11,680 --> 00:19:13,955 Opening hangar doors. 170 00:20:38,640 --> 00:20:42,952 Well, Mr Tracy, another rescue operation is underway. 171 00:20:43,040 --> 00:20:45,998 Yes. I only hope we can pull it off. 172 00:20:46,080 --> 00:20:49,595 That machine has just got to be stopped. 173 00:21:06,680 --> 00:21:11,515 Yes, Mr Jannsen. The last truck has just left the village. 174 00:21:11,600 --> 00:21:14,592 There is no-one left now but me. 175 00:21:14,680 --> 00:21:18,593 Leave now. The machine will be there any moment. 176 00:21:18,680 --> 00:21:20,636 One second. 177 00:21:43,280 --> 00:21:47,432 - The machine's here! - If bricks jam the processor, 178 00:21:47,520 --> 00:21:52,548 they'll hear the bang a hundred miles away. So beat it! 179 00:21:52,640 --> 00:21:56,076 I'll see what I can do at the dam. 180 00:23:09,960 --> 00:23:14,795 Calling Thunderbird 2. Approaching danger zone. What is your ETA? 181 00:23:17,440 --> 00:23:21,149 Scott, we're about 18 minutes behind you. 182 00:23:21,240 --> 00:23:26,439 So we've 45 minutes after arrival till the Crablogger reaches the dam. 183 00:23:48,760 --> 00:23:51,877 It's them. It's International Rescue. 184 00:24:09,680 --> 00:24:12,399 (Bleeps) 185 00:24:12,480 --> 00:24:15,392 'Thunderbird 1 to base.' 186 00:24:15,480 --> 00:24:16,833 Yes, Scott. 187 00:24:16,920 --> 00:24:20,674 'I'm at the danger zone. Virgil arrives in 15 minutes. 188 00:24:20,760 --> 00:24:25,675 'That leaves 42 minutes to cut our way in and shut down the reactor.' 189 00:24:25,760 --> 00:24:27,398 Think you can do it? 190 00:24:27,480 --> 00:24:30,074 'We can get into the Crablogger 0K, 191 00:24:30,160 --> 00:24:34,915 'but we need the shutdown procedure for the reactor straight after.' 192 00:24:59,160 --> 00:25:01,594 That's quite out of the question. 193 00:25:01,680 --> 00:25:06,913 I can't reveal information about personnel without written permission. 194 00:25:07,000 --> 00:25:09,275 Officer, this is terribly important. 195 00:25:09,360 --> 00:25:13,990 So you say, madam, but you haven't even explained. 196 00:25:14,080 --> 00:25:18,153 I tell you, I can't explain. 197 00:25:19,200 --> 00:25:22,988 - Is that the personnel file? - Yes, it is. 198 00:25:23,080 --> 00:25:26,470 And you won't tell me how to find Mr Lucas? 199 00:25:26,560 --> 00:25:29,313 There's no question about it, madam. 200 00:25:29,400 --> 00:25:33,029 Very well. I'm afraid I can't wait any longer. 201 00:25:38,720 --> 00:25:41,359 Ah... Hey... What the? 202 00:25:43,360 --> 00:25:46,113 What are you trying to do? 203 00:25:46,200 --> 00:25:48,794 What is this? 204 00:25:51,600 --> 00:25:53,670 What's the big idea? 205 00:25:56,120 --> 00:26:01,478 I'm sorry to inflict this on you, but I had to find Mr Lucas tonight. 206 00:26:01,560 --> 00:26:05,519 You will suffer no after-effects with this beam. 207 00:26:05,600 --> 00:26:09,149 Thanks for this. I'll see that it's returned. 208 00:26:09,240 --> 00:26:11,629 (Door shuts) 209 00:26:14,040 --> 00:26:16,918 (Alarm bell rings and dogs bark) 210 00:26:22,560 --> 00:26:26,678 I trust you got the information you required, m'lady? 211 00:26:26,760 --> 00:26:31,117 Oh, yes, Parker. Your aiming, as usual, was impeccable. 212 00:26:31,200 --> 00:26:34,112 Thank you, m'lady. Where to now? 213 00:26:34,200 --> 00:26:38,637 20 Haslemere Gardens, Islesham. Full speed ahead, Parker. 214 00:26:38,720 --> 00:26:43,589 We mustn't let Scott and Virgil down - they'll be relying on us. 215 00:27:07,960 --> 00:27:09,632 Just look! 216 00:27:38,360 --> 00:27:41,670 International Rescue to Crablogger base. 217 00:27:41,760 --> 00:27:44,228 'How long before it reaches the dam? ' 218 00:27:44,320 --> 00:27:45,673 34 minutes. 219 00:27:45,760 --> 00:27:48,513 OK, you'll be hearing from us. 220 00:27:48,840 --> 00:27:51,229 Right - now hold tight. 221 00:28:01,000 --> 00:28:05,152 Parker, we're slowing down. Speed is essential. 222 00:28:05,240 --> 00:28:09,153 There's something up ahead, m'lady. Looks like an accident. 223 00:28:09,240 --> 00:28:11,356 Shall I stop, m'lady? 224 00:28:11,440 --> 00:28:13,795 Oh dear, the time. 225 00:28:13,880 --> 00:28:16,440 Of course, Parker, we must stop. 226 00:28:28,520 --> 00:28:31,717 Oh dear, we must help the poor man, Parker. 227 00:28:31,800 --> 00:28:34,394 But m'lady, our little errand! 228 00:28:34,480 --> 00:28:39,759 We must help. Fetch the First Aid kit. I'll radio for an ambulance. 229 00:28:57,520 --> 00:29:01,991 We're nearly on it. Right. You know the plan. 230 00:29:02,080 --> 00:29:04,435 Get to your positions. 231 00:29:23,800 --> 00:29:26,234 OK, Scott. We're in position. 232 00:29:26,320 --> 00:29:28,709 Hold tight, boys. Going up. 233 00:29:43,360 --> 00:29:45,715 Right, two degrees, Scott. 234 00:29:45,800 --> 00:29:48,234 Right. Two degrees. 235 00:29:53,080 --> 00:29:55,389 Forward four feet. 236 00:29:59,440 --> 00:30:03,433 'We're level with the control cab. Hold her there.' 237 00:30:03,520 --> 00:30:05,033 FAB. 238 00:30:06,720 --> 00:30:08,597 'We're aboard.' 239 00:30:18,200 --> 00:30:23,877 Scott, Virgil is about to use the laser beam on the hatchway. 240 00:30:23,960 --> 00:30:27,919 'We'll need Penelope's information pretty soon.' 241 00:30:28,000 --> 00:30:30,753 We're too near the dam for my liking. 242 00:30:32,240 --> 00:30:34,708 Yes, officer, that is correct. 243 00:30:34,800 --> 00:30:39,157 About a mile past the Belmont roundabout, on the left. 244 00:30:39,240 --> 00:30:44,837 It seems to be concussion, mainly, and there's a broken leg, I fear. 245 00:30:44,920 --> 00:30:47,354 (Clanging bell) 246 00:30:47,440 --> 00:30:49,874 I think I can hear the ambulance. 247 00:30:49,960 --> 00:30:55,637 I must dash. I have a terribly important appointment to keep. 248 00:30:55,720 --> 00:30:59,235 - Quickly, Parker - to Islesham. - Yus, m'lady. 249 00:31:14,720 --> 00:31:16,790 Calling base. 250 00:31:16,880 --> 00:31:21,351 - 'How far are we from the dam? ' - You've got 13 minutes left. 251 00:31:21,440 --> 00:31:26,958 Unless that reactor is closed down I hate to think what will happen. 252 00:31:27,040 --> 00:31:29,998 I understand. How are things at the dam? 253 00:31:30,080 --> 00:31:34,119 I'm waiting for final confirmation of evacuation. 254 00:31:44,120 --> 00:31:47,669 There goes the last of the transporters. 255 00:31:47,760 --> 00:31:51,150 - How long now, base control? - Listen, Manuel, 256 00:31:51,240 --> 00:31:55,279 you've less than 13 minutes till the Crablogger arrives. 257 00:31:55,360 --> 00:31:59,876 But I can't leave yet. I've got to get my papers together. 258 00:31:59,960 --> 00:32:04,909 Get it into your head - when the Crablogger falls into the dam, 259 00:32:05,000 --> 00:32:10,552 the reactor will explode releasing so much water into the valleys 260 00:32:10,640 --> 00:32:13,757 that not one village will be left standing. 261 00:32:13,840 --> 00:32:15,398 Yes, yes, I know. 262 00:32:15,480 --> 00:32:19,837 'Well, if you're certain the site is clear, beat it! ' 263 00:32:19,920 --> 00:32:24,038 Only two more weeks' work to complete this dam. 264 00:32:24,120 --> 00:32:27,635 And now, we're evacuating! 265 00:32:48,600 --> 00:32:51,273 (Virgil) We're nearly through. 266 00:32:51,360 --> 00:32:54,796 I hope Penelope will come up with the information. 267 00:33:05,840 --> 00:33:07,193 Well? 268 00:33:07,280 --> 00:33:09,999 There's not a window or door unlocked, m'lady. 269 00:33:10,080 --> 00:33:15,518 Then there's only one thing to do - since men's lives depend on it. 270 00:33:15,600 --> 00:33:21,038 Quite. So might I trouble you for the loan of a hairpin, m'lady? 271 00:33:26,240 --> 00:33:31,189 - Well, fellas, what have you found? - The boys don't look too good. 272 00:33:31,280 --> 00:33:36,229 - Sooner we get them out, the better. - 'What about the reactor? ' 273 00:33:36,320 --> 00:33:41,269 Until I know the closedown sequence, I daren't touch the controls. 274 00:33:41,360 --> 00:33:44,716 'Right. Let's get these fellas out first.' 275 00:33:44,800 --> 00:33:48,236 Then we'll wait for Penelope to radio through. 276 00:33:48,320 --> 00:33:50,880 Only she can save the situation now. 277 00:34:36,520 --> 00:34:39,114 Don't move, Mr Lucas. 278 00:34:39,200 --> 00:34:42,397 This gun is pointed straight at your head. 279 00:34:42,480 --> 00:34:45,916 Mmm... Eh? 0h! 280 00:34:46,000 --> 00:34:49,515 Wh-who are you? What do you want? 281 00:34:49,600 --> 00:34:52,273 Who I am is not important. 282 00:34:52,360 --> 00:34:55,557 Keep still and no harm will come to you. 283 00:34:55,640 --> 00:34:58,473 Now look here, what's the meaning? 284 00:34:58,560 --> 00:35:02,109 Quietly - we mustn't disturb your wife. 285 00:35:02,200 --> 00:35:06,591 I'm going to ask you to repeat the closedown sequence 286 00:35:06,680 --> 00:35:10,514 for the reactor of the Crablogger which you designed. 287 00:35:10,600 --> 00:35:12,716 You're going to what?! 288 00:35:16,040 --> 00:35:18,634 All right, Mr Lucas. Go ahead. 289 00:35:18,720 --> 00:35:21,598 I wish I knew what this is all about. 290 00:35:21,680 --> 00:35:23,989 There's no time to explain. 291 00:35:24,080 --> 00:35:28,358 Lives depend on this information. Now, Mr Lucas, the sequence, please. 292 00:35:28,440 --> 00:35:32,558 Start from the remote position. 293 00:35:32,640 --> 00:35:35,598 Well, um, 294 00:35:35,680 --> 00:35:40,708 before, um, returning the remote lever to manual, 295 00:35:40,800 --> 00:35:46,796 the stroke and the head cycle of the machine must first be dialled 296 00:35:46,880 --> 00:35:51,635 to the correct code number on the, er, control console. 297 00:35:58,880 --> 00:36:01,394 Coffee, Mr Tracy? 298 00:36:01,480 --> 00:36:07,476 Thanks. I wonder if the boys have got those fellas out of that machine yet. 299 00:36:07,560 --> 00:36:10,154 (Bleeps) 300 00:36:10,240 --> 00:36:11,389 Well, John? 301 00:36:11,480 --> 00:36:16,759 'Virgil and Brains got the guys out. They're being sent to hospital.' 302 00:36:16,840 --> 00:36:18,990 Good. Now they're waiting. 303 00:36:19,080 --> 00:36:23,631 'Yes. I'm waiting to transmit Penelope's instructions.' 304 00:36:23,720 --> 00:36:26,678 To close the reactor down completely, 305 00:36:26,760 --> 00:36:30,719 you must depress the button marked "closing release". 306 00:36:30,800 --> 00:36:34,720 The unit incorporates a three-minute time-lag, 307 00:36:34,720 --> 00:36:37,837 after which the Crablogger should stop. 308 00:36:41,560 --> 00:36:46,076 Thank you, Mr Lucas. You have been most cooperative. Parker! 309 00:36:51,720 --> 00:36:54,075 And now I'm going to leave you. 310 00:36:54,160 --> 00:36:59,439 For reasons I can't explain, I'll first send you back to sleep. 311 00:37:00,560 --> 00:37:02,710 I wish... oh... 312 00:37:02,800 --> 00:37:06,110 ...I knew what this is all about. 313 00:37:06,200 --> 00:37:10,557 I was... just hoping to get to know you better, too. 314 00:37:10,640 --> 00:37:14,872 You've certainly got a... got a lovely voice. 315 00:37:15,960 --> 00:37:19,839 'Er... We have now programmed the hand control, 316 00:37:19,920 --> 00:37:23,390 'and it is now possible to break the interlog 317 00:37:23,480 --> 00:37:27,996 'which previously held the remote control lever in position.' 318 00:37:39,080 --> 00:37:42,197 'To close the reactor down completely, 319 00:37:42,280 --> 00:37:46,432 'you must depress the button marked "closing release". 320 00:37:46,520 --> 00:37:50,308 'The unit incorporates a three minute time-lag, 321 00:37:50,400 --> 00:37:53,233 'after which the Crablogger should stop.' 322 00:37:53,320 --> 00:37:56,357 Three minutes! We'll never make it! 323 00:38:21,200 --> 00:38:24,590 I've carried out Jim Lucas's instructions. 324 00:38:24,680 --> 00:38:27,672 Well, all we can do now is wait. 325 00:38:27,760 --> 00:38:30,593 Might as well take a look outside. 326 00:38:38,040 --> 00:38:43,239 Scott, we've closed down the reactor. We're waiting out the time-lag. 327 00:38:43,320 --> 00:38:48,269 - 'What are the chances? ' - (Brains) We're heading for a ledge. 328 00:39:04,600 --> 00:39:07,398 We've got to get those Superon tanks empty. 329 00:39:07,480 --> 00:39:09,948 If Crablogger falls into that basin, 330 00:39:10,040 --> 00:39:13,749 the tanks will go up and bust the dam. 331 00:39:13,840 --> 00:39:16,195 I'm coming in to offload the tanks. 332 00:39:16,280 --> 00:39:20,068 - You haven't a hope! - There's no time. Look! 333 00:39:21,760 --> 00:39:25,719 We're not just going to sit back and do nothing! 334 00:39:59,040 --> 00:40:00,996 (Siren wails) 335 00:40:03,520 --> 00:40:07,229 - They just haven't a hope. - Two minutes to go! 336 00:40:32,440 --> 00:40:34,749 (Siren wails) 337 00:40:36,480 --> 00:40:38,948 (Siren continues) 338 00:40:40,760 --> 00:40:42,716 Listen, Virgil, 339 00:40:42,800 --> 00:40:48,238 you two must get on the processing plant roof to hook up the pipeline. 340 00:40:48,320 --> 00:40:51,471 FAB, Scott. Come on, Brains. 341 00:40:51,560 --> 00:40:54,279 Fuel valves are on the master tank. 342 00:40:54,360 --> 00:40:58,831 'The others are fed by the master and won't need draining.' 343 00:40:58,920 --> 00:41:02,879 Thanks, base control. Come on, baby, come on! 344 00:41:07,480 --> 00:41:11,109 Look! The Crablogger signal's getting fainter. 345 00:41:12,440 --> 00:41:15,034 The reactor is closing down. 346 00:41:15,120 --> 00:41:19,079 Yeah. But they're too near the end of that ledge. 347 00:42:12,720 --> 00:42:16,793 - Hold tight, Virgil! - You can say that again! 348 00:42:29,360 --> 00:42:31,794 - She's stopped! - I know, Simms. 349 00:42:31,880 --> 00:42:34,189 Just think WHERE she's stopped. 350 00:42:37,960 --> 00:42:40,349 Be ready to hook up the pipelines. 351 00:43:25,840 --> 00:43:28,195 OK, Scott, start the pumps. 352 00:44:18,680 --> 00:44:20,989 500 gallons to go. 353 00:44:32,760 --> 00:44:35,399 200 gallons to go. 354 00:44:38,520 --> 00:44:42,069 - Heck, she's going! - Get ready to jump, Brains. 355 00:44:42,160 --> 00:44:43,798 Ready. 356 00:44:48,840 --> 00:44:50,717 70 gallons. 357 00:44:56,560 --> 00:44:59,074 Forty... thirty... 358 00:44:59,160 --> 00:45:02,118 twenty... ten... 359 00:45:02,200 --> 00:45:04,589 Right - that's it! 360 00:45:09,360 --> 00:45:11,032 Right - jump! 361 00:45:47,200 --> 00:45:50,033 Well, well. Quite a bang. 362 00:45:50,120 --> 00:45:53,032 Could have been a much bigger one. 363 00:45:53,120 --> 00:45:58,274 I wonder what Jim Lucas will say when he hears about his Crablogger. 364 00:46:01,200 --> 00:46:03,509 Well, I'll be... 365 00:46:04,640 --> 00:46:07,108 so that explains it! 366 00:46:07,200 --> 00:46:08,758 What? 367 00:46:08,840 --> 00:46:11,149 And I thought it was a dream! 368 00:46:11,240 --> 00:46:14,869 The girl in the bedroom - so I didn't dream it. 369 00:46:14,960 --> 00:46:18,953 What girl? What are you talking about? 370 00:46:19,040 --> 00:46:22,112 Never mind. I'll tell you about it later. 371 00:46:22,200 --> 00:46:26,159 It's back to the drawing board with the Crablogger. 372 00:46:26,240 --> 00:46:31,189 We don't want to call International Rescue again. What an organisation! 373 00:46:31,280 --> 00:46:33,953 International Rescue's done it again! 374 00:46:34,040 --> 00:46:37,396 Jim, what's this about a girl in the bedroom? 375 00:46:37,480 --> 00:46:39,914 Oh, it's nothing to worry about... 376 00:46:40,000 --> 00:46:43,436 (Dialogue fades out)