1 00:00:14,440 --> 00:00:16,237 'Thunderbirds are go! ' 2 00:01:46,960 --> 00:01:51,272 (Siren wails) 3 00:01:51,360 --> 00:01:57,959 'This is Control. Flight D103 is making final approach. 4 00:01:58,040 --> 00:02:00,952 'This is a red alert. 5 00:02:01,040 --> 00:02:04,999 'All emergency vehicles take up crash positions.' 6 00:02:12,160 --> 00:02:15,596 'D103 to Control. Confirm undercart defect. 7 00:02:15,680 --> 00:02:19,798 'Suspect hydraulic failure. Crash drill completed.' 8 00:02:22,520 --> 00:02:26,638 'Control to D103. Emergency vehicles in position. 9 00:02:26,720 --> 00:02:30,554 - 'Good luck.' - 'Thanks. We may need it.' 10 00:02:45,640 --> 00:02:48,029 (All sirens scream) 11 00:03:06,120 --> 00:03:10,511 Gentlemen, the film you've seen illustrates the greatest danger 12 00:03:10,600 --> 00:03:14,354 in any crash landing. The fire... 13 00:03:14,440 --> 00:03:16,829 Is Skythrust the answer? 14 00:03:16,920 --> 00:03:23,553 Our extensive tests show Skythrust is the safest plane flying today. 15 00:03:23,640 --> 00:03:26,712 Captain, can you elaborate on that? 16 00:03:26,800 --> 00:03:31,999 All in good time. Let's go and see the plane and meet the designer. 17 00:03:32,080 --> 00:03:35,959 - Yeah, where is he? - Mr Hackenbacker is due now. 18 00:03:41,720 --> 00:03:43,153 (Switches on radio) 19 00:03:43,240 --> 00:03:47,199 This is Hyram K Hackenbacker calling Jeff Tracy. 20 00:03:47,280 --> 00:03:52,479 - Come in, Jeff Tracy. - 'Go ahead, Mr... Hackenbacker.' 21 00:03:52,560 --> 00:03:55,120 I am entering London Airport. 22 00:03:55,200 --> 00:03:59,318 'Good luck, Br... I mean, Mr Hackenbacker.' 23 00:04:06,640 --> 00:04:09,916 Good morning, sir. Pass, please. 24 00:04:10,000 --> 00:04:13,231 G-Good morning, officer. 25 00:04:18,240 --> 00:04:21,312 That's quite in order, Mr Hackenbacker. 26 00:04:21,960 --> 00:04:24,394 Follow the road straight ahead, sir. 27 00:04:24,480 --> 00:04:29,110 The rest of the party are on observation roof 67. 28 00:04:29,200 --> 00:04:30,679 Thank you, officer. 29 00:04:55,680 --> 00:05:02,313 Well, there she is - Skythrust. A very nice-looking job, Hackenbrook. 30 00:05:02,400 --> 00:05:04,834 The name is Hackenbacker, actually. 31 00:05:04,920 --> 00:05:06,399 Yes, yes. 32 00:05:06,480 --> 00:05:09,677 And I can't take the whole credit. 33 00:05:09,760 --> 00:05:13,435 I only designed S0ME of its new features. 34 00:05:19,280 --> 00:05:22,238 This is Skythrust to Control. 35 00:05:22,320 --> 00:05:26,711 - 'Loud and clear, Ashton.' - Ready to commence test routine. 36 00:05:26,800 --> 00:05:29,394 Roger. Permission to proceed, sir? 37 00:05:29,480 --> 00:05:32,074 Er, yes, of course. 38 00:05:32,160 --> 00:05:34,754 Mr Hackenbrink, any instructions for the pilot? 39 00:05:34,840 --> 00:05:37,149 HackenBACKER, actually. 40 00:05:37,240 --> 00:05:41,438 No, Ashton and I have been through everything. 41 00:05:41,520 --> 00:05:43,909 Good. All right, Ashton, go ahead. 42 00:05:44,000 --> 00:05:46,958 - 'Good luck.' - Thank you, sir. 43 00:05:47,040 --> 00:05:49,759 OK, let's line her up. 44 00:06:15,800 --> 00:06:19,395 - She looks good. - She's responding nicely. 45 00:06:23,000 --> 00:06:28,154 - Air speed 190 knots. - Rotate. 46 00:06:40,880 --> 00:06:43,440 By Jove! 47 00:06:43,520 --> 00:06:46,318 (Supersonic boom) 48 00:06:46,400 --> 00:06:48,356 Mach one. 49 00:06:51,160 --> 00:06:54,197 - Level up. - Levelling up. 50 00:07:02,320 --> 00:07:04,754 I couldn't fault that take-off. 51 00:07:04,840 --> 00:07:09,277 I admit I am satisfied with Skythrust's behaviour, 52 00:07:09,360 --> 00:07:14,639 but the full test of her abilities has yet to come. 53 00:07:14,720 --> 00:07:18,269 Is there something we don't know about? 54 00:07:18,360 --> 00:07:20,157 We can't answer that yet. 55 00:07:20,240 --> 00:07:23,277 Skythrust does have certain new features, 56 00:07:23,360 --> 00:07:26,352 but we can't divulge these yet. 57 00:07:26,440 --> 00:07:30,149 Well, when does Skythrust come into service? 58 00:07:30,240 --> 00:07:36,429 Very soon indeed. The formalities should take only a few days. 59 00:07:36,520 --> 00:07:38,750 Thanks. Photo, please. 60 00:07:38,840 --> 00:07:44,915 I think I'll go to the control tower to catch up with Ashton. 61 00:07:45,000 --> 00:07:46,752 OK, Hackenbacker. 62 00:08:11,600 --> 00:08:16,151 "At an interview at London Airport, nobody gave away anything, 63 00:08:16,240 --> 00:08:21,837 "but rumour has it that Skythrust has some revolutionary new features. 64 00:08:21,920 --> 00:08:26,869 "Hyram Hackenbacker, the brilliant, but mysterious, American designer, 65 00:08:26,960 --> 00:08:30,919 "revealed nothing about the aircraft he designed." 66 00:08:31,000 --> 00:08:33,434 When does Skythrust go into service? 67 00:08:33,520 --> 00:08:37,877 Any day now - Brains is staying on in Europe for it. 68 00:08:37,960 --> 00:08:41,953 It says, "The first flight, from Paris to London, 69 00:08:42,040 --> 00:08:43,792 "should be very soon." 70 00:08:43,880 --> 00:08:46,314 Speaking of Paris, look! 71 00:08:47,840 --> 00:08:50,957 Say! What's it all about, Tin Tin? 72 00:08:51,040 --> 00:08:54,271 There's a whole feature on Penelope. 73 00:08:54,360 --> 00:08:55,509 Fame! 74 00:08:55,600 --> 00:08:59,559 "Excitement in the fashion world mounted today. 75 00:08:59,640 --> 00:09:04,395 "Lady Penelope Creighton-Ward, the famous English beauty, 76 00:09:04,480 --> 00:09:09,474 "will take part in a charity fashion show presented by François Lemaire." 77 00:09:09,560 --> 00:09:12,632 Who is François Lemaire? 78 00:09:12,720 --> 00:09:14,711 Your memory! 79 00:09:14,800 --> 00:09:19,749 Penelope and I are always mentioning him. He's our favourite designer. 80 00:09:19,840 --> 00:09:25,437 It says, "Apparently, Lemaire has something sensational to offer." 81 00:09:25,520 --> 00:09:28,159 Oh, I wonder what it will be! 82 00:09:28,240 --> 00:09:31,994 (French accordion music) 83 00:09:47,520 --> 00:09:51,718 (Lady Penelope) As soon as I got your telegram, François, 84 00:09:51,800 --> 00:09:55,156 I made a reservation on the first flight. 85 00:09:55,240 --> 00:10:00,712 You will do me this favour, dear Penelope? You will model for me? 86 00:10:00,800 --> 00:10:06,272 François, I'd L0VE to. You know I'm always ready to help a good cause. 87 00:10:06,360 --> 00:10:11,434 Now, what wonderful surprises do you have for us this season? 88 00:10:11,520 --> 00:10:15,308 I promise you, my creations will make history. 89 00:10:15,400 --> 00:10:17,470 They will be a sensation! 90 00:10:17,600 --> 00:10:22,720 - You intrigue me, François. - You will N0T be disappointed. 91 00:10:22,800 --> 00:10:27,749 My rivals would give - how you say? - their eyeteeth to know my secret. 92 00:10:27,840 --> 00:10:30,354 - I have discovered... - Wait! 93 00:10:30,440 --> 00:10:33,512 - Wait. - What is it, Penelope? 94 00:10:38,440 --> 00:10:42,592 One can never be too careful. Look. 95 00:10:45,520 --> 00:10:50,071 - What does it mean? - You are being bugged. 96 00:10:52,160 --> 00:10:55,994 I don't understand. What is this "bug"? 97 00:10:56,080 --> 00:11:02,269 Someone has planted a transmitter in here. They can hear every word. 98 00:11:06,880 --> 00:11:08,313 A-ha. 99 00:11:08,400 --> 00:11:12,154 I think I've found their little secret. 100 00:11:17,040 --> 00:11:18,871 Look, François. 101 00:11:20,000 --> 00:11:24,471 It's unbelievable! Is it all right to tell you now? 102 00:11:24,560 --> 00:11:27,358 No, no, François. Wait. 103 00:11:45,480 --> 00:11:47,914 A-ha. I see. 104 00:11:48,000 --> 00:11:50,116 Very clever... 105 00:11:50,200 --> 00:11:53,272 but not quite clever enough. 106 00:11:57,240 --> 00:11:59,196 Peeping Toms. 107 00:11:59,280 --> 00:12:04,354 Your office is under surveillance by a long-range television camera. 108 00:12:04,440 --> 00:12:07,432 Oh, mon Dieu. 0h... 109 00:12:07,520 --> 00:12:10,114 All right, François. Go ahead. 110 00:12:10,200 --> 00:12:12,430 Good. Well... 111 00:12:12,520 --> 00:12:16,354 Just in case, I shall write it down. 112 00:12:16,440 --> 00:12:20,638 I shall commit my great secret to paper. 113 00:12:23,480 --> 00:12:26,836 Let me see... 114 00:12:44,520 --> 00:12:47,990 François, stop! Please show me that pen. 115 00:12:58,880 --> 00:13:02,429 François, how long have you had this pen? 116 00:13:02,520 --> 00:13:06,069 How long? I don't know. I rarely use it. 117 00:13:06,160 --> 00:13:08,958 Then, it's probably not too late. 118 00:13:09,040 --> 00:13:11,474 Now, watch this. 119 00:13:30,640 --> 00:13:33,200 François, it is an impressor pen. 120 00:13:33,280 --> 00:13:38,479 It can record and transmit anything the writer commits to paper. 121 00:13:38,560 --> 00:13:39,879 You mean? 122 00:13:39,960 --> 00:13:45,910 Yes, right now, that pen is sending a message to your enemies. 123 00:13:46,000 --> 00:13:49,470 And I'm going to prove it to you. 124 00:14:08,920 --> 00:14:11,434 Oh, Penelope! This is too much! 125 00:14:11,520 --> 00:14:17,038 Bugs in the flowers, Peeping Toms, pens that send messages... 126 00:14:17,120 --> 00:14:20,078 Oh, I need reviving. 127 00:14:20,480 --> 00:14:22,357 'Yes, monsieur? ' 128 00:14:22,440 --> 00:14:25,876 My sweet, would you bring us some tea? 129 00:14:25,960 --> 00:14:29,236 'Certainly. I'll bring it myself.' 130 00:14:29,320 --> 00:14:35,839 Deirdre, stand by to model the items that came this morning. 131 00:14:35,920 --> 00:14:38,115 '0f course, Mr Lemaire.' 132 00:14:38,200 --> 00:14:43,558 These are my two leading models - Madeleine and Deirdre. 133 00:14:43,640 --> 00:14:47,952 - They will assist you in the show. - They know your secret? 134 00:14:48,040 --> 00:14:53,114 Indeed, they do. And this, at last, my dear Penelope... 135 00:14:53,200 --> 00:14:55,634 is my secret. 136 00:14:55,720 --> 00:14:57,711 Dear François. 137 00:14:59,280 --> 00:15:01,236 Watch carefully. 138 00:15:16,160 --> 00:15:17,639 Voilà! 139 00:15:17,720 --> 00:15:20,632 François, how wonderful! 140 00:15:20,720 --> 00:15:23,678 This is my new fibre! Penylon! 141 00:15:23,760 --> 00:15:27,639 I... I named it after you, Penelope! 142 00:15:27,720 --> 00:15:30,792 - I hope you don't mind. - Mind?! 143 00:15:30,880 --> 00:15:33,838 François, this is a revolution! 144 00:15:33,920 --> 00:15:37,879 Penylon can be made into any costume you desire. 145 00:15:37,960 --> 00:15:42,909 It never gets crushed and it can squeeze up into the smallest space. 146 00:15:43,000 --> 00:15:47,198 Its possibilities are immense, as you will appreciate! 147 00:15:47,280 --> 00:15:51,751 I could carry a whole wardrobe around in my handbag! 148 00:15:51,840 --> 00:15:57,198 AND it can be made to look like any other material! Look at this. 149 00:15:57,280 --> 00:16:00,477 'This looks like a suit made of leather - 150 00:16:00,560 --> 00:16:04,189 'though, in fact, it is made entirely of Penylon.' 151 00:16:04,280 --> 00:16:06,236 How marvellous! 152 00:16:06,320 --> 00:16:11,519 Here are some other designs in the collection - all made of Penylon! 153 00:16:27,240 --> 00:16:30,550 Ah, tea. How civilised. 154 00:16:30,640 --> 00:16:34,758 - Sugar, Lady Penelope? - Well, er... 155 00:16:34,840 --> 00:16:37,673 One lump wouldn't hurt, I suppose. 156 00:16:40,240 --> 00:16:42,674 Hmm, that's strange. 157 00:16:42,760 --> 00:16:46,753 - What is the matter? - Is the tea too strong? 158 00:16:46,840 --> 00:16:49,479 Isn't this lump rather big? 159 00:16:49,560 --> 00:16:51,516 I wonder... 160 00:17:02,280 --> 00:17:06,239 As I thought, François! Another transmitter! 161 00:17:06,320 --> 00:17:10,279 Alas, Penelope, I'm surrounded on all sides by enemies. 162 00:17:10,360 --> 00:17:12,510 What am I to do? 163 00:17:12,600 --> 00:17:18,755 We MUST change the preview plans. We cannot hold it in the salon. 164 00:17:18,840 --> 00:17:21,798 But where? The Eiffel Tower?! 165 00:17:21,880 --> 00:17:24,713 That would at least be safer. 166 00:17:24,800 --> 00:17:29,669 Let's see. There must be somewhere that we won't be interrupted. 167 00:17:29,760 --> 00:17:32,513 Got it! I know JUST the place. 168 00:17:32,600 --> 00:17:37,151 But, first of all, I have to contact a friend. 169 00:17:42,960 --> 00:17:46,191 Skythrust is ready to go into service. 170 00:17:46,280 --> 00:17:49,033 The final tests were fine. 171 00:17:49,120 --> 00:17:50,712 Congratulations, Mr... er... 172 00:17:50,800 --> 00:17:53,234 (Intercom bleeps) 173 00:17:53,320 --> 00:17:58,713 'A call for Mr Hackenbacker, sir. It's on number three phone. 174 00:17:58,800 --> 00:18:00,756 'Mr Hackenbacker? ' 175 00:18:00,840 --> 00:18:03,195 Er... Hackenbacker? 176 00:18:03,280 --> 00:18:08,274 0h, yeah, that's me. Number three phone. 0f course. 177 00:18:08,360 --> 00:18:12,433 - It's like I've always said. - And what is that? 178 00:18:12,520 --> 00:18:15,796 Bright people have no head for names. 179 00:18:15,880 --> 00:18:21,591 - Hello? Hackenbacker speaking. - 'I have a call from Paris.' 180 00:18:21,680 --> 00:18:24,114 'Go ahead, caller.' 181 00:18:24,200 --> 00:18:28,079 - Hello, Hyram. Are you alone? - 'Yes, I am.' 182 00:18:28,160 --> 00:18:31,118 - Is that you, Penelope? - 'Yes, Brains.' 183 00:18:31,200 --> 00:18:34,875 Great to hear from you. Anything wrong? 184 00:18:34,960 --> 00:18:38,999 No, Brains. I just want to ask a big favour. 185 00:18:39,080 --> 00:18:42,311 (French accordion music) 186 00:19:10,640 --> 00:19:14,394 How do you know Hyram Hackenbacker? 187 00:19:14,480 --> 00:19:18,234 Mr Ashton, you must allow a lady a few secrets. 188 00:19:18,320 --> 00:19:22,074 Let me just say that he and I are associates. 189 00:19:22,160 --> 00:19:25,914 Hyram's a dark horse. What brains he has! 190 00:19:26,000 --> 00:19:30,869 Brains?! 0h, yes, he's got a lot of talent all right. 191 00:19:30,960 --> 00:19:33,758 Now, about this scheme of mine. 192 00:19:33,840 --> 00:19:37,674 It's a lot of trouble for a fashion show. 193 00:19:37,760 --> 00:19:41,116 Now, isn't that just like a man. 194 00:19:41,200 --> 00:19:43,555 Ah, here's the coffee. 195 00:19:47,120 --> 00:19:51,033 - Will that be all, monsieur? - Yes, thank you. 196 00:19:51,680 --> 00:19:53,671 (Bleeping) 197 00:19:59,920 --> 00:20:04,198 - What is it, Parker? - I'll get you to read it, m'lady. 198 00:20:04,280 --> 00:20:06,669 There's another transmitter bugging you. 199 00:20:06,760 --> 00:20:09,433 'It's just started to register.' 200 00:20:09,520 --> 00:20:12,159 The coffeepot, it must be! 201 00:20:29,080 --> 00:20:31,389 Penelope, l-I don't understand! 202 00:20:31,480 --> 00:20:33,948 The waiter planted it. 203 00:20:34,040 --> 00:20:37,635 Just let me get my hands on him... 204 00:20:37,720 --> 00:20:41,872 Even if you caught him, he'd tell us nothing. 205 00:20:41,960 --> 00:20:45,509 Now do you see how important this fashion show is? 206 00:20:45,600 --> 00:20:50,515 Yes, Penelope, I do. We must switch the location of the preview. 207 00:21:06,160 --> 00:21:09,630 OK, let's open up the freight deck, Mason. 208 00:21:09,720 --> 00:21:11,631 Some telegrams for you, sir. 209 00:21:11,720 --> 00:21:15,838 Always the same on opening night. Everyone wishing each other luck. 210 00:21:15,920 --> 00:21:21,358 Listen to this, "Good luck, we'll be waiting with the champagne 211 00:21:21,440 --> 00:21:23,271 "Hyram K. Hackenbacker." 212 00:21:23,360 --> 00:21:26,796 I wish he could have come on this flight. 213 00:21:26,880 --> 00:21:30,589 Never mind, this flight's going to be special enough. 214 00:21:30,680 --> 00:21:35,151 - 0K, let's get the freight loaded. - Yes, sir! 215 00:21:53,640 --> 00:21:54,993 Oh, dear! 216 00:21:55,080 --> 00:21:59,358 I have the butterflies every time a new collection is shown. 217 00:21:59,440 --> 00:22:02,989 This time it feels like a herd of buffalo! 218 00:22:03,080 --> 00:22:05,640 You really must relax, François. 219 00:22:05,720 --> 00:22:10,271 After this, you'll be the toast of the fashion world. 220 00:22:10,360 --> 00:22:14,990 Madeleine, sometimes your calm borders on cold bloodedness. 221 00:22:15,080 --> 00:22:17,674 Deirdre, are the costumes still all right? 222 00:22:17,760 --> 00:22:21,150 Perfectly all right. 223 00:22:34,200 --> 00:22:39,638 Parker, I hope you'll find plenty to do in Paris until I get back. 224 00:22:39,720 --> 00:22:44,794 Oh, yes, m'lady. I never find time on my hands in Paris. 225 00:22:57,920 --> 00:23:01,879 Lady Penelope has arrived. I'd better welcome her aboard. 226 00:23:01,960 --> 00:23:06,192 Is everything ready, François? We mustn't keep the buyers waiting. 227 00:23:06,280 --> 00:23:11,513 Oh, yes, the airline people have done a beautiful conversion. Look. 228 00:23:14,440 --> 00:23:17,796 (Cocktail piano music) 229 00:23:26,080 --> 00:23:28,913 François, it's charming! 230 00:23:54,120 --> 00:23:57,271 Remember, Penelope, you must go and get changed 231 00:23:57,360 --> 00:23:59,874 as soon as we've levelled out. 232 00:23:59,960 --> 00:24:02,952 Don't worry, François, we shan't let you down. 233 00:24:03,040 --> 00:24:06,953 Ooh! And the music? Will it be all right? 234 00:24:07,040 --> 00:24:12,068 The steward is taking care of that. He's new to the airline. 235 00:24:30,040 --> 00:24:33,919 The Skythrust should have left Paris by now, Tin Tin. 236 00:24:34,000 --> 00:24:38,118 I'm so looking forward to hearing about the dress show. 237 00:24:38,200 --> 00:24:42,478 We'll go up to the control tower to pay our respects. 238 00:24:42,560 --> 00:24:45,438 Then we'll go and meet the plane. 239 00:24:45,520 --> 00:24:50,036 Aren't you excited, Brains... I mean, Mr Hackenbacker? 240 00:24:53,760 --> 00:24:57,514 This is number 17, called Autumn Colours. 241 00:25:00,480 --> 00:25:02,835 (Applause) 242 00:25:05,600 --> 00:25:10,276 You will observe the swirling pleats and the slim-shaped bodice. 243 00:25:10,360 --> 00:25:13,318 The skirt flares slightly at the end. 244 00:25:13,400 --> 00:25:18,110 The entire ensemble, like everything else in the collection, 245 00:25:18,200 --> 00:25:20,156 is made of Penylon. 246 00:25:20,240 --> 00:25:22,754 Say, this Penylon is a sensation! 247 00:25:22,840 --> 00:25:26,515 It's the biggest fabric development since the cotton mill. 248 00:25:31,080 --> 00:25:37,519 Number 29. This is called Soirée Écossaise. 249 00:25:50,880 --> 00:25:55,112 Number 35, Alligator Attack. 250 00:25:55,200 --> 00:25:58,875 This is strictly for wearing after dark. 251 00:25:58,960 --> 00:26:01,190 And number 36... 252 00:26:13,080 --> 00:26:17,596 And now finally, Mesdames et Messieurs, may I present to you... 253 00:26:17,680 --> 00:26:22,231 the Penylon bridal dress. 254 00:26:22,320 --> 00:26:25,118 (Wedding march and applause) 255 00:26:43,400 --> 00:26:45,755 This is Skythrust calling London control. 256 00:26:45,840 --> 00:26:48,308 'Loud and clear, Skythrust, go ahead.' 257 00:26:48,400 --> 00:26:51,517 Proceeding now to London. ETA 15 minutes. 258 00:26:51,600 --> 00:26:56,913 Skythrust, we have you on our radar. Provisional runway allocation - 39. 259 00:26:57,000 --> 00:26:58,433 'Thank you, London.' 260 00:26:58,520 --> 00:27:03,799 By the way, there's a Mr Hackenbacker here who sends his best. 261 00:27:03,880 --> 00:27:06,678 Great, tell him I'll see him soon. 262 00:27:06,760 --> 00:27:08,990 'And the cute number he's escorting.' 263 00:27:09,080 --> 00:27:13,756 They brought a huge bottle of champagne. 0ver and out. 264 00:27:13,840 --> 00:27:18,960 It looks like the show and the flight were both a success. 265 00:27:19,040 --> 00:27:23,352 My dear, what a picture you look. 266 00:27:23,440 --> 00:27:25,670 What a show! What a show! 267 00:27:25,760 --> 00:27:31,039 Boy! Just wait till the women of the world hear about Penylon. 268 00:27:31,120 --> 00:27:34,874 I must go and change. We'll be arriving soon. 269 00:27:34,960 --> 00:27:38,111 It wouldn't do to arrive looking like this. 270 00:27:38,200 --> 00:27:43,149 - Where's Madeleine got to? - 0oh, I haven't a clue, darling. 271 00:27:43,240 --> 00:27:46,391 I haven't seen her since the show. 272 00:27:46,480 --> 00:27:49,278 May I come through? 273 00:27:49,360 --> 00:27:53,035 'I want to thank you for such a smooth flight.' 274 00:27:53,120 --> 00:27:57,238 You don't mind me taking a look in the flight deck? 275 00:27:57,320 --> 00:28:01,108 I guess it's all right. Take her down. 276 00:28:01,200 --> 00:28:04,158 Leave those controls just where they are. 277 00:28:04,240 --> 00:28:06,037 Hey, what is this?! 278 00:28:06,120 --> 00:28:09,476 This is the end of part one, my friend. 279 00:28:09,560 --> 00:28:12,518 Part two of the journey is just beginning. 280 00:28:12,600 --> 00:28:16,354 - You'd better give me that. - Don't be stupid. 281 00:28:16,440 --> 00:28:18,715 I know how to use this. 282 00:28:18,800 --> 00:28:20,438 Do as she says. 283 00:28:20,520 --> 00:28:24,832 The plans are changed. We are not going to London. 284 00:28:27,920 --> 00:28:31,356 - What's this supposed to be? - Your new destination. 285 00:28:31,440 --> 00:28:34,671 The middle of the Sahara! It's miles from anywhere! 286 00:28:34,760 --> 00:28:37,911 There'll be no one around to disturb us. 287 00:28:38,000 --> 00:28:41,549 Set a course, we haven't got time to waste. 288 00:28:47,040 --> 00:28:50,237 You'll never get away with this on your own. 289 00:28:50,320 --> 00:28:55,314 Just set a new course. And who said I was alone? 290 00:28:55,400 --> 00:28:58,073 You idiot! This is an outrage! 291 00:28:58,160 --> 00:29:02,392 Did I ask for your opinion? As I was saying... 292 00:29:02,480 --> 00:29:05,074 No one will get hurt. 293 00:29:05,160 --> 00:29:10,632 There's just been a slight change in plans. We're not going to London. 294 00:29:10,720 --> 00:29:13,439 You! Box all those dresses up again! 295 00:29:13,520 --> 00:29:15,636 What do you mean? 296 00:29:15,720 --> 00:29:21,113 He means, François, that he is going to steal the entire collection. 297 00:29:21,200 --> 00:29:23,111 - What?! - Exactly. 298 00:29:23,200 --> 00:29:25,919 This Penylon is too good to lose. 299 00:29:42,440 --> 00:29:47,912 Don't think about the radio. It's no good. Nobody can help you now. 300 00:30:26,200 --> 00:30:28,634 We must do something, Penelope. 301 00:30:28,720 --> 00:30:31,678 There is... one chance. 302 00:30:33,920 --> 00:30:35,433 (Creaking) 303 00:30:36,120 --> 00:30:38,350 (Bleeps) 304 00:30:39,080 --> 00:30:41,514 - Look, Father. - Penelope's in trouble. 305 00:30:41,600 --> 00:30:45,593 - It WAS a little too peaceful. - Why are we waiting? 306 00:30:45,680 --> 00:30:48,752 - Away you go, Scott. - 0K. 307 00:30:48,840 --> 00:30:50,432 - Virgil. - Yes, sir. 308 00:30:50,520 --> 00:30:53,239 - I'll send Alan down. - Sure thing. 309 00:31:33,840 --> 00:31:37,469 - Ready for blast off, Father. - '0K, Scott.' 310 00:32:40,120 --> 00:32:45,319 (Jeff) 'I'm going to contact Brains. Maybe he knows what's gone wrong.' 311 00:32:45,400 --> 00:32:49,279 - Get me a bearing on Penelope. - 'Understood, Father.' 312 00:32:52,320 --> 00:32:54,515 Where are they taking us? 313 00:32:54,600 --> 00:32:57,558 Be patient, François, help is at hand. 314 00:32:57,640 --> 00:32:59,153 How do you know? 315 00:32:59,240 --> 00:33:02,357 Cut out the cackle, you two. 316 00:33:02,440 --> 00:33:05,716 This aircraft will soon be tracked down. 317 00:33:05,800 --> 00:33:09,270 That's where you're wrong. We're handling all radio calls. 318 00:33:12,800 --> 00:33:16,236 - I have a bearing, Father. - 'Great.' 319 00:33:16,320 --> 00:33:19,278 Zero, forty degrees, eighteen minutes. 320 00:33:26,440 --> 00:33:31,389 Forty degrees, eighteen minutes. Virgil will have the exact position. 321 00:33:31,480 --> 00:33:34,233 'I have that fix on Penelope, Father.' 322 00:33:34,320 --> 00:33:35,719 Right on cue! 323 00:33:35,800 --> 00:33:38,155 Zero, two, three degrees. 324 00:33:43,800 --> 00:33:49,318 Zero, two, three degrees. Looks like they're heading for the Sahara. 325 00:33:49,400 --> 00:33:52,437 Why hijack a plane and take it there? 326 00:34:03,440 --> 00:34:07,274 Look at it. Sand, sand, nothing but sand. 327 00:34:07,360 --> 00:34:10,318 Stop griping, Ross and get on that radio. 328 00:34:10,400 --> 00:34:16,873 Calling Skythrust, can you read me? Calling Skythrust, come in, please. 329 00:34:19,440 --> 00:34:20,953 There's no answer. 330 00:34:21,040 --> 00:34:25,431 That thing's got a limited range, remember? They'll be here. 331 00:34:29,760 --> 00:34:33,230 Switch on the radio. We're nearing our destination. 332 00:34:33,320 --> 00:34:35,959 'This is International Rescue calling Skythrust.' 333 00:34:36,040 --> 00:34:37,473 International Rescue?! 334 00:34:37,560 --> 00:34:39,357 Don't answer that. 335 00:34:39,440 --> 00:34:43,752 'This is International Rescue calling Skythrust, come in, please.' 336 00:34:43,840 --> 00:34:46,673 We'd better answer, they don't give up. 337 00:34:46,760 --> 00:34:49,957 All right, but watch what you say. 338 00:34:50,040 --> 00:34:52,600 Loud and clear, International Rescue. 339 00:34:52,680 --> 00:34:55,274 'Request you return to London, Skythrust.' 340 00:34:55,360 --> 00:34:58,830 - Tell him no. - We can't do that. 341 00:34:58,920 --> 00:35:02,151 - 'I must insist.' - Give me that. 342 00:35:02,240 --> 00:35:05,550 And if we don't, what then? 343 00:35:05,640 --> 00:35:09,030 'I'm afraid we'll have to take action.' 344 00:35:09,120 --> 00:35:15,434 Who are you trying to kid? Your job is to save lives, not risk them. 345 00:35:15,520 --> 00:35:18,830 'Just leave us alone.' 346 00:35:18,920 --> 00:35:20,956 (Jeff) 'Come in, Scott.' 347 00:35:21,040 --> 00:35:25,477 I've spoken to Skythrust. They won't give in without a fight! 348 00:35:25,560 --> 00:35:31,032 I think we can bluff them. Brains has an idea. He's telling Virgil now. 349 00:35:34,680 --> 00:35:39,310 Now, Virgil, what I'm asking you to do may sound crazy, 350 00:35:39,400 --> 00:35:41,470 but I think it'll work. 351 00:35:45,080 --> 00:35:48,959 'Load up a low velocity, non-explosive missile,' 352 00:35:49,040 --> 00:35:52,999 and take a pot shot at Skythrust's undercart. 353 00:35:53,080 --> 00:35:57,232 - Sounds pretty risky, Brains. - 'Don't worry, Virgil.' 354 00:35:57,320 --> 00:36:01,871 It'll be all right. Just trust Mr Hackenbacker. 355 00:36:01,960 --> 00:36:03,951 '0K, then, Hyram.' 356 00:36:07,120 --> 00:36:08,838 Eight minutes to touchdown. 357 00:36:08,920 --> 00:36:13,072 We won't be able to land. The runway isn't big enough. 358 00:36:13,160 --> 00:36:16,232 Good try, Ashton, but it won't work. 359 00:36:16,320 --> 00:36:20,791 This is Skythrust calling Sahara. Come in, please. 360 00:36:20,920 --> 00:36:24,629 'This is Skythrust calling Sahara. Come in, please.' 361 00:36:24,720 --> 00:36:26,119 Answer it. 362 00:36:26,200 --> 00:36:29,590 Hello, Skythrust. Is that you, Madeleine? 363 00:36:29,680 --> 00:36:34,515 'Expecting someone else? We'll be with you in about eight minutes.' 364 00:36:34,600 --> 00:36:36,989 Fine. Is everything 0K? 365 00:36:37,080 --> 00:36:42,029 0f course. Don't worry, no one is going to stop us now. 366 00:36:42,120 --> 00:36:45,078 Not even International Rescue. 367 00:36:45,160 --> 00:36:49,676 What did she mean... not even International Rescue? 368 00:36:51,520 --> 00:36:53,317 Look, a Thunderbird! 369 00:36:57,400 --> 00:36:58,958 Wow! 370 00:36:59,040 --> 00:37:01,508 Trying to scare us, eh? 371 00:37:05,800 --> 00:37:09,759 - Real close, this time, Alan. - FAB. 372 00:37:20,160 --> 00:37:25,518 I've had enough of their games. Now hear this, you crazy fools - 373 00:37:25,600 --> 00:37:29,195 I've got Ashton and the co-pilot right here. 374 00:37:29,280 --> 00:37:35,037 'Lf you're still in sight 30 seconds from now, Ashton gets a bullet.' 375 00:37:35,120 --> 00:37:39,079 And believe me, I'll do it. 376 00:37:56,440 --> 00:38:01,036 - Did you see the Thunderbird? - Yes, that's got them worried. 377 00:38:01,120 --> 00:38:05,875 Don't build up your hopes. The mighty International Rescue are giving up. 378 00:38:10,440 --> 00:38:13,716 It seems we'll have to use Brains' idea. 379 00:38:13,800 --> 00:38:16,234 Right, let's get back after them. 380 00:38:24,400 --> 00:38:26,675 I'll keep in their blind spot. 381 00:38:33,160 --> 00:38:37,119 Target in sight. Range 2,000 yards. 382 00:38:37,840 --> 00:38:40,434 - Closing. - Fire when you can. 383 00:38:40,520 --> 00:38:42,238 Steady. Steady. 384 00:38:46,840 --> 00:38:49,798 One thousand... eight hundred... 385 00:38:50,760 --> 00:38:52,716 six hundred... four hundred... 386 00:38:54,400 --> 00:38:56,914 two hundred... Missile away! 387 00:38:59,800 --> 00:39:04,476 - What was that? - I don't know. We'd better check. 388 00:39:06,720 --> 00:39:12,477 The wheel housing is locked. It's no good, it won't free itself. 389 00:39:12,560 --> 00:39:16,075 - What trick is this? - It's no trick. 390 00:39:16,160 --> 00:39:21,757 It means we can't land in the Sahara. Not with an undercart malfunction. 391 00:39:21,840 --> 00:39:24,718 Don't try and blind me with science. 392 00:39:24,800 --> 00:39:28,634 All right, call Mason. He knows about these things. 393 00:39:28,720 --> 00:39:32,554 I think I'll do just that. 394 00:39:36,560 --> 00:39:39,950 I hope you know what you're doing. 395 00:39:40,040 --> 00:39:42,952 Mason could know about the Hackenbacker device. 396 00:39:43,040 --> 00:39:47,431 It's a pretty well kept secret. I'm betting he doesn't know. 397 00:39:47,520 --> 00:39:51,513 What's this about not being able to land in the dessert? 398 00:39:51,600 --> 00:39:54,831 That's right. How much do you know about Skythrust? 399 00:39:54,920 --> 00:39:57,912 - Enough. - Look at this then. 400 00:39:58,560 --> 00:40:02,348 I'm warning you, Ashton. Don't fool with me. 401 00:40:02,440 --> 00:40:04,795 I'm not fooling. See for yourself. 402 00:40:04,880 --> 00:40:07,519 So there's a fault in the undercart. 403 00:40:07,600 --> 00:40:12,754 Exactly. If you can tell me how to land miles from anywhere, 404 00:40:12,840 --> 00:40:15,479 without wheels, you'd better tell me now. 405 00:40:15,560 --> 00:40:17,198 Four minutes to rendezvous. 406 00:40:17,280 --> 00:40:20,829 I'll tell you what will happen if we try. 407 00:40:20,920 --> 00:40:25,835 Do you know how much fuel we've got on board? Nearly 5,000 gallons. 408 00:40:25,920 --> 00:40:29,754 When that goes up they won't even find your fillings. 409 00:40:29,840 --> 00:40:33,594 - We must return. - And we CAN land at London? 410 00:40:33,680 --> 00:40:37,195 At London they're fully equipped for emergency landings. 411 00:40:37,280 --> 00:40:39,111 We'll have a chance. 412 00:40:39,200 --> 00:40:43,079 - What is going on? - All right, head for London. 413 00:40:43,160 --> 00:40:47,073 - Now wait a minute... - Shut up! I won't be blown up! 414 00:40:54,640 --> 00:40:57,871 - They're turning back. Tell Father. - Right. 415 00:41:01,880 --> 00:41:05,270 Wonderful, Alan. I've just had some news from Interpol. 416 00:41:05,360 --> 00:41:08,989 The rendezvous was with two characters named Ross and Collins. 417 00:41:09,080 --> 00:41:13,835 'They both have long records. They're even wanted for murder. 418 00:41:13,920 --> 00:41:16,832 'Why don't you boys pay them a call? ' 419 00:41:16,920 --> 00:41:18,239 Will do. 420 00:41:26,520 --> 00:41:30,593 I'm worried, Brains. All those fire trucks. 421 00:41:30,680 --> 00:41:32,910 Well, they won't need those. 422 00:41:33,000 --> 00:41:37,232 I don't understand. What is so special about Skythrust? 423 00:41:37,320 --> 00:41:42,792 Just wait and see Tin Tin. Wait and see. 424 00:41:47,640 --> 00:41:49,710 Seventeen miles to touch down. 425 00:41:49,800 --> 00:41:52,678 - Reduce power. - Reducing power. 426 00:41:56,160 --> 00:41:58,071 How much fuel left? 427 00:41:58,160 --> 00:42:02,392 - Just under half. - What?! Can't we jettison some? 428 00:42:02,480 --> 00:42:04,232 Pull yourself together, Mason. 429 00:42:04,320 --> 00:42:08,108 - Take her to one thousand feet. - Reducing altitude. 430 00:42:13,800 --> 00:42:16,519 - Look, about the fuel... - What? 431 00:42:16,600 --> 00:42:19,034 Can't we ditch some like Mason said? 432 00:42:19,120 --> 00:42:23,432 Sorry, no. If you're so worried, get back in the rear. 433 00:42:23,520 --> 00:42:25,590 It's the safest place. 434 00:42:25,680 --> 00:42:28,319 Yeah, why don't we do that? 435 00:42:32,800 --> 00:42:37,351 Well, they say the proof of the pudding is in the eating. 436 00:42:37,440 --> 00:42:39,192 Here goes. 437 00:42:39,280 --> 00:42:43,034 'Well, Mr Hackenbacker, we're in your hands now.' 438 00:42:45,560 --> 00:42:47,039 Here she comes. 439 00:43:10,080 --> 00:43:14,790 There she goes. Take it up to 40,000 feet on 3-2-0. 440 00:43:16,360 --> 00:43:19,318 Stand by... Detonate! 441 00:43:25,000 --> 00:43:26,956 (Sirens) 442 00:43:33,920 --> 00:43:35,876 (Scraping metal) 443 00:43:48,560 --> 00:43:52,189 5,000 gallons. You've got to hand it to Hackenbacker. 444 00:43:52,280 --> 00:43:56,159 His ejectable fuel pod to eliminate fire hazard really works. 445 00:43:56,240 --> 00:43:58,674 It will revolutionise flying safety. 446 00:44:01,920 --> 00:44:05,117 - Are you all right, Penelope? - Fine. 447 00:44:05,200 --> 00:44:09,318 It was no worse than conventional landings I've experienced. 448 00:44:09,400 --> 00:44:12,597 - Look at that. - 'Well, well, well. 449 00:44:12,680 --> 00:44:14,955 'The two brave hijackers.' 450 00:44:15,040 --> 00:44:19,670 Don't get up, you can lie still and wait for the police. 451 00:44:19,760 --> 00:44:21,796 What about their accomplices, Penelope? 452 00:44:21,880 --> 00:44:25,190 I'm sure they'll be well taken care of, François. 453 00:44:25,280 --> 00:44:27,316 Something's happened I tell you. 454 00:44:27,400 --> 00:44:31,029 We'd better leave before this storm gets any worse. 455 00:44:31,120 --> 00:44:36,558 - We'll give them a few more minutes. - I never liked the idea. 456 00:44:36,640 --> 00:44:38,312 Quiet! Listen. 457 00:44:39,800 --> 00:44:42,678 (Engine roar) 458 00:44:48,640 --> 00:44:50,517 Here they come! 459 00:44:52,480 --> 00:44:56,359 I knew it was new, but did you see that? 460 00:44:56,440 --> 00:44:57,998 What a plane! 461 00:44:58,120 --> 00:45:01,317 - Take her around again, Virgil. - Right. 462 00:45:01,400 --> 00:45:05,518 - And remember, use a live missile. - FAB. 463 00:45:06,040 --> 00:45:09,077 - They're coming again. - I can't wait. 464 00:45:20,800 --> 00:45:24,190 (Both) Hey! Hey! 465 00:45:40,280 --> 00:45:43,955 - Mission accomplished, Father. - 'Well done, boys.' 466 00:45:44,040 --> 00:45:45,598 Over and out. 467 00:45:45,680 --> 00:45:52,074 That wraps it up. The boys deserve a pat on the back, especially Brains. 468 00:45:55,560 --> 00:45:59,269 Skythrust has introduced a new era of air safety. 469 00:45:59,360 --> 00:46:01,351 Hackenbacker? Anything to say? 470 00:46:01,440 --> 00:46:03,749 Hmm? 0h, yeah. 471 00:46:03,840 --> 00:46:10,916 Let's go to the Starlight Roof and have a bite to eat. I'm starving. 472 00:46:11,000 --> 00:46:12,274 (Murmur of assent) 473 00:46:12,360 --> 00:46:17,639 And we've still got that bottle of champagne. Vintage 1993. 474 00:46:17,720 --> 00:46:20,359 The best year for champagne. 475 00:46:20,440 --> 00:46:22,237 Let's grab a table. 476 00:46:22,320 --> 00:46:27,713 - Did someone mention champagne? - Yes, François. Follow Penelope. 477 00:46:27,800 --> 00:46:32,669 Dearest girl. I'd follow her to the edges of the earth. 478 00:46:32,760 --> 00:46:38,278 Miss Kyrano, may I escort you to the Starlight Roof? 479 00:46:38,360 --> 00:46:42,831 Why certainly, I'd be delighted, Mr... Hackenbacker. 480 00:46:42,920 --> 00:46:47,357 You know, you can call me Hyram. 481 00:46:47,440 --> 00:46:51,433 Why thank you, Hyram.