1 00:00:13,560 --> 00:00:15,278 'Thunderbirds are go! ' 2 00:01:45,280 --> 00:01:48,397 (Cock crows) 3 00:01:52,680 --> 00:01:55,990 (Sheep bleat) 4 00:02:09,720 --> 00:02:12,951 (Machine whirrs) 5 00:02:21,880 --> 00:02:24,633 There it is, Mitchell - the sun. 6 00:02:24,720 --> 00:02:27,632 I always wonder at its energy. 7 00:02:27,720 --> 00:02:30,871 With the solar generator, you've captured some of that. 8 00:02:30,960 --> 00:02:34,350 This is only the first stage. 9 00:02:34,440 --> 00:02:37,512 Tonight, we'll generate power for a town. 10 00:02:37,600 --> 00:02:43,357 If it works, we'll supply the whole valley... perhaps the whole world! 11 00:02:43,440 --> 00:02:46,079 Start the tracking programme. 12 00:02:58,440 --> 00:03:00,192 Centre on the heat exchange. 13 00:03:02,880 --> 00:03:04,996 Zero three, 14 00:03:05,080 --> 00:03:07,150 zero two... 15 00:03:10,400 --> 00:03:11,628 Centred. 16 00:03:16,880 --> 00:03:19,394 (Pulses of power) 17 00:03:38,840 --> 00:03:42,992 Hmm. I think that's everything. Parker? 18 00:03:43,080 --> 00:03:45,355 (Footsteps approach) 19 00:03:45,880 --> 00:03:50,556 - You called, m'lady? - Yes, Parker. These cases are ready. 20 00:03:50,640 --> 00:03:55,077 - You may take them to the car. - Will this be all, m'lady? 21 00:03:55,160 --> 00:04:00,154 There are one or two knick-knacks, but I'll bring those down myself. 22 00:04:00,240 --> 00:04:04,597 I just hope I don't forget anything. 0h, Parker... 23 00:04:04,680 --> 00:04:06,193 Yes, m'lady? 24 00:04:06,280 --> 00:04:11,559 I want you to consider the next few days as a holiday for you too. 25 00:04:11,640 --> 00:04:16,555 Feel free to discard your uniform. Something more casual, perhaps? 26 00:04:16,640 --> 00:04:18,073 Very good, m'lady. 27 00:04:18,160 --> 00:04:20,515 We'll leave in 10 minutes. 28 00:04:22,640 --> 00:04:25,154 (Crash of thunder) 29 00:04:31,720 --> 00:04:34,632 Oh, dear! It's raining again. 30 00:04:34,720 --> 00:04:38,838 But we must make a start. Where are you, Parker? 31 00:04:38,920 --> 00:04:42,037 - Right here, m'lady. - Parker! 32 00:04:44,520 --> 00:04:47,353 'I see you took me at my word! ' 33 00:04:47,440 --> 00:04:52,275 I hope the inclement weather doesn't spoil your... outfit. 34 00:04:52,360 --> 00:04:56,319 0h, I understand the sun always shines in Monte Bianco. 35 00:05:02,480 --> 00:05:06,029 Tonight, the hotel will be full to the roof! 36 00:05:06,120 --> 00:05:08,475 Visitors just mean more work! 37 00:05:08,560 --> 00:05:12,109 Just think! Tomorrow, our town will be famous. 38 00:05:12,200 --> 00:05:16,113 The first to be lit by electricity from a solar station. 39 00:05:19,600 --> 00:05:21,477 (Steady pulses) 40 00:05:25,360 --> 00:05:28,989 It is against nature. It will be a great disaster. 41 00:05:29,080 --> 00:05:30,433 What?! 42 00:05:30,520 --> 00:05:34,069 The sun will take revenge. It will be a disaster. 43 00:05:34,160 --> 00:05:36,879 Idiot! Get back to work! 44 00:05:36,960 --> 00:05:39,155 Stupido! 45 00:05:39,240 --> 00:05:41,800 What can go wrong? 46 00:05:53,800 --> 00:05:56,837 - Watch the temperature. - Yes, sir. 47 00:05:56,920 --> 00:05:59,229 Keep it below 1,000 degrees. 48 00:06:08,520 --> 00:06:11,273 The cyclonic generators must not break circuit. 49 00:06:11,360 --> 00:06:12,713 Right. 50 00:06:12,800 --> 00:06:15,360 Let's not disappoint the visitors. 51 00:06:21,360 --> 00:06:26,992 I'm beginning to catch the holiday mood. A little music, Parker. 52 00:06:27,080 --> 00:06:29,469 Very good, m'lady. 53 00:06:40,360 --> 00:06:44,751 (Lively dance music) There's a lot of interference. 54 00:06:44,840 --> 00:06:47,832 I'll attempt to rectify it. 55 00:06:54,760 --> 00:06:58,435 (Slow tune) The interference is still there. 56 00:06:58,520 --> 00:07:02,069 It must be the mountains. We're very near them. 57 00:07:32,680 --> 00:07:37,390 - I hope Penny enjoys her vacation. - So do I, Mr Tracy. 58 00:07:37,480 --> 00:07:42,349 Have you been able to evaluate the solar generator at Monte Bianco? 59 00:07:42,440 --> 00:07:45,113 I've studied the basic principles. 60 00:07:45,200 --> 00:07:49,671 I wish I was with Penelope to see the project first-hand. 61 00:07:49,760 --> 00:07:55,392 It seems Prof. Lundgren can store electricity on a commercial scale. 62 00:07:55,480 --> 00:07:58,711 His cyclonic battery is a real advance. 63 00:07:58,800 --> 00:08:03,715 Concentrate sunlight into a beam of intense heat to generate power. 64 00:08:03,800 --> 00:08:05,472 It's a great breakthrough. 65 00:08:05,560 --> 00:08:10,554 The idea's old, but the Professor has licked the technical problems. 66 00:08:10,640 --> 00:08:14,189 I just wish I was there to see it! 67 00:08:28,240 --> 00:08:30,595 Is the output voltage high enough? 68 00:08:30,680 --> 00:08:34,559 Yes, sir. We can maintain 150,000kW for 20 hours. 69 00:08:34,640 --> 00:08:36,949 Are the cyclonic generators checked? 70 00:08:37,040 --> 00:08:40,589 Yes. We're ready to switch on when it's dark. 71 00:08:40,680 --> 00:08:44,673 That could be earlier than expected. Clouds are building up. 72 00:08:47,400 --> 00:08:50,278 I think we are in for a storm. 73 00:08:53,200 --> 00:08:55,156 (Thunder rumbles) 74 00:08:55,240 --> 00:08:57,196 (Howling winds) 75 00:09:04,080 --> 00:09:08,870 Signorina Penelope! I feel ashamed to welcome you to THIS! 76 00:09:08,960 --> 00:09:10,518 Don't fret. 77 00:09:10,600 --> 00:09:13,512 Terrible! We never rain here for four months! 78 00:09:13,600 --> 00:09:18,151 Don't worry. The English are ALWAYS prepared for rain. 79 00:09:24,760 --> 00:09:29,390 What are you staring at? Get them bags inside! 80 00:09:29,480 --> 00:09:32,074 Tonight, we celebrate in fancy dress. 81 00:09:32,160 --> 00:09:36,711 Now, I'll show you to your room - the best in the hotel! 82 00:09:36,800 --> 00:09:40,588 - Thank you, signor Facini. - This way, if you please. 83 00:09:40,680 --> 00:09:44,275 Change, signore, before you flood the hotel. 84 00:09:51,520 --> 00:09:55,911 You look very fine, signore, but where is signorina Penelope? 85 00:09:56,000 --> 00:09:57,991 Ah, here she is. 86 00:09:58,080 --> 00:10:01,038 (French accordion music plays) 87 00:10:11,960 --> 00:10:13,871 Ah... 88 00:10:13,960 --> 00:10:15,951 Bellissima! 89 00:10:20,800 --> 00:10:24,588 I must say, Parker, you look quite dashing! 90 00:10:24,680 --> 00:10:26,716 Thank you, m'lady. 91 00:10:26,800 --> 00:10:29,997 That costume of yours is a knockout! 92 00:10:30,080 --> 00:10:35,074 Thank you, Parker. I'll take that as the most gracious compliment. 93 00:10:40,760 --> 00:10:43,320 May I have your attention? 94 00:10:43,400 --> 00:10:47,598 I welcome you to Monte Bianco for this great event. 95 00:10:47,680 --> 00:10:53,516 Tonight, we'll become the first town to be lit by power from the sun. 96 00:10:53,600 --> 00:10:57,957 - I find it quite exciting, Parker! - Me too, m'lady. 97 00:10:58,040 --> 00:11:01,316 Please be quiet. It is almost time. 98 00:11:13,600 --> 00:11:17,513 - Twenty seconds to go, sir. - Right. Stand by. 99 00:11:21,440 --> 00:11:23,715 Dieci, nove... 100 00:11:23,800 --> 00:11:25,279 otto... 101 00:11:25,360 --> 00:11:27,920 Seven, six... 102 00:11:28,000 --> 00:11:30,434 five, four... 103 00:11:30,520 --> 00:11:33,239 three, two... 104 00:11:33,320 --> 00:11:36,153 one. Activate! 105 00:11:39,560 --> 00:11:41,516 (Applause) 106 00:11:41,600 --> 00:11:44,637 Bravo! Magnifico! 107 00:11:44,720 --> 00:11:46,790 Salute! 108 00:11:46,880 --> 00:11:48,871 Oh, er... yes. 109 00:11:48,960 --> 00:11:51,269 Good health, m'lady. 110 00:11:59,400 --> 00:12:02,119 The moment we have worked for, Mitchell! 111 00:12:02,200 --> 00:12:03,633 Yes, sir. 112 00:12:03,720 --> 00:12:07,235 (Thunder rumbles) The storm's really building up. 113 00:12:07,320 --> 00:12:10,278 The forecast was just light rain. 114 00:12:13,800 --> 00:12:18,669 I've heard of these freak storms. They can get pretty violent. 115 00:12:22,720 --> 00:12:25,280 (Loud crash of thunder) 116 00:12:36,960 --> 00:12:40,350 Wind it around the fork, Parker. 117 00:12:44,720 --> 00:12:47,188 Bravo! You'll soon master it. 118 00:12:52,760 --> 00:12:56,594 Not to worry, signore. The storm will soon pass. 119 00:12:56,680 --> 00:12:59,069 Musica! Musica! 120 00:12:59,160 --> 00:13:02,072 (Dinner jazz) 121 00:13:12,040 --> 00:13:14,838 It will be a great disaster. 122 00:13:33,640 --> 00:13:35,596 The tower's been hit! 123 00:13:37,120 --> 00:13:39,793 Let's hope the conductor can take it. 124 00:13:49,520 --> 00:13:53,877 - The conductor must have blown! - Check the primary circuits. 125 00:13:56,080 --> 00:13:58,640 The reflector is attracting the lightning. 126 00:13:58,720 --> 00:14:01,837 If this continues, we're in trouble! 127 00:14:11,480 --> 00:14:14,438 I think the tower's starting to crack! 128 00:14:23,760 --> 00:14:26,228 - Cut the power! - But, Professor... 129 00:14:26,320 --> 00:14:27,878 Cut the power! 130 00:14:30,000 --> 00:14:34,357 - What's wrong? - What happened to the lights? 131 00:14:35,160 --> 00:14:39,870 Signore! Please, be calm. We will light the candles. 132 00:14:47,280 --> 00:14:49,111 Something must be wrong. 133 00:14:49,200 --> 00:14:52,829 - Is it serious, m'lady? - I don't know. 134 00:14:55,800 --> 00:15:00,078 - Switch to the emergency lighting. - Right, sir. 135 00:15:00,160 --> 00:15:03,470 Any more and the tower will collapse. 136 00:15:07,680 --> 00:15:10,956 - I'm going up there. - No, Professor! 137 00:15:28,440 --> 00:15:31,273 It will be a great disaster. 138 00:15:34,960 --> 00:15:37,918 (Metallic wrench) 139 00:16:13,320 --> 00:16:16,869 The reflector's been smashed! 140 00:16:32,080 --> 00:16:34,036 Are you all right, sir? 141 00:16:34,120 --> 00:16:36,918 Yes, yes. What happened to the reflector? 142 00:16:37,000 --> 00:16:42,199 It fell down the mountain, but it's in one piece. I'll help you in. 143 00:16:47,080 --> 00:16:49,719 The storm - she is passing. 144 00:17:09,560 --> 00:17:12,677 Oh, a giant mirror! 145 00:17:12,760 --> 00:17:16,673 It's reflecting the moonlight down on the town. 146 00:17:16,760 --> 00:17:19,797 (Awed gasps) 147 00:17:19,880 --> 00:17:21,791 Bellissima! 148 00:17:21,880 --> 00:17:26,715 We will go outside. The storm has passed. The night - she is very warm. 149 00:17:26,800 --> 00:17:29,234 The party will begin again! 150 00:17:29,320 --> 00:17:32,437 (Piano tinkles) 151 00:17:38,240 --> 00:17:43,473 Well, m'lady, things have a strange way of turning out for the best. 152 00:17:43,560 --> 00:17:47,997 It certainly gives a nice light - almost like day. 153 00:17:48,080 --> 00:17:51,789 Yes, Parker... Almost like day... 154 00:17:57,040 --> 00:18:03,434 Psst! Signorina! II sole venga domani... sarei un disastro! 155 00:18:03,520 --> 00:18:05,511 (Hushed whisper) 156 00:18:05,600 --> 00:18:08,160 Bruno, get back to work! 157 00:18:11,400 --> 00:18:15,473 - Signorina, he's soft in the head! - He meant no harm. 158 00:18:15,560 --> 00:18:18,279 But what did he say, m'lady? 159 00:18:18,360 --> 00:18:23,070 He said when the sun rises tomorrow, it will be a great disaster. 160 00:18:23,160 --> 00:18:27,153 I think he may be right. Parker, I must contact Jeff. 161 00:18:27,240 --> 00:18:32,075 Get the old man. Make sure he talks to no-one. Let nobody leave. 162 00:18:32,160 --> 00:18:34,549 We may need every pair of hands. 163 00:18:34,640 --> 00:18:38,428 Every pair of hands? But, m'lady, I... 164 00:18:42,280 --> 00:18:45,192 That's funny... She's gone. 165 00:18:47,960 --> 00:18:52,078 Calling International Rescue. (Crackling interference) 166 00:18:54,040 --> 00:18:57,430 International Rescue, come in, please. 167 00:18:57,520 --> 00:19:00,114 (Crackling) 168 00:19:00,200 --> 00:19:03,954 Hmm... It must be the storm and the mountains. 169 00:19:04,040 --> 00:19:06,110 I can't make contact. 170 00:19:06,200 --> 00:19:11,194 Now, let me think... Somewhere free from interference... 171 00:19:12,760 --> 00:19:15,194 Yes, of course! 172 00:19:58,520 --> 00:20:00,829 (Party music and chatter) 173 00:20:11,560 --> 00:20:14,313 I've heard of pink elephants, 174 00:20:14,400 --> 00:20:17,790 but a pink Rolls Royce out at sea... 175 00:20:17,880 --> 00:20:21,475 driven by Marie Antoinette, is ridiculous! 176 00:20:25,480 --> 00:20:28,870 Good. This should be far enough. 177 00:20:32,080 --> 00:20:34,196 (Engine stops) 178 00:20:40,680 --> 00:20:46,073 Calling International Rescue. International Rescue, come in. 179 00:20:46,160 --> 00:20:50,233 (Beeps) 180 00:20:50,320 --> 00:20:53,278 - Come in, Penny. - 'I'm in Monte Bianco. 181 00:20:53,360 --> 00:20:54,952 'We'll need you, Jeff.' 182 00:20:55,040 --> 00:20:56,792 Go on. 183 00:20:56,880 --> 00:20:58,393 'There's been an accident.' 184 00:20:58,480 --> 00:21:00,311 - Anyone hurt? - 'No. 185 00:21:00,400 --> 00:21:04,109 'The solar station's reflector has crashed down the mountain.' 186 00:21:04,200 --> 00:21:07,510 That thing must weigh 400 tonnes! 187 00:21:07,600 --> 00:21:11,115 - Any damage to the town? - 'That's just the point. 188 00:21:11,200 --> 00:21:14,909 'The reflector jammed halfway down at such an angle 189 00:21:15,000 --> 00:21:18,879 'that the sun will be concentrated down on to the town.' 190 00:21:18,960 --> 00:21:23,909 I see. It will be like holding a giant burning glass over the town. 191 00:21:24,000 --> 00:21:28,994 As the sun moves, it will sweep over the town, burning everything. 192 00:21:29,080 --> 00:21:32,436 'Exactly. Hurry - you'll be racing against the sun.' 193 00:21:32,520 --> 00:21:34,192 We're on our way. 194 00:21:34,280 --> 00:21:36,714 Thunderbird 1 will be away in 30 seconds. 195 00:21:36,800 --> 00:21:39,917 Thunderbird 2 will be right behind him. 196 00:21:51,200 --> 00:21:53,714 Go with them, Brains. It'll be tricky. 197 00:21:53,800 --> 00:21:58,555 - Right, Mr Tracy. - I'll contact you en route. 198 00:23:43,400 --> 00:23:45,994 International Rescue from Thunderbird 1. 199 00:23:46,080 --> 00:23:48,196 Changing to horizontal flight. 200 00:24:37,160 --> 00:24:40,072 You look worried, Jeff. What's wrong? 201 00:24:40,160 --> 00:24:44,870 I don't know, Mother. I've just got a feeling about this assignment. 202 00:25:24,920 --> 00:25:27,559 International Rescue are coming. 203 00:25:27,640 --> 00:25:31,952 I don't quite follow, m'lady. Who's in danger? 204 00:25:32,040 --> 00:25:34,349 Why, this hotel! The whole town! 205 00:25:34,440 --> 00:25:40,117 It will burn to a cinder unless the reflector is moved before sunrise. 206 00:25:40,200 --> 00:25:42,760 Oh, of course, the sun! 207 00:25:42,840 --> 00:25:45,274 Now, I understand. 208 00:25:45,360 --> 00:25:48,352 I'll drive out to the solar station. 209 00:25:48,440 --> 00:25:49,759 Very good, m'lady. 210 00:25:49,840 --> 00:25:54,550 I'm relying on you, Parker, to keep the guests in the hotel. 211 00:25:58,640 --> 00:26:02,076 Now... how can I do that? 212 00:26:31,920 --> 00:26:35,151 Hey, Bruno! A word in your earhole. 213 00:26:35,240 --> 00:26:38,232 - Si, signore? - Now, look 'ere. 214 00:26:38,320 --> 00:26:43,633 Tomorrow morning, we could be in trouble. Savvy? 215 00:26:43,720 --> 00:26:47,474 - It will be a disaster! - All right, all right! 216 00:26:47,560 --> 00:26:51,553 Look, you don't want that to 'appen, do you? 217 00:26:51,640 --> 00:26:53,198 No, signore. 218 00:26:53,280 --> 00:26:56,511 Good! Then you can 'elp me. 219 00:26:56,600 --> 00:27:01,515 The people must be kept 'ere, in case they're needed to fight a fire. 220 00:27:01,600 --> 00:27:06,151 But if they think there is danger they will panic and leave! 221 00:27:06,240 --> 00:27:07,798 Exactly! 222 00:27:07,880 --> 00:27:12,556 That's why tomorrow morning, WE must keep them occupied. 223 00:27:12,640 --> 00:27:16,918 - How do we do that, signore? - Take their mind off things. 224 00:27:17,000 --> 00:27:19,514 Get them to play a little game. 225 00:27:23,000 --> 00:27:27,357 - How do you feel, Professor? - I am all right, my dear. 226 00:27:27,440 --> 00:27:28,953 He was very lucky. 227 00:27:29,040 --> 00:27:32,316 I am sorry we meet again like this. 228 00:27:32,400 --> 00:27:35,949 - At what time is sunrise? - At 6:03. 229 00:27:36,040 --> 00:27:37,678 I've done some calculations. 230 00:27:37,760 --> 00:27:41,833 The sun won't be high enough to do damage until 6:30. 231 00:27:41,920 --> 00:27:47,119 After that... It's frightening to think about. It's now 5:13. 232 00:27:47,200 --> 00:27:50,875 That gives us just under an hour till sunrise. 233 00:28:01,960 --> 00:28:04,679 What a wonderful sunset, Jeff. 234 00:28:04,760 --> 00:28:07,558 (Jeff) It holds no pleasure for me. 235 00:28:07,640 --> 00:28:10,074 As the sun sets here, 236 00:28:10,160 --> 00:28:15,280 on the other side of the world, it will rise on sleeping Monte Bianco. 237 00:28:32,280 --> 00:28:34,999 Thunderbird 1 to Thunderbird 2. 238 00:28:35,080 --> 00:28:39,596 - ETA Monte Bianco 5:49, local time. - (Alan) FAB, Scott. 239 00:28:39,680 --> 00:28:45,676 - We're about 20 minutes behind you. - Did you contact the solar station? 240 00:28:45,760 --> 00:28:47,955 Sorry. The residual static is heavy. 241 00:28:48,040 --> 00:28:52,830 - 'I'll need details of the problem.' - I can use the radio camera. 242 00:28:52,920 --> 00:28:55,639 'I'll send you some shots when I can.' 243 00:28:55,720 --> 00:28:56,994 FAB. 244 00:29:13,400 --> 00:29:17,678 It's hopeless! The oscillators are burned out. 245 00:29:17,760 --> 00:29:19,910 The lightning's ruined the radio. 246 00:29:20,000 --> 00:29:24,471 Is there anything we can do, other than watch the town burn? 247 00:29:24,560 --> 00:29:26,516 I'll get going. 248 00:29:26,600 --> 00:29:31,037 Professor, we need to get you to hospital for treatment. 249 00:29:31,120 --> 00:29:35,875 I've called International Rescue. They'll take care of everything. 250 00:29:35,960 --> 00:29:38,918 (Cock crows) 251 00:30:08,520 --> 00:30:13,753 Well, Bruno, that seems adequate. Go and wake 'em. 252 00:30:13,840 --> 00:30:17,799 Wake them? But they only went to bed at three. 253 00:30:17,880 --> 00:30:22,032 We must start the game before they realise the danger. 254 00:30:22,120 --> 00:30:24,680 Go and wake them up! 255 00:30:26,280 --> 00:30:29,033 - Bruno? - Si, signore. 256 00:30:29,120 --> 00:30:33,079 Start with the manager. I'll need him to assist me. 257 00:30:33,160 --> 00:30:35,116 Oh... si, signore. 258 00:30:35,200 --> 00:30:38,351 (Loud snores) 259 00:30:42,320 --> 00:30:43,992 Signore? 260 00:30:44,080 --> 00:30:47,231 (Snoring continues) 261 00:30:49,280 --> 00:30:52,317 (Faint whine of jet engines) 262 00:30:57,640 --> 00:31:02,111 I'm over Monte Bianco. I'm going down for a closer look. 263 00:31:06,760 --> 00:31:09,513 Signore? Wake up, signore. 264 00:31:09,600 --> 00:31:11,989 (Peaceful snore) 265 00:31:12,080 --> 00:31:14,116 Signor Facini! 266 00:31:16,160 --> 00:31:20,711 - Zzz... Huh? Gr... - It is time to get up. 267 00:31:20,800 --> 00:31:23,314 What... What do you want? 268 00:31:23,400 --> 00:31:26,198 Lord Parker wants you downstairs. 269 00:31:26,280 --> 00:31:27,998 Oh... 270 00:31:28,240 --> 00:31:33,633 Ah, it is six o'clock, Bruno! Go away, you stupido! 271 00:31:34,800 --> 00:31:38,634 - Who did you say? - Lord Parker, signore. 272 00:31:43,880 --> 00:31:46,348 I'll go round and take some shots. 273 00:31:48,680 --> 00:31:50,960 (Brains) 'H-how is it, Scott? ' 274 00:31:50,960 --> 00:31:55,397 I'll put the camera on instantaneous transmission so you can see. 275 00:32:06,360 --> 00:32:08,715 (Scott) 'Did it go 0K? ' 276 00:32:08,800 --> 00:32:11,633 Yeah. Thanks, Scott. It's fine. 277 00:32:11,720 --> 00:32:14,598 It sure looks like a tricky set-up. 278 00:32:14,680 --> 00:32:16,796 - Any ideas, Brains? - Well... 279 00:32:16,880 --> 00:32:19,713 the rotation gear looks undamaged. 280 00:32:19,800 --> 00:32:24,396 We could try to tilt the reflector up so that it faces skywards. 281 00:32:24,480 --> 00:32:26,914 You said it weighs 400 tonnes! 282 00:32:27,000 --> 00:32:32,074 I know. It won't be easy, but it's our only chance. 283 00:32:43,240 --> 00:32:45,356 (Dog barks) 284 00:32:46,360 --> 00:32:49,272 Oh, there you are! 285 00:32:49,360 --> 00:32:54,036 Your Lordship, please excuse me - I did not realise. 286 00:32:54,120 --> 00:33:00,355 Quite understandable. I often travel incog-niko, as it were. 287 00:33:00,440 --> 00:33:04,035 Are the other guests ready to join us in our little game? 288 00:33:04,120 --> 00:33:05,473 Si, signore. 289 00:33:05,560 --> 00:33:09,269 When told that you were a lord, they were willing. 290 00:33:09,360 --> 00:33:13,194 I thought they'd fall... er, like to join in. 291 00:33:13,280 --> 00:33:15,236 Si, Your Lordship. 292 00:33:18,080 --> 00:33:21,709 Thunderbird to base. Can you hear me, Father? 293 00:33:21,800 --> 00:33:24,439 Base to Thunderbird 2. Just about, Virgil. 294 00:33:24,520 --> 00:33:25,794 'Your signal's weak.' 295 00:33:25,880 --> 00:33:29,714 We'll be over the solar station in two minutes. 296 00:33:29,800 --> 00:33:35,477 Because of communication problems, you're in charge of any decisions. 297 00:33:35,560 --> 00:33:38,711 - 'Is that understood? ' - Yes, Father. 298 00:33:38,800 --> 00:33:42,315 Be careful. I've got a feeling about this one. 299 00:33:42,400 --> 00:33:44,550 Yes, Father. 300 00:33:44,720 --> 00:33:47,154 There it is! 301 00:33:49,080 --> 00:33:52,789 We'll have to work fast. Assuming hover position. 302 00:34:07,520 --> 00:34:11,433 You'll have to lower me down to get a close look. 303 00:34:11,520 --> 00:34:13,750 It's not your job. I'll go. 304 00:34:13,840 --> 00:34:16,229 I need to see it up close. 305 00:34:16,320 --> 00:34:19,278 - I'll radio a description. - It's not the same. 306 00:34:19,360 --> 00:34:21,999 Stop arguing! 307 00:34:22,080 --> 00:34:24,036 It's your decision, Virgil. 308 00:34:24,120 --> 00:34:28,079 Brains, you go. Don't take any chances. 309 00:34:28,160 --> 00:34:30,276 Thanks, Virgil. 310 00:34:32,720 --> 00:34:36,395 - Go and help him get ready, Alan. - Yes, Virgil. 311 00:34:39,960 --> 00:34:44,351 - 'Brains is going down to look.' - I'm here if I'm needed. 312 00:34:44,440 --> 00:34:47,034 OK, Scott. Ready, Brains? 313 00:34:47,120 --> 00:34:48,519 Ready! 314 00:34:48,600 --> 00:34:53,469 OK, Brains, remember - don't look down too much. It's a long drop. 315 00:34:56,120 --> 00:35:00,238 - 'Starting winch.' - All right. I'll hold her steady. 316 00:35:17,240 --> 00:35:20,073 OK, Alan. Stop the winch. 317 00:35:28,040 --> 00:35:31,589 Darn this harness. I... I can't move. 318 00:35:35,520 --> 00:35:37,431 'Are you 0K, Brains? ' 319 00:35:37,520 --> 00:35:41,513 Yeah. I just took off the harness - it was so clumsy. 320 00:35:41,600 --> 00:35:43,955 Brains, I said don't take chances! 321 00:35:44,040 --> 00:35:46,634 Don't worry - I know what I'm doing. 322 00:35:46,720 --> 00:35:48,676 I hope... 323 00:36:01,920 --> 00:36:04,195 Hurry, Brains. Time's running out. 324 00:36:04,280 --> 00:36:07,238 'I'm going to climb up to the rim.' 325 00:36:07,320 --> 00:36:08,992 Careful! 326 00:36:30,200 --> 00:36:34,830 Alan, I want you to lower the high tensile cable. 327 00:36:34,920 --> 00:36:36,399 'Will do, Brains.' 328 00:36:36,480 --> 00:36:39,995 - 0pen number three hatch, Virgil. - Right. 329 00:37:32,480 --> 00:37:34,118 Lower. 330 00:37:39,280 --> 00:37:42,078 Down about five feet, Alan. 331 00:37:42,160 --> 00:37:45,550 'Steady... steady... ' 332 00:37:45,640 --> 00:37:47,039 Stop! 333 00:37:48,760 --> 00:37:54,312 (Excited chatter)'0ld on! H-honest Lord Parker won't pay out 334 00:37:54,400 --> 00:37:56,709 till he's checked your card. 335 00:38:01,120 --> 00:38:04,430 It's in position. Activate magnetic clamp. 336 00:38:11,440 --> 00:38:14,955 - Get clear, Brains. - 'I don't need telling twice! ' 337 00:38:15,040 --> 00:38:18,396 It's getting mighty hot inside this suit. 338 00:38:48,400 --> 00:38:52,359 OK, Alan. Brains is clear. I'm taking her up. 339 00:39:05,680 --> 00:39:09,116 It's not moving. Increasing power. 340 00:39:22,600 --> 00:39:24,556 It's still not shifting, Virgil. 341 00:39:24,640 --> 00:39:27,552 I'm going all the way. Full thrust. 342 00:39:35,720 --> 00:39:40,430 - No good. The reflector's too heavy. - We can't move it, Brains. 343 00:39:40,520 --> 00:39:45,514 The rotation gear must be jammed. Send down the laser unit, Alan. 344 00:39:45,600 --> 00:39:51,232 Things are really 'otting up now! Number one, give him the gun. 345 00:39:56,160 --> 00:39:59,789 'I've located the trouble.' 346 00:39:59,880 --> 00:40:03,839 It'll take a couple of minutes to cut through. 347 00:40:03,920 --> 00:40:07,310 That's too long! The hotel's starting to smoke. 348 00:40:15,080 --> 00:40:18,516 Smoke! Why didn't I think of that before?! 349 00:40:18,600 --> 00:40:22,149 - 'Is Scott still around, Virgil? ' - Yes. 350 00:40:22,240 --> 00:40:25,391 Tell him to use the device I fitted last week. 351 00:40:25,480 --> 00:40:27,710 I heard you, Brains. 352 00:40:33,120 --> 00:40:34,678 Bingo! 353 00:40:34,760 --> 00:40:38,673 Well done, lady! This is going like a 'ouse on fire! 354 00:40:38,760 --> 00:40:40,671 (What am I saying!) 355 00:41:39,360 --> 00:41:41,794 How am I doing, Brains? 356 00:41:45,680 --> 00:41:47,318 FAB, Scott! 357 00:41:59,240 --> 00:42:01,071 I've freed the rotation gear. 358 00:42:01,160 --> 00:42:05,153 We'll start the lift as soon as you're clear. 359 00:42:08,560 --> 00:42:10,118 Oh... 360 00:42:10,200 --> 00:42:13,397 I can hardly move in this suit. 361 00:42:18,560 --> 00:42:21,836 '0K, boys. Take her up.' 362 00:42:44,040 --> 00:42:45,996 It's moving. 363 00:43:18,280 --> 00:43:19,759 There! 364 00:43:24,120 --> 00:43:26,475 Brains! Virgil, he's fallen! 365 00:44:17,240 --> 00:44:19,629 There's been an accident. Brains has fallen. 366 00:44:19,720 --> 00:44:23,474 I'll go and see what I can do. 367 00:44:27,840 --> 00:44:32,550 - We can't just sit here! - Scott's doing everything possible. 368 00:44:32,640 --> 00:44:36,155 I saw him fall... He must have been killed. 369 00:44:41,000 --> 00:44:43,912 Don't worry, boys. I'm fine. 370 00:44:44,000 --> 00:44:48,391 It was only the suit. I took it off - it was so awkward. 371 00:44:48,480 --> 00:44:50,755 What a relief! We thought... 372 00:44:50,840 --> 00:44:54,958 Now listen, Brains. Get back into that harness. 373 00:44:55,040 --> 00:44:56,951 Yes, sir! 374 00:45:03,360 --> 00:45:07,353 - And Brains is 0K? - Yes, Father. He's right here. 375 00:45:07,440 --> 00:45:11,956 Well, I'm glad it's over. I was afraid it might go wrong. 376 00:45:12,040 --> 00:45:15,874 Don't worry, Mr Tracy. We handled the situation. 377 00:45:15,960 --> 00:45:18,428 Yes. And we'll be home for breakfast. 378 00:45:18,520 --> 00:45:22,877 Breakfast? It's 2:00am here and I'm going to bed! 379 00:45:22,960 --> 00:45:27,670 Bedtime at home, breakfast-time in Monte Bianco. 380 00:45:27,760 --> 00:45:30,672 Sometimes, even I get confused! 381 00:45:30,760 --> 00:45:33,672 (Laughter) 382 00:45:39,600 --> 00:45:42,273 Well, L0RD Parker? 383 00:45:42,360 --> 00:45:45,158 I think you owe me an explanation. 384 00:45:45,240 --> 00:45:49,472 I thought the guests would take orders more easily 385 00:45:49,560 --> 00:45:51,312 from an English lord. 386 00:45:51,400 --> 00:45:56,633 - I anticipated you would not mind. - All right, Parker. 387 00:45:56,720 --> 00:45:59,837 In the circumstances, we'll forget it. 388 00:45:59,920 --> 00:46:04,675 What game so engrossed them that they didn't notice the danger? 389 00:46:04,760 --> 00:46:09,993 A game very popular in my youth, as I remember - Bingo! 390 00:46:10,080 --> 00:46:13,595 Bingo? You'll have to instruct me some time. 391 00:46:13,680 --> 00:46:15,557 Very well, m'lady. 392 00:46:15,640 --> 00:46:18,598 And now, I suggest we try the beach. 393 00:46:20,600 --> 00:46:25,993 Why don't you go and change, Lord Parker? The sun is shining. 394 00:46:26,080 --> 00:46:32,030 I anticipated you again, m'lady, if you'll pardon the liberty. 395 00:46:32,120 --> 00:46:34,076 BING0!